FAUX AMIS 1-exemples (Santillana Français, autres) 2-liste Les faux amis sont des mots dans deux langues qui ont l'air semblable mais qui ont en réalité un sens différent. Dans le tableau suivant, tu trouveras les faux amis dans les colonnes du milieu et les traductions correctes à côté. Par exemple, en espagnol il existe le verbe batir qui ressemble au verbe français bâtir. Cependant, leur sens est différent : batir sera traduit en français par battre tandis que bâtir devra être traduit en espagnol par construir. español français conceder accorder atracar (un barco) accoster hambriento affamé avisar advertir antiguo ancien llamar appeler español français acordar décider acostarse Se coucher afamado renommé avertir remarquer anciano personne âgée apelar faire appel preparar tela apprêter apretar serrer ejército armée (f) armada flotte golpear (cabeza) assomer s’occuper de atender tragar avaler presidio bagne Construir Bâtir asomarse se pencher attendre esperar avalar se porter garant baño bain, baignade Batir Battre beata bigote bigote moustache bata blouse blusa chemisier caramelo bonbon bonbón chocolat, praliné (B) Candado Cadenas Cadenas Chaînes cuadro tableau marco cadre caramelo (blando) caramel sótano, bodega cave embaucador charlatan caramelo bonbon cava vin mousseux (champagne catalan) charlatán bavard Teclado Clavier Clavel Oeillet código code codo coude Pegar Coller (con pegamento) aptitud Compétence término medio, acuerdo Compromis répondre contestar Estreñido Constipé Colar Filtrer, passer Competencia concurrence Compromiso engagement contester cuestionar, protestar Constipado Enrhumé fecha date dato donnée (f) Período de 10 días décade Década décennie Idiota, insensato débile débil faible Pedir, preguntar Demander Desde hace Depuis Hablar Discuter Inconexo Disparate apercevoir divisar plier doblar Demandar Poursuivre Después Après Discutir Se disputer Disparate Sottiseç diviser dividir doubler duplicar, adelantar Espalda Dos Dos Deux Embarrassé(e) embarazada Enceinte dulces, postres Embrasser Abrazar Serrer (dans ses bras) encerrar Enfermer Enfermar hors-d’œuvre oír entendre entender tomber malade mantener (hacer tareas de mantenimiento) Entremets Entremeses comprendre entretenir entretener amuser en situación embarazosa Besar, abarcar Hombro Épaule tripulación Équipage espalda Dos Equipaje Bagages cara figure figura silhouette orgulloso fier destrozar fracasser fracasar échouer, rater conservar, cuidar garder guardar ranger pastel gateau granero grange granja ferme racimo de uva grappe grapa agrafe fiero cruel gato chat, cric (de voiture) grabar (metal) graver Alojamiento habitation grabar enregistrer (disque) habitación chambre, pièce I Inversión (cambiar el orden) Inversion Ancho Large Irse Partir (1) Poner, colocar Placer Coger, agarrar Prendre Sin embargo Pourtant Dejar Quitter Escaso Rare Observar, darse cuenta remarquer Quedarse Rester Ensuciar Salir inversión Investissement (también: inversion) Largo Long Partir (1) Diviser Placer Plaisir Prender Allumer Por lo tanto Par conséquent Quitar Enlever Raro Bizarre remarcar souligner Restar Soustraire Salir Sortir apretar serrer serrar scier Juramento Serment Sermón Sermon Surco Sillon Cuidar Soigner Suelo Sol Sufrir Subir Oscuro Sombre Dentro de poco, hace poco Tantôt Sillón Fauteuil Soñar Rêver Sol Soleil Subir Monter Sombra Ombre Tanto Tant, autant Alternativamente agarrar, aguantar tenir Sin embargo Toutefois Volar, robar Voler (2) tener avoir Todavía Encore Volar (2) Voler (1) Partir se traducirá al francés generalmente como diviser. En caso de ser utilizado en el sentido de irse, podrá traducirse como partir en francés. (2) Voler tiene dos significados en francés: puede entenderse como volar o como robar, siendo el contexto el que da la diferencia. 2- Le petit dico des faux amis : (5 pages) Dictionnaire d’apprentissage Robert (Clé), p.1119-1124 + personnel abuser (qq’un) (s’ )accorder accoster (qq’un)= aborder affairé(e) affamé(e) appeler apporter armée assommer attendre avaler bonbon bourrache (plante) bourreau cacher cadenas (caduc) caille calebasse (rec. : calabacino) capitule (botanique) carpette carreau case cave ceinture chalet (chance) chandail (= tricot) chuter cigale ciment circonvallation col (compétence) (être) constipé(e) contester costume courage crier culot date débile décade déguster demeurer département dépense déprécier depuis dévoiler discourir disparate diviser doléances donner élever (sens 2) embarras – être embarrassé(e) embrasser emprise énervement enfermer engraisser entendre entretenir – entretien ermite essayer envier équipage exprimer faillir farandole farceur faveur fiel fière figure firme flemme forestier se formaliser fracas une gaffe gagnant gâteau gourde goûter grange grappe griffe grille guigne (type de cerise, pas de chance) habitation hâbleur hacher incessamment indice (informel) inquiet inversion journal jubiler – jubilation labour large latte lèche légume lettre livrer lobe lame limonade maçon (maintenir) maison maîtresse malice malle mallette manche manque (manteau) (marcher) masquer mater (ménage) milliard mise mite morose moule mulet nabot (nain) natte nombre noter notice obsèques occurrence (en l’) office offusquer (offenser) ombre once ordonnance orner pierreries palabres pan parade parer partition (musicale) pellicule pelote pansement pépin pisser planche platane se porter porte poste pourtant presse prime primevère primeurs principe prise procès querelle quitter rabot (cepillo) rachat rame râper râteau rate receler recto remarquer repartir rester retraite retomber rotonde (d’un bâtiment) salir sauce seller (signature) sillon sol solder sombre sort, sorte subir succès (sur le) terrain suspendre tacher talon taper temple tenir tergiverser timbre tonnerre tract trivial trôner user vacations vase vélo verdure verso viande vide (villa)