Approche sociologique et anthropologique de la communication dans les
villages africains
André Nyamba
1
Parmi bien d’autres invasions, les sociétés africaines se trouvent saisies par le déferlement
de paroles et d’images du boom occidental des lécommunications. Les téléphones mobiles se
multiplient : comme des sauterelles, des gadgets, ou des instruments de libération ? Le regard
anthropologique revient sur le rôle de la parole et de la communication dans les sociétés
africaines, sur la manière dont il structure la société. Cette structuration est porteuse de valeurs
et de confiance. Les villageois africains pressentent ce qu’ils ont à gagner à s’approprier les
NTIC (nouvelles technologies de l’information et de la communication). Mais ils n’y gagneront
que s’ils savent gérer les pertes correspondantes : perdre l’accessoire peut-être, mais pas
l’essentiel, notamment dans la mutation des sociabilités. Ce qui renvoie à une perception
beaucoup plus qualitative du bien public.
Introduction : Communication, organisation sociale et bien public en milieu rural africain.
Traiter le thème de la communication dans les villages africains pourrait entraîner un risque :
celui de la généralisation abusive d’un système de communication orale à l’ensemble des
sociétés africaines dont les traditions se basent principalement sur la parole. On sait que dans ces
sociétés-là, chaque groupe ethnique a fait de la parole et de ses différents supports instrumentaux
un usage spécifique. Cet état de fait a modifié le rapport global de chaque société à la
communication et à l’information. Les cas dont nous parlerons dans cette réflexion sur les biens
et services publics sont ceux du Burkina Faso. Des différences significatives de construction de
l’information et de la communication existent avec d’autres pays de l’Afrique.
Notre réflexion souligne dans un premier temps la multiplicité des situations de
communication dans les villages africains pour éviter les généralités et les lieux communs et
l’analyse portera surtout sur la signification des différents modes de communication, en termes
d’organisation des espaces villageois, de connaissance et de reconnaissance des identités des
acteurs qui les composent. C’est ce qui conditionne en définitive les règles sociales de la
communication et les modalités techniques de circulation de l’information dans les espaces
villageois.
Quant à la délivrance des biens et des services aujourd’hui, c’est se pose la question
cruciale du rapport au bien public et des logiques qui les instituent, non seulement dans les
villages, mais aussi dans les centres urbains en mutation continue. N’oublions pas que les
espaces sociaux africains n’ont pas une tradition des NTIC, qui aurait pu leur inspirer
aujourd’hui d’éventuelles prises de position par rapport aux offres de service public ou aux
revendications en la matière. Les NTIC participent des facteurs globaux de changement social
dans les espaces de tradition orale. De ce fait, elles y déclenchent d’abord de nouveaux
comportements !
1
. André Nyamba est socio-anthropologue, professeur à l'université de Ouagadougou. Ses travaux de recherche
portent sur la communication et les mutations sociales. Il a publié Les relations de plaisanteries au Burkina Faso :
un mode de communication pour la paix sociale in la revue Communication (information, médias, théories,
pratiques), éditions Nota Bene, Université Laval, Québec, 2000. Il est également coauteur de Décentralisation et
citoyenneté au Burina Faso : le cas de Zinia, L’Harmattan et Academia Bruylant 2004.
2
Dans un second temps, nous parlerons justement des réactions et des comportements des
sociétés de tradition orale qui ont commencé à rentrer dans les systèmes de communication
modernes, en nous appuyant sur le cas de l’écriture.
La troisième partie analyse une situation concrète : les dynamiques d’appropriation des NTIC
par les villageois. Nous parlerons du téléphone en milieu rural, bien public certes, mais dont
l’accès reste difficile et réservé à quelques privilégiés.
