CORPUS St-REMI - fiche de français n°11

publicité
Fiche de français n° 11
CORPUS Saint-Rémi
Sujet : LES PAROLES RAPPORTEES
Les numéros de pages renvoient aux manuels en usage au lycée Saint-Rémi : FMH = Français-Méthodes 2de-1re, Hachette, 2004 ;
Litt-2de = Littérature 2de, Textes et séquences, Hatier, 2000. Bordas 1° = Français-Première, coll. Littérature, Bordas, 2001.
Autres références : L&L = R.ELUERD, Langue et littérature, tome 1 « Grammaire, communication, techniques littéraires », Nathan,
1992.Fr. 2de = A.BOISSINOT, J.JORDY, M.Mad.TOUZIN, Français 2de, Textes et méthodes, Bertrand-Lacoste, 1994.
G.A. = M.ARRIVE, F.GADET, M.GALMICHE, La grammaire d'aujourd'hui, Flammarion, 1986.
***********************************************************************************************************
On appelle "PAROLES (ou discours) rapportées" les différentes manières d'insérer un discours extérieur
(discours cité) dans un premier discours (discours citant). (DAC, p. 76, 121b, progr. de 4°)
I Les paroles rapportées directement (discours direct) (FMH, p. 67a)
Il rapporte dans un texte des propos qui ont été tenus par une autre personne que l'auteur du discours citant (Fr.
2de, p. 23)
Ex. dans Madame Bovary : "Léon dit en soupirant
- Il fait une chaleur... "
Autre présentation typographique possible : Léon dit en soupirant :"Il fait une chaleur..."
II Les paroles rapportées indirectement (discours indirect) (FMH, p. 67 ; )
Dans ce cas, le discours cité perd son autonomie ; il est complètement subordonné à un verbe introducteur. (Fr.
2de, p. 23)
Ex. : "Léon leur raconta qu'il venait à Rouen passer deux ans dans une forte étude, afin de se rompre aux affaires."
III Le discours indirect libre (FMH, p. 68a ; DAC, p. 159, progr. de 3°)
Dans ce cas, on "libère" la phrase du verbe introducteur. Ce type de discours fait entendre deux voix,
étroitement mêlées, celle de l'énonciateur du discours citant (par exemple le narrateur), celle de l'énonciateur du
discours cité (par exemple le personnage) : c'est un phénomène de polyphonie. (Fr. 2de, p. 23)
Ex. : "Léon se mit à parler musique (= voix du narrateur). Il avait vu Tamburini, Rubini, Persiani, Grisi...(= voix du personnage
Léon)".
En discours indirect, on aurait eu la formulation suivante : "Il dit qu'il avait vu Tamburini, Rubini, Persiani,
Grisi..."
IV Le discours narrativisé (ou récit de paroles) (FMH, p. 68b)
Il consiste à donner la teneur des propos tenus, à les résumer, au lieu de les rapporter textuellement.
Ex. : "Il fut d'abord question de sa maladie [...] Puis, il s'informa de Berthe, de la famille Homais, de la mère Lefrançois." ;
" Le jour de la rentrée, il me raconta ses vacances en Espagne." "Jean nous a parlé de sa famille et de son travail."
V La citation (M.F.L., p. 28)
La citation est la mention de quelque chose qui a été dit ou écrit par quelqu'un dont on rapporte les propos,
selon les règles du discours direct : marques d'énonciation, guillemets de délimitation.
REMARQUES SUR LES PROBLEMES POSES PAR LE DISCOURS RAPPORTE :
1) On peut toujours s'interroger sur la précision et sur l'exactitude des paroles rapportées, même dans le discours
direct. Les guillemets peuvent cacher une déformation des propos réellement tenus, surtout dans les textes
polémiques ...
2) Le locuteur peut introduire dans son énoncé des propos tenus par d'autres énonciateurs, y compris ses adversaires, sans
pour autant utiliser les guillemets. Il fait alors entendre une autre "VOIX" que la sienne ; on parle alors de "polyphonie
énonciative". Différents indices d'énonciation permettent d'éviter le contresens.
Fiche n° 11, mars 2005
Téléchargement