Dum Ancus Marcius regnabat, ex Etruria venit Lucius Tarquinius, impiger opulentusque vir. Anci autem amicus mox fuit. Or il devint bientôt ami d’Ancus. [ Cum Ancus vitam amisit], Anci filii a Roma aberant nec Tarquinio obesse potuerunt. Quand Ancus perdit la vie, les fils d’Ancus (ses fils) étaient absents de Rome et ne purent faire obstacle à Tarquin. Itaque Romani Tarquinio patriae curam dederunt propter viri prudentiam et famam. C’est pourquoi les Romains donnèrent à Tarquin le soin de la patrie à cause de la sagesse et de la renommée de cet homme. Tarquinius Romae prodesse cupiebat : itaque pulchrum circum paravit, nam Romani ludos amabant. Tarquin désirait être utile à Rome : c’est pourquoi il prépara un beau cirque, car les Romains aiameint les jeux. Ibi nunc Circus Maximus superest. Là subsiste maintenant le très grand cirque. J’ai utilisé exceptionnellement le mauve pour indiquer les CC de moyen Novo quoque muro Tarquinius Romam defendere statuit. Tarquin décida également de défendre Rome à l’aide d’un nouveau mur. Tandem locus inter Palatium et Capitolium et Quirinalem humidus erat : Enfin le lieu entre le Palatin, le Capitole et le Quirinal était humide : cloaca Tarquinius aquam in Tiberim duxit et locum « forum » appelavit. A l’aide d’un égout, Tarquin conduisit l’eau dans le Tibre et appela ce lieu « forum ». J’ai mis en orange pâle l’attribut du COD Ibi Romani egregios viros audire poterant. Là les Romains pouvaient écouter des hommes remarquables.