Ces différentes considérations sur la communication dans les espaces villageois inspirent deux
questionnements :
D’une part, comment caractériser aujourd’hui les villages africains en matière de
communication et d’appropriation des NTIC ? Dans quelle posture se trouvent-ils, entre des
systèmes de communication traditionnels toujours fonctionnels et des offres de services publics
très maigres, mais qui bouleversent tout de même leurs habitudes de vie, voire toute leur
organisation sociale ?
D’autre part, quelle forme de gestion des nouveaux systèmes de communication les
populations pourraient-elles adopter dans les espaces villageois ?
Autant d’interrogations qui impliquent l’accès aux NTIC, les usages sociaux qu’en font les
populations et la question de leur durabilité. Aujourd’hui, les offres de services publics en la
matière restent dérisoires, pendant que les demandes locales se font de plus en plus précises. Il
n’y a rien d’acquis dans les villages par rapport aux NTIC. Tout reste à faire et pratiquement en
même temps. Mais avant tout, quelle forme de communication caractérisait ces sociétés du
passé ?
I. Interroger les paroles d’hier pour comprendre celles d’aujourd’hui en évolution ?
L’évolution historique des sociétés de tradition orale en Afrique montre des rapports inégaux
et disparates vis à vis des moyens de communication et même de la parole. Cela a entraîné la
spécificité de chaque société en matière d’information et de communication, mais également son
unicité. Les deux exemples qui suivent sont éloquents : la pudeur légendaire ” qu’on reconnaît
aux Peuls de l’Afrique de l’Ouest est la conséquence de leur attitude générale de retenue par
rapport à la parole, considérée comme une arme à double tranchant. “ L’excitation verbale ” qui
caractériserait les Dioula et les Bobos de la même région révèle une utilisation maximale de la
parole et de ses différents supports instrumentaux comme expression d’une entité et d’une
identité précises certes, mais aussi comme moyen privilégié de construire une relation avec
autrui. Cela ne veut pas dire que les uns parleraient plus que les autres, tout dépend des
circonstances et des conditions de profération de la parole et de déroulement de la
communication. Et une de ces circonstances de nos jours est celle des temps actuels le
développement des nouveaux moyens de communication fait que l’information ne se contient
plus dans les limites restrictives des face à face liés aux contraintes du temps et de l’espace.
Que deviennent alors la “ pudeur légendaire ” des Peuls et “ l’excitation verbale ” des Dioula et
des Bobo, face au téléphone fixe, au téléphone mobile cellulaire et aux différentes offres très
timides de services publics en matière de communication ? Signalons que la télé densité au
Burkina Faso est l’une des plus faibles au monde.
Les sociétés de tradition orale sont spécifiques. Elles constituent de nombreux villages
multiformes, allant de l’Afrique subsaharienne à l’Afrique australe, en passant par l’Afrique
centrale, avec des modes de communication dont les manifestions extérieures sont la parole, les
signes, les instruments, les symboles et les gestuelles, avec la danse en particulier. Ces sociétés
diffèrent techniquement les unes des autres. Et c’est dans ces conditions que l’usage de la parole
s’est culturellement édifié, que les représentations sociales elles-mêmes se sont construites et se
sont fixées au fur et à mesure que l’environnement géographique, technologique,
3
sociodémographique et socioéconomique imposait de nouveaux besoins d’information et de
communication.
Que signifierait alors la rencontre de ces sociétés avec un “ extérieur envahissant ? D’abord,
notons que l’acceptation de mots étrangers ” dans une langue africaine, du fait de son contact
avec l’extérieur, n’est bien souvent que la partie visible de l’iceberg des nouvelles formations
sémantiques et des nouvelles représentations en construction dans cette langue. Elles renvoient
en réalité à des constructions sociales en cours et à des types nouveaux de rapports à l’autre,
l’autre étant un voisin, un parent, un étranger de passage ou tout simplement une nouvelle
situation d’information et de communication jusque inconnue. Un exemple : autrefois,
lorsqu’on prononçait le mot radio dans la langue des Sanan
2
du Burkina Faso, aradjo ”, cela
renvoyait à un critère de vérité absolue. On disait j’ai entendu ceci ou cela à la radio pour
signifier que c’était vrai d’emblée ! Pourquoi ? Parce que la parole qui vient de loin est chargée
de connaissances nouvelles dans les représentations sociales antérieures des Sanan. Aujourd’hui,
la vulgarisation de ce nouvel outil de communication qu’est la radio a déconstruit le système de
représentation premier, car les Sanan savent désormais que l’on peut mentir à la radio, que même
l’on y ment souvent, parfois plus qu’ailleurs. Sous d’autres cieux, la radio n’a peut-être pas
connu ce sort initialement “ heureux ”. Il y a eu une évolution des Sanan dans l’appropriation de
cet outil de communication. Mieux, ils ont appris à réinterpréter leur compréhension et leur
représentation du mensonge à cause du nouvel outil de communication, la radio. La déferlante
actuelle des NTIC amorce la construction de nouvelles identités et désagrège les identités
anciennes. Les modes d’appropriation de la situation présente restent fortement influencés par
les antécédents socioculturels des groupes considérés. Ce qu’il faut donc comprendre avant tout,
c’est que les valeurs sociales qui s’intègrent aux différents groupes sociaux sous-tendent de fait
les systèmes de communication aujourd’hui fonctionnels dans les villages africains. Cela
signifie aussi que l’adhésion massive des populations à de nouvelles formes de communication,
via les NTIC, ne s’opère que s’il n’y a pas de menace immédiate sur les valeurs sociales
construites historiquement et intégrées par les différentes générations et par les acteurs de
première ligne dans le village. Mais l’on admet que ces valeurs puissent changer et prendre
d’autres contenus.
Le contrôle social de l’information et de la communication reste très fort dans les espaces
villageois, sans pour autant étouffer les nouvelles formes d’expression des groupes sociaux et
des individus, notamment par les NTIC. Que se passe-t-il alors si cet espace villageois est
confronté à des injonctions extérieures très puissantes, avec des logiques affirmées de prédation
étatique ou privée, en matière de promotion des NTIC ? Au-delà du forcing et de l’impératif
d’adaptation à une situation nouvelle, que se passe-t-il aujourd’hui dans les villages africains
la communication et l’information continuent de se baser sur les caractéristiques immédiates de
la parole ? Quels acteurs sont concernés et quels enjeux nouveaux recouvrent cette situation de
changement social ? Par ailleurs, que signifierait dans un tel contexte la délivrance de service
public ?
Dans les villages, il existe un vrai désir d’intégrer les nouveautés linguistiques et les NTIC
aussi. Cependant, le recours aux NTIC n’est pas le résultat de choix préalablement raisonnés,
mais celui de violences imposées, bon gré mal gré, aux populations. Ces violences sont d’autant
plus fortes qu’elles entretiennent l’ambiguïté de répondre effectivement à la satisfaction de
nouveaux besoins de communication et d’information apparus dans les villages : il s’y effectue
présentement de nombreuses rencontres de populations, sans parler des mobilités de travail et
des échanges qui s’y roulent. Ainsi, une forte demande de développement dans les villages
donne au bien public toute sa légitimité. Ici en effet, on pourrait considérer comme bien public
tout bien dont la valeur s’accroît avec le nombre de ses bénéficiaires. De ce point de vue, les
2
. Groupe ethnique de la famille linguistique des Mandé.
4
besoins de services publics des NTIC, notamment la communication téléphonique,
s’intensifient, sans que l’État ou le privé ne puisse les satisfaire.
II. La déclinaison des identités plurielles dans un système de communication et
d’information de proximité.
Les sociétés de tradition orale se caractérisent toujours par la construction et le fonctionnement
codifié d’un système d’information et de communication essentiellement oral, et donc immédiat.
Les moyens utilisés le plus souvent sont la parole et des instruments dont la portée et les
performances, on s’en doute, sont soumises aux conditions limitatives du temps et de l’espace.
La communication qui se réalise dans de telles conditions reste très contingente à l’espace de
communication et à la présence effective des acteurs sociaux de la communication
3
.
La différence fondamentale que l’on constate aujourd’hui entre les systèmes de
communication traditionnels et ceux des NTIC, est que dans le premier cas les acteurs sont
présents en une sorte de face à face verbal ou leur communication se limite à l’espace et au temps
qui les rassemblent. Dans le second cas, les acteurs ne se voient pas physiquement et
réellement, pour ne pas dire qu’ils ne se touchent pas, mais ils ne sont pas soumis aux contraintes
limitatives du temps et de l’espace. Ces deux situations présentent des avantages et des
inconvénients. Il est intéressant d’observer ce qui se passe dans le cas des changements dans les
systèmes de communication traditionnels : que cède-t-on ? et pour gagner quoi ?
La parole, instrument premier de communication, se double du signe, de la gestuelle et du
symbole, et sa force de persuasion augmente. Si tout cela semble évident, il y a cependant un fait
remarquable : dans les sociétés de tradition orale, on ne parle pas n’importe et n’importe
comment. Il y a des conditions de prise de la parole, liées le plus souvent aux identités des
acteurs : l’âge, le sexe, l’ethnie, le statut matrimonial, le rang social, etc. Et parler, de même
qu’écouter, c’est décliner son identité, une identité qui est d’abord sociale avant d’être
individuelle. Il existe des occasions privilégiées de profération de la parole : les séances de
contes, les chants de funérailles ou les jeux verbaux des alliances et des parentés à plaisanteries.
En de telles occasions, on distingue des paroles d’enfant, des paroles d’adulte, des paroles de
femme, des paroles d’homme, des paroles liées à des fonctions sociales : chef de terre, chef de
village, chef de corps de métiers spécialisés comme ceux de la forge, de la poterie, du cuir, etc. Il
faut aussi souligner ces formes verbales liées à des situations religieuses, la religion étant
comprise ici dans son sens étymologique latin de res ligare ”, c’est-à-dire lier ou relier les
choses entre elles : les choses visibles des hommes et celles invisibles des dieux. Et cela veut dire
que la profération de la parole conduit les locuteurs à décliner leurs identités respectives, des
identités construites au fil des générations par une organisation sociale unique en son genre. La
déclinaison des identités rassure d’une certaine manière les locuteurs et crée les conditions d’une
communication de dimension humaine ”, à l’échelle réduite de la famille, du quartier, du
village et du groupe ethnique. Ce processus se déroule invariablement, même lorsqu’il s’agit de
communication avec le monde invisible des dieux, des génies et des esprits.
La construction sociale d’un système de communication et d’information de proximité, telle
qu’on peut l’observer dans les espaces villageois, s’oppose à notre avis à l’édification
technologique de la communication par les NTIC ; le second cas frise l’artifice et la mode, le
temps de sa consommation. Que se passe-t-il, si de fait la communication par la technologie
côtoie la communication codifiée des villages ? C’est toute l’architecture de l’information et de
la communication en milieu traditionnel qui s’écroule, laissant la porte ouverte à d’importants
débordements ; c’est le cas précisément des NTIC dans de nombreux villages africains. En
3
. Dans certains cas très spécifiques de communication magico-religieuse, il va de soi que le temps et l’espace ne
constituent pas des barrières insurmontables pour les acteurs de la communication qui sont eux-mêmes
extraordinaires : il s’agit de toutes ces catégories de personnes qualifiées de sorcières, de devins ou de voyants…
5
analysant quelques cas d’offres de services publics d’origine étatique ou privée, on s’aperçoit
que la situation est des plus précaires aujourd’hui, face à l’interpellation sociale des NTIC.
Les systèmes antérieurs de communication servaient une cause sociale, celle des relations de
solidarité multiforme au niveau des espaces familiaux, lignagers, villageois et ethniques, dans
leur grande diversité organisationnelle : on se connaissait et se reconnaissait en tant qu’acteurs
sociaux complémentaires. Est-ce bien le cas aujourd’hui avec le pragmatisme des NTIC ?
III. De la parole à l’écriture : l’ère des écrivains publics ou la fin du secret familial et
l’ouverture des villages.
La rencontre des sociétés de tradition orale en Afrique Noire avec l’Occident judéo-chrétien a
eu plusieurs conséquences. Celle qui nous intéresse ici est la conséquence sur le plan de
l’information et de la communication, avec les nouveaux moyens qui en sont les supports. Si la
parole a continué d’être toujours opérationnelle, elle devient désormais une parole écrite pour
certains, introduisant des disparités dans les rapports sociaux du village ; pour d’autres, cette
parole en transformation déclenche de nouvelles compétitions pour le pouvoir local, à cause du
caractère élitiste de l’écriture.
L’écriture, nouveau support de la parole et de l’information, se propage timidement dans les
villages. Les déplacements de certains acteurs sociaux du village vers de nouveaux espaces
d’émigration, notamment les villes, créent différents besoins d’information et de
communication. On a alors recours à l’écriture pour communiquer à distance, et ceux qui la
maîtrisent apparaissent comme des privilégiés qui échappent au contrôle du système traditionnel
de communication : par exemple, la parole de l’ancien qui fait écrire à son fils parti dans
l’aventure de l’émigration n’a plus la même charge sémantique ni émotionnelle quand elle lui
parvient, et vice versa. L’intermédiation de l’écrivain public, qu’il soit installé à côté d’un
bureau de poste, loin du village, ou qu’il soit une personne du village qui est allée à l’école
nouvelle du Blanc, devient de fait une occasion d’exercice de pouvoir nouveau dans l’espace
villageois. L’architecture traditionnelle de l’information et de la communication s’écroule, et des
personnes parmi les plus ordinaires, pour être allées à l’école, deviennent les nouveaux maîtres
de la parole, sans pour autant effacer la présence des anciens et des griots. Je me rappelle avoir
écrit, lu et traduit de nombreuses lettres de parents et de leurs enfants éparpillés dans de multiples
espaces d’émigration. Ce qui était le plus difficile dans ce nouvel exercice d’informateur et de
communicateur, c’était de traduire le plus fidèlement possible l’insistance des différents acteurs
à dire bien ceci ou cela à leur interlocuteur absent, avec tous les éléments paralinguistiques de
l’oralité qui auraient été de mise, s’il avait été présent.
Au-delà de l’anecdote, il importe de comprendre l’insuffisance de l’écriture à traduire une
relation humaine, même si elle vaut mieux que rien. Il faut également souligner la réorganisation
sociale de l’espace du village, où l’information ne circule plus par les canaux sociaux et codifiés
de la parentèle, mais par ceux impersonnels du savoir nouveau, celui du Blanc. Enfin, malgré le
fait que ces écrivains publics s’imposaient une loi du silence sur le contenu des lettres, c’est
tout le village qui apprenait bien vite les problèmes de telle famille dont les enfants sont partis
ailleurs, loin de l’espace villageois. Les disputes tenues secrètes devenaient objets de
conversations dans les cours le soir, on connaissait les désaccords, voire les bagarres, les
annonces de maladies et de décès, mais aussi les multiples projets immédiats ou à venir de telle
autre famille : fiançailles, mariage, dot à payer impérativement, impôt de capitation à honorer…
En d’autres termes, l’avènement de l’écriture
4
dans les espaces villageois a renversé les rôles
sociaux et créé de nouvelles responsabilités en matière d’information et de communication.
4
. Bien avant l’écriture de type latin, il y a eu l’écriture arabe. La connotation religieuse de la seconde n’a pas
permis sa vulgarisation au niveau des villages, elle n’a donc pas été fonctionnelle au quotidien dans la vie des
populations.
1 / 8 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !