TERRA — X-Ray Diffraction and X-Ray Fluorescence

publicité
TERRA
Analyseur par diffraction et par fluorescence
des rayons X
Manuel de l’utilisateur
Édition internationale
DMTA-10030-01FR [U8023494] — Rév. C
Novembre 2014
Ce manuel d’instructions contient l’information essentielle pour l’utilisation efficace et sans risque de ce produit Olympus.
Lisez-le soigneusement avant d’utiliser ce produit. Servez-vous du produit de la façon décrite.
Gardez ce manuel d’instructions en lieu sûr et à portée de main.
Olympus Scientific Solutions Americas
48 Woerd Avenue Waltham, MA 02453, États-Unis
Copyright © 2013, 2014 par Olympus. Tous droits réservés. Aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite, traduite ou distribuée sans l’autorisation écrite
expresse d’Olympus.
Version originale anglaise : TERRA—X-Ray Diffraction and X-Ray Fluorescence Analyzer:
User’s Manual (DMTA-10030-01EN [U8023491] — Rev. D, May 2014)
Copyright © 2013, 2014 par Olympus.
Ce document a été conçu et traduit avec les précautions d’usage afin d’assurer l’exactitude
des renseignements qu’il contient. Il correspond à la version du produit fabriqué
antérieurement à la date indiquée sur la page de titre. Il peut donc exister certaines
différences entre le manuel et le produit si ce dernier a été modifié par la suite.
L’information contenue dans ce document peut faire l’objet de modifications sans préavis.
Édition internationale
Numéro de pièce : DMTA-10030-01FR [U8023494]
Rév. C
Novembre 2014
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
Toutes les marques sont des marques de commerce ou des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs et de tiers.
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Table des matières
Liste des abréviations ............................................................................................................... v
Marquages et symboles ............................................................................................................ 1
Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation .............................................. 3
Utilisations prévues ........................................................................................................................... 3
Manuel d’instructions ....................................................................................................................... 3
Compatibilité de l’appareil ............................................................................................................... 3
Réparation et modification ............................................................................................................... 4
Symboles de sécurité ......................................................................................................................... 4
Mots-indicateurs de sécurité ............................................................................................................ 4
Mots-indicateurs de note .................................................................................................................. 5
Sécurité ................................................................................................................................................ 5
Avertissements ................................................................................................................................... 6
Précautions relatives aux batteries .................................................................................................. 7
Expédition des batteries .................................................................................................................... 8
Transport aérien ................................................................................................................................. 8
Élimination des batteries ................................................................................................................... 8
Conformité à la norme FCC (États-Unis) ....................................................................................... 9
ICES-001 (Canada) Compliance / Conformité à la norme NMB-001 (Canada) ........................ 9
Conformité à la réglementation américaine ................................................................................... 9
Conformité à la réglementation française ...................................................................................... 9
CE (Communauté européenne) ..................................................................................................... 10
Information sur la garantie ............................................................................................................. 10
Assistance technique ....................................................................................................................... 11
1. Analyseur par diffraction et par fluorescence des rayons X ..................................... 13
1.1
1.2
Liste des composants .............................................................................................................
Panneau de contrôle ...............................................................................................................
1.2.1 Connecteurs ...................................................................................................................
1.2.2 Clé de mise en marche .................................................................................................
1.2.3 Chambre d’analyse .......................................................................................................
1.2.4 Clavier ............................................................................................................................
1.2.5 Bouton de mise hors tension pour les arrêts d’urgence .........................................
1.2.6 Écran principal ..............................................................................................................
1.2.7 Voyants lumineux DEL ................................................................................................
1.2.8 Compartiment à batteries ............................................................................................
1.2.9 Indicateur d’état de charge des batteries ..................................................................
14
16
16
17
17
18
18
18
19
20
20
2. Information sur la sécurité .............................................................................................. 21
2.1
Information sur la radioprotection ...................................................................................... 21
Table des matières
iii
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
2.2
2.3
Système de verrouillage de sécurité ..................................................................................... 21
Mesure des doses de rayonnement ...................................................................................... 25
3. Installation et utilisation du système XRD-XRF portable TERRA .......................... 27
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Alimentation du TERRA par courant alternatif ou par batteries .................................... 27
Vérification du niveau de charge de la batterie .................................................................. 29
Mise sous ou hors tension du TERRA ................................................................................. 30
Préparation d’un échantillon pour analyse ......................................................................... 30
Insertion d’un échantillon dans le porte-échantillon ......................................................... 31
Analyse d’un échantillon ....................................................................................................... 34
4. Interface utilisateur du TERRA ....................................................................................... 39
4.1
4.2
Connexion du terminal Wi-Fi au TERRA ............................................................................ 39
Utilisation de l’interface utilisateur ...................................................................................... 40
4.2.1 Onglet Contrôle ............................................................................................................. 40
4.2.2 Onglet Données ............................................................................................................. 41
4.2.3 Onglet Paramétrage ...................................................................................................... 44
5. Nettoyage et entretien ....................................................................................................... 51
Appendice A : Caractéristiques techniques ........................................................................ 53
Appendice B : À propos de la diffraction des rayons X sur poudre ............................... 55
Liste des figures ........................................................................................................................ 57
Liste des tableaux ..................................................................................................................... 59
Index ........................................................................................................................................... 61
iv
Table des matières
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Liste des abréviations
ALARA
CCD
EPBA
FCC
HVPS
LMH
OACI
RBRC
RED
SMBus
niveau le plus faible qu’il soit raisonnablement possible d’atteindre
détecteur à couplage de charge
European Portable Battery Association
Federal Communications Commission
high-voltage power supply (bloc d’alimentation haute tension)
largeur à mi-hauteur
Organisation de l’aviation civile internationale
Société de recyclage des piles rechargeables
Règlement sur les dispositifs émettant des radiations
bus de gestion du système
Liste des abréviations
v
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
vi
Liste des abréviations
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Marquages et symboles
Des marquages et des symboles de sécurité sont placés sur l’appareil TERRA aux endroits
indiqués à la Figure i-1 à la page 1 et à la Figure i-2 à la page 1. Si un marquage ou un
symbole est manquant, ou s’il est illisible, veuillez contacter Olympus.
Figure i-1 Emplacement des étiquettes
Figure i-2 Marquage de mise en garde contre les rayons X
Marquages et symboles
1
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Tableau 1 Plaque signalétique
Plaque
signalétique
Contenu
Le marquage CE signifie que le produit est conforme à
toutes les exigences essentielles édictées par la
Communauté européenne. Pour plus d’information,
veuillez consulter la Déclaration de conformité. Pour
davantage de renseignements, contactez votre
représentant Olympus.
2
Date of
Manufacture
La date de fabrication du TERRA.
Serial Number
Le numéro de série du TERRA.
Marquages et symboles
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation
Utilisations prévues
L’analyseur XRD-XRF TERRA est un appareil portable de terrain conçu principalement pour
l’analyse d’échantillons géologiques.
N’utilisez pas le TERRA à d’autres fins que celles pour lesquelles il est conçu. Ne l’utilisez
jamais pour inspecter des parties du corps humain ou du corps animal.
Manuel d’instructions
Ce manuel d’instructions contient l’information essentielle pour l’utilisation sûre et efficace
de ce produit Olympus. Lisez-le soigneusement avant d’utiliser ce produit. Servez-vous du
produit de la façon décrite.
Gardez ce manuel d’instructions en lieu sûr et à portée de main.
Certains des composants illustrés dans ce document peuvent différer des composants
installés sur votre appareil. Toutefois, le principe de fonctionnement reste le même.
Compatibilité de l’appareil
N’utilisez pas de matériel non compatible avec le système.
Utilisez toujours l’équipement et les accessoires qui respectent les exigences d’Olympus.
L’utilisation de matériel non compatible peut causer un dysfonctionnement, des dommages à
l’appareil ou des blessures.
Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation
3
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Réparation et modification
Les procédures d’entretien qui peuvent être effectuées par l’utilisateur consistent au
nettoyage régulier de la chambre d’analyse et au remplacement planifié des filtres à air. Le
TERRA ne contient aucune autre pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Les tentatives
d’entretien non autorisé sur l’appareil annulera toute garantie.
Afin d’éviter des blessures ou des dommages matériels, veuillez ne pas désassembler,
modifier ni tenter de réparer le système.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants peuvent apparaître sur l’appareil et dans le manuel
d’instructions :
Symbole d’avertissement général
Ce symbole signale un danger potentiel à l’utilisateur. Toutes les instructions de sécurité
qui accompagnent ce symbole doivent être suivies pour éviter les blessures corporelles et
les dommages matériels.
Symbole de mise en garde contre les rayonnements
Ce symbole signale la présence de rayonnements ionisants potentiellement dangereux
générés dans l’analyseur XRD-XRF. Toutes les instructions de sécurité qui accompagnent
ce symbole doivent être suivies pour éviter les blessures corporelles.
Symboles de haute tension dangereuse
Ce symbole signale un risque de choc électrique supérieur à 1000 volts. Toutes les
instructions de sécurité qui accompagnent ce symbole doivent être suivies pour éviter les
blessures corporelles.
Mots-indicateurs de sécurité
Les symboles de sécurité suivants peuvent être inscrits dans la documentation relative au
système :
Le mot-indicateur DANGER signale un danger imminent. Il attire l’attention sur une
procédure, une utilisation ou une condition similaire qui, si elle n’est pas suivie ou respectée,
causera la mort ou des blessures graves. Ne passez pas outre une indication DANGER à
moins que les conditions spécifiées soient parfaitement comprises et remplies.
4
Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Le mot-indicateur AVERTISSEMENT signale un danger potentiel. Il attire l’attention sur une
procédure, une utilisation ou une condition similaire qui, si elle n’est pas suivie ou respectée,
pourrait causer des blessures graves, voire provoquer la mort. Ne passez pas outre une
indication AVERTISSEMENT à moins que les conditions spécifiées soient parfaitement
comprises et remplies.
Le mot-indicateur ATTENTION signale un danger potentiel. Il attire l’attention sur une
procédure, une utilisation ou une condition similaire qui, si elle n’est pas suivie ou respectée,
peut causer une blessure corporelle mineure ou modérée, un dommage matériel, notamment
au produit, la destruction du produit ou d’une de ses parties, ou la perte de données. Ne
passez pas outre une indication ATTENTION à moins que les conditions spécifiées soient
parfaitement comprises et remplies.
Mots-indicateurs de note
Les mots-indicateurs de note suivants peuvent être inscrits dans la documentation relative au
système :
Le mot-indicateur IMPORTANT signale une note contenant une information importante ou
essentielle à l’achèvement d’une tâche.
Le mot-indicateur NOTE attire l’attention sur une procédure, une utilisation ou une
condition similaire qui demande une attention particulière. Une note peut aussi signaler une
information pertinente supplémentaire utile, mais non impérative.
Le mot-indicateur CONSEIL attire l’attention sur un type de note qui vous aide à appliquer à
vos besoins particuliers les techniques et les procédures décrites dans le manuel, ou qui vous
donne des conseils sur la manière la plus efficace d’utiliser les fonctionnalités du produit.
Sécurité
Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifiez que les mesures de sécurité appropriées ont
été prises (voir les mises en garde énumérées ci-après). De plus, prenez note des marquages
externes placés sur l’appareil, qui sont décrits à la section « Symboles de sécurité ».
Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation
5
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Avertissements
Avertissements généraux
•
•
•
•
•
•
•
•
Lisez attentivement les instructions contenues dans le manuel de l’utilisateur avant de
mettre l’appareil en marche.
Gardez le manuel de l’utilisateur en lieu sûr pour consultation ultérieure.
Suivez les procédures d’installation et de fonctionnement.
Respectez scrupuleusement les avertissements de sécurité placés sur l’appareil et ceux
contenus dans le manuel de l’utilisateur.
L’utilisation de l’équipement d’une manière non spécifiée par le fabricant pourrait
compromettre le système de sécurité de l’appareil.
Ne remplacez aucune pièce et n’effectuez aucune modification non autorisée sur
l’appareil.
Les instructions de réparation, s’il y a lieu, s’adressent à un personnel technique qualifié.
Pour éviter tout risque de choc électrique, n’effectuez aucun travail sur l’appareil à moins
d’être qualifié pour le faire. Pour tout problème ou toute question au sujet de cet appareil,
contactez Olympus ou un représentant autorisé d’Olympus.
N’introduisez aucun corps étranger métallique dans les connecteurs de l’appareil ou dans
toute autre ouverture. Il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement ou un choc
électrique.
RAYONS X
Ne désassemblez pas l’analyseur ou ses composants internes, et ne les modifiez pas. Vous
pourriez ainsi endommager gravement l’appareil et vous exposer à un risque pour la santé.
Consignes de sécurité relatives à l’alimentation électrique
•
•
6
Lorsque le TERRA est branché sur le secteur de courant alternatif, vous devez raccorder
la borne de mise à la terre du système au conducteur de protection du cordon
d’alimentation (secteur) avant de mettre l’appareil sous tension. La fiche doit être insérée
seulement dans une prise de courant munie d’un contact de mise à la terre. Vous ne
devez jamais annuler la fonction de protection en utilisant une rallonge électrique (câble
d’alimentation) dépourvu d’un conducteur de protection (mise à la terre).
N’utilisez que des fusibles requis qui respectent les indications sur le courant nominal, la
tension et le type (fusible à action normale, fusible à fusion lente, fusible à action
instantanée, etc.). N’utilisez aucun fusible réparé ou porte-fusibles court-circuités ; il
pourrait en résulter un choc électrique ou un risque d’incendie.
Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
•
•
Lorsque la protection de mise à la terre semble altérée, vous devez mettre l’appareil hors
tension et prévenir toute opération non intentionnelle.
L’appareil ne doit être raccordé qu’à une source d’alimentation du type indiqué sur la
plaque signalétique.
Haute tension
Le TERRA utilise un bloc d’alimentation haute tension (HVPS) de 30 kV pour la production
de rayons X. La connexion permanente entre l’alimentation haute tension et le tube à
rayons X est scellée et blindée à l’usine, de telle manière qu’aucun connecteur haute tension
ne puisse accidentellement se détacher à l’intérieur du système. Il n’y a aucun risque de choc
électrique haute tension pour l’utilisateur si l’appareil est utilisé selon des conditions
normales. Si vous remarquez des dommages importants à l’extérieur du système, ou si vous
soupçonnez des dommages internes après un choc important, ÉVITEZ de mettre l’appareil
sous tension et renvoyez-le au fabricant pour un contrôle complet et d’éventuelles
réparations.
•
•
Les tubes à rayons X et les détecteurs contenus dans cet appareil contiennent des feuilles
enduites de béryllium métal. Tel qu’il se présente, le béryllium est sans danger pour
l’utilisateur. Toutefois, lorsque le tube ou le détecteur est endommagé, le contact avec les
petites particules est possible, par exemple, si la fenêtre de l’appareil est brisée ou lors de
son remplacement. Une peau intacte constitue une protection suffisante. Le lavage à l’eau
et au savon s’avère une manière efficace de prévenir toute contamination. Veuillez
consulter un médecin si des granules de béryllium s’introduisent dans une plaie ouverte.
Les appareils dont le tube ou le détecteur est endommagé doivent être retournés au
distributeur local ou à l’usine. Il faut prendre les mesures nécessaires pour éviter que le
béryllium ne s’échappe de l’appareil.
Précautions relatives aux batteries
Le TERRA utilise des batteries 12 cellules Li-ion munies d’un bus de gestion du système
(SMBus). Les cellules Li-ion contiennent de grandes réserves d’énergie accumulée. Elles
nécessitent une protection particulière afin que cette énergie soit toujours livrée de manière
contrôlée. Les batteries munies d’un bus de gestion du système présentent des composantes
électroniques passives et actives avec de multiples niveaux de redondance, de façon à ce
qu’elles demeurent sans risque sous tous les modes de défaillance. Le SMBus permet la
communication entre les batteries et le système de gestion à l’intérieur du TERRA et de
chaque batterie. Les batteries du TERRA contient moins de 8 g de lithium, et elles respectent
les exigences relatives aux essais des batteries au lithium du Manuel d’épreuves et de critères
des Nations Unies. Prenez les précautions suivantes lors de la manipulation des batteries :
•
•
•
•
Évitez de court-circuiter les batteries.
Évitez d’exposer les batteries à des chocs et vibrations excessives.
N’utilisez pas de chargeurs modifiés.
N’utilisez pas de batteries endommagées.
Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation
7
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
•
•
•
•
•
Ne plongez pas les batteries dans l’eau.
N’exposez pas ou ne jetez pas les batteries au feu.
Ne désassemblez pas ou ne déformez pas les batteries.
Gardez les batteries hors de portée des enfants.
Rechargez-les en n’utilisant que les chargeurs recommandés.
Expédition des batteries
Les batteries du TERRA contient moins de 8 g de lithium, et elles respectent les exigences
relatives aux essais des batteries au lithium du Manuel d’épreuves et de critères des Nations
Unies. Elles ne sont pas réglementées et peuvent être expédiées à l’étranger en tant que
marchandise non dangereuse. Si les batteries sont emballées en boîtes de 12 unités au
maximum, chaque boîte doit avoir un emballage extérieur renforcé avec séparations pour
éviter les courts-circuits. Les boîtes contenant plus de 12 batteries doivent suivre des
consignes d’emballage, d’étiquetage et de documentation précises.
Réglementation du service des postes américain pour l’expédition de batteries du TERRA :
•
•
•
•
•
•
Les batteries du TERRA peuvent être expédiées par voie aérienne ou terrestre.
Le colis ne doit pas contenir plus de 3 batteries.
Les batteries doivent être scellées individuellement, et puis recouvertes d’un film à bulles
d’air afin de prévenir tout court-circuit.
Les colis doivent comprendre les adresses complètes de livraison et de retour.
Sur la même surface du colis où figure l’adresse de livraison, l’inscription suivante doit
être apposée : « Ce colis contient des batteries Li-ion (sans lithium métal). »
Les batteries endommagées ou faisant l’objet d’un rappel ne peuvent pas être postées.
Transport aérien
Les Instructions techniques pour la sécurité du transport aérien des marchandises dangereuses de
l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI) apportent les précisions suivantes :
•
•
Bagages de cabine : Les batteries placées dans l’appareil sont permises. Les batteries de
rechange sont permises.
Bagages enregistrés : Les batteries placées dans l’appareil sont permises. Les batteries de
rechange sont interdites.
Élimination des batteries
Les batteries du TERRA sont considérées comme des déchets non dangereux par le
gouvernement fédéral américain, et l’on peut les éliminer en toute sécurité avec les déchets
urbains normaux. Ces batteries contiennent des matériaux recyclables. Veuillez les remettre à
l’organisme responsable du recyclage des batteries de votre région. En Amérique du Nord,
communiquez avec la Société de recyclage des piles rechargeables (RBRC) au www.rbrc.org.
En Europe, communiquez avec l’association européenne des piles portables (EPBA) au
www.epbaeurope.org.
8
Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Conformité à la norme FCC (États-Unis)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to Part 15 of the Federal Communications Commission (FCC) Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with the
instruction manual, might cause harmful interference to radio communications. Operation of
this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case you
will be required to correct the interference at your own expense.
ICES-001 (Canada) Compliance / Conformité à la norme NMB-001 (Canada)
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-001.
Cet appareil numérique de classe A est conforme à la norme NMB-001 du Canada.
Avant la mise en marche du système, vous devez lire, comprendre et respecter les consignes
indiquées dans le Règlement sur les dispositifs émettant des radiations (RED) de Santé
Canada. Vous trouverez de plus amples détails sur la réglementation portant sur les
appareils d’analyse à rayonnement X, comme le TERRA d’Olympus, à l’adresse suivante :
http://www.canlii.org/fr/ca/legis/regl/crc-c-1370/derniere/crc-c-1370.html
Conformité à la réglementation américaine
Le TERRA est conforme à la réglementation CFR 1020.40 de la FDA américaine. Celle-ci
impose un système de sécurité et de protection du rayonnement et garantit que le produit est
non dangereux lors de son utilisation normale. Le règlement CFR 1020.40 de la FDA
américaine indique précisément que les dispositions de cet article ne peuvent pas être
appliquées aux systèmes qui sont conçus exclusivement pour l’examen microscopique de
substances, par exemple l’équipement de diffraction des rayons X, de spectroscopie et de
microscopes électroniques, ou encore aux systèmes d’exposition humaine intentionnelle aux
rayons X. En conformité avec cet article, Olympus prend toutes les mesures nécessaires pour
que les utilisateurs du système ne soient pas exposés aux radiations.
Avant de mettre en marche votre appareil TERRA, vous devez lire, comprendre et respecter
la réglementation en vigueur dans votre État. Veuillez communiquer avec le service de santé
publique et de protection contre les rayonnements de votre État pour obtenir les consignes
relatives à l’utilisation d’appareils à moindres risques tels que le TERRA d’Olympus.
Conformité à la réglementation française
Cet appareil est conforme à la norme française NFC-74100.
Code de la santé publique (France) : La détention et l'utilisation de cet appareil générant des
rayons X bénéficient de l'exemption d'autorisation prévue à l'article R. 1333-18 alinéa 2°c) du
code de la santé publique. Le bon fonctionnement du système de sécurité ainsi que des
voyants lumineux, comme décrit dans le présent manuel, doit être régulièrement vérifié. En
cas de dysfonctionnement, veuillez contacter notre service après vente.
Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation
9
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
CE (Communauté européenne)
EN 61010-1 : Règles de sécurité pour appareils électriques de mesure, de régulation et de
laboratoire – Partie 1 : exigences générales (IEC 61010-1:2001);
Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire – Exigences relatives à la CEM
(IEC 61326-2006:1997 + IEC 61326-1/A1:1998 + IEC 61326-1/A2:2000 + Annexes E et F de IEC
61326:2002 + Corrigendum:2002);
Tableau 2 Normes d’essai
Essai
Norme
Essai
Norme
Émissions par effet de champ
30–1000 MHz
EN 61326-1:2006
Transit/charge
électrique rapide
EN 61000-4-4
Émissions conduites
0.15–30 MHz
EN 61326-1:2006
Résistance aux
surtensions
EN 61000-4-5
Décharge électrostatique (DES) EN 61000-4-2
Résistance aux
fréquences
conduites
EN 61000-4-6
Résistance aux fréquences
rayonnées
Creux et coupures
de tension
EN 61000-4-11
EN 61000-4-3
Information sur la garantie
Olympus garantit que ses produits sont exempts de tout défaut de matériel ou de fabrication
pour la durée et les conditions spécifiées dans le document Olympus Scientific Solutions
Americas Inc. Terms and Conditions disponible à l’adresse suivante : http://www.olympusims.com/fr/terms/.
Inspectez le produit attentivement au moment de la réception pour y relever les marques de
dommage externes ou internes qui auraient pu survenir dans le transport. Signifiez
immédiatement tout bris au transporteur qui effectue la livraison, puisqu’il en est
normalement responsable. Conservez l’emballage, les bordereaux et tout document relatif à
l’expédition et au transport pour être en mesure d’établir la validité de vos réclamations.
Après avoir informé le transporteur, contactez Olympus pour que nous puissions vous aider
à préparer votre réclamation et vous acheminer l’équipement de remplacement, s’il y a lieu.
Le présent manuel d’instructions explique le fonctionnement normal de votre appareil
Olympus. Toutefois, les informations consignées ici se veulent uniquement un soutien
pédagogique et ne devraient pas servir à des applications particulières sans vérification ou
contrôle indépendant par l’utilisateur ou le superviseur. Une telle vérification indépendante
des procédures devient d’autant plus nécessaire que l’application gagne en importance. Pour
ces raisons, nous ne garantissons d’aucune façon, explicite ou implicite, que les techniques,
les exemples ou les procédures décrits ici sont conformes aux normes de l’industrie ou qu’ils
répondent aux exigences de toute application particulière.
Olympus se réserve le droit de modifier tout produit sans avoir l’obligation de modifier de la
même façon les produits déjà fabriqués.
10
Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Assistance technique
Olympus s’engage à fournir un service à la clientèle et une assistance technique
irréprochables. Si vous éprouvez des difficultés lorsque vous utilisez votre produit, ou s’il ne
fonctionne pas tel que décrit dans la documentation, consultez d’abord le manuel de
l’utilisateur, et puis, si vous avez encore besoin d’assistance, contactez notre service
après-vente. Pour trouver le centre de service après-vente le plus près de chez vous,
consultez la page des centres de services à l’adresse suivante :http://www.olympus-ims.com.
Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation
11
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
12
Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
1. Analyseur par diffraction et par fluorescence des rayons X
Le TERRA d’Olympus est un analyseur portable par diffraction et par fluorescence des
rayons X conçu spécifiquement pour l’analyse de roches et de minéraux sur le terrain.
L’identification des phases est obtenue en comparant le diffractogramme de l’échantillon à
ceux de divers minéraux contenus dans la base de données XRD. L’adjonction de la
fluorescence X facilite l’identification des phases et peut réduire certaines incertitudes.
Au moyen d’une source de rayons X de faible intensité et d’un détecteur à couplage de
charge (CCD) 2D à énergie dispersive, on obtient des données XRD et XRF sans mouvement
mécanique de la source de rayons X ou du détecteur. Des minéraux seuls ou en mélanges
simples peuvent être identifiés facilement en seulement quelques minutes.
Le TERRA comprend les circuits de protection indépendants suivants :
•
Clé de mise en marche
Pour mettre le système sous tension, il faut insérer la clé, et puis la tourner en position
Marche.
•
Voyants avertisseurs de rayons X
Les voyants DEL sur le panneau de bord s’illuminent lorsque l’appareil produit des
rayons X et durant la séquence de mise sous tension.
•
Dispositif de verrouillage de la chambre d’analyse
L’alimentation haute tension et la production de rayons X cessent si le porte-échantillon
est retiré du système lorsque celui-ci est en marche.
Analyseur par diffraction et par fluorescence des rayons X
13
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
1.1
Liste des composants
Le Tableau 3 à la page 14 dresse la liste des composants du TERRA (voir le Tableau 3 à la
page 14).
Tableau 3 Composants du système
Légende des composants
14
1
Analyseur par diffraction et par
fluorescence des rayons X
2
Bloc d’alimentation à c.a. et à c.c.
110 V/220 V
3
Assemblage du vibreur externe
Chapitre 1
Analyseur par diffraction et
par fluorescence des rayons X
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Tableau 3 Composants du système (suite)
Analyseur par diffraction et
par fluorescence des rayons X
Légende des composants
4
Batteries Li-ion (4)
Ensemble d’accessoires
1
2
Cellules à échantillon (1 en
Kapton et 1 en Mylar)
2
Flacon contenant un échantillon
de quartz
3
Vis pour cellules à échantillon (8)
4
Clé USB (comprenant le logiciel,
la base de données et la
documentation)
5
Clés de mise en marche (2)
6
Microspatule
7
Tournevis Allen
8
Broyeur d’échantillon
9
Tamis
3
1
5
4
7
6
Analyseur par diffraction et par fluorescence des rayons X
15
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
1.2
Panneau de contrôle
Toutes les commandes et tous les connecteurs sont situés sur le panneau de contrôle du
TERRA (voir la Figure 1-1 à la page 16 et le Tableau 4 à la page 16).
8
2
9
1
3
6
7
5
4
Figure 1-1 Panneau de contrôle du TERRA
Tableau 4 Éléments du panneau de contrôle
Élément
1.2.1
Description
Élément
Description
1
Connecteurs
6
Écran principal
2
Clé de mise en marche
7
Voyants lumineux DEL
3
Chambre d’analyse
8
Compartiment à batteries
4
Clavier
9
Indicateur de l’état de charge
de la batterie
5
Bouton de mise hors tension pour
les arrêts d’urgence
Connecteurs
Il y a trois connecteurs sur le panneau de contrôle du TERRA (voir la Figure 1-2 à la
page 17) :
•
16
Alimentation
Port de connexion du bloc d’alimentation permettant le fonctionnement du TERRA à
partir d’une source externe de courant alternatif.
Chapitre 1
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
•
Vibreur externe
Port de connexion de la fiche du vibreur externe. Le vibreur est utilisé pour remplir et
vider le porte-échantillon du TERRA.
•
USB
Port de connexion de la clé USB utilisée pour télécharger des fichiers à partir du TERRA
et vers celui-ci.
Figure 1-2 Connecteurs du panneau de contrôle
1.2.2
Clé de mise en marche
Tournez la clé de mise en marche vers la position désirée pour mettre le TERRA en marche
ou en arrêt (voir la Figure 1-3 à la page 17).
Figure 1-3 Clé de mise en marche (position Marche)
1.2.3
Chambre d’analyse
La chambre d’analyse est située au centre du panneau de contrôle. Le levier à sa droite
permet d’enclencher ou de relâcher le porte-échantillon (voir la Figure 1-4 à la page 18).
Analyseur par diffraction et par fluorescence des rayons X
17
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Chambre d’analyse
(porte-échantillon inséré)
Levier de serrage
Figure 1-4 Assemblage de la chambre d’analyse
1.2.4
Clavier
Le clavier vous permet de sélectionner l’option désirée sur l’écran principal, pour configurer
et effectuer des analyses, et puis pour sauvegarder les résultats (voir la Figure 1-5 à la
page 18).
Figure 1-5 Clavier
1.2.5
Bouton de mise hors tension pour les arrêts d’urgence
Le bouton de mise hors tension pour les arrêts d’urgence vous permet de mettre fin à
l’analyse en cours, de mettre le système hors tension en cas d’urgence, ou d’annuler la
sélection faite à partir du clavier et du menu principal lors de la configuration de l’analyse
(voir la Figure 1-6 à la page 18).
Figure 1-6 Bouton de mise hors tension pour les arrêts d’urgence
1.2.6
Écran principal
L’écran principal affiche les options pour la configuration et le suivi des analyses (voir
la Figure 1-7 à la page 19).
18
Chapitre 1
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Figure 1-7 Écran principal
1.2.7
Voyants lumineux DEL
Les voyants lumineux DEL indiquent l’état du bloc d’alimentation haute tension, du tube à
rayons X et des dispositifs de verrouillage de sécurité (voir la Figure 1-8 à la page 19).
Voyants DEL indiquant une haute tension ou la production de rayons X
Voyants DEL indiquant une haute
tension ou la production de
rayons X
Voyant DEL indiquant l’ouverture
d’un dispositif de verrouillage
Figure 1-8 Voyants lumineux DEL
Analyseur par diffraction et par fluorescence des rayons X
19
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
1.2.8
Compartiment à batteries
Le compartiment à batteries a trois fonctions. Il permet d’insérer les batteries pour alimenter
le système ou les recharger lorsque le système est branché à un courant alternatif. Il peut
aussi être utilisé pour entreposer les batteries durant le transport (voir la Figure 1-9 à la
page 20).
Figure 1-9 Compartiment à batteries
1.2.9
Indicateur d’état de charge des batteries
Cet indicateur affiche, en temps réel, l’état de charge des batteries à l’intérieur de l’appareil
(voir la Figure 1-10 à la page 20).
Figure 1-10 Indicateur de l’état de charge de la batterie
20
Chapitre 1
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
2. Information sur la sécurité
Ce chapitre offre des renseignements importants sur l’utilisation sans risque de l’analyseur
XRD-XRF portable TERRA.
2.1
Information sur la radioprotection
Selon le principe fondamental de protection contre les rayonnements appelé ALARA, tout
rayonnement doit être maintenu au niveau le plus faible qu’il soit raisonnablement possible
d’atteindre. La durée d’exposition, la distance d’exposition et le blindage sont les
trois facteurs clés qui influencent la dose de rayonnement reçue par une personne par une
source donnée. Le contrôle de ces facteurs permet de maintenir la dose de rayonnement au
niveau ALARA.
•
•
•
Durée de l’exposition
La manière la plus directe de diminuer la dose de radiation est de réduire le laps de
temps passé au contact ou à proximité de sources de rayonnement. Si la durée
d’irradiation est divisée par deux, la dose reçue sera aussi réduite de moitié.
Distance
La distance d’exposition permet de réduire efficacement la dose de rayonnement.
Lorsque la distance par rapport à une source de rayonnement est multipliée par deux, la
dose reçue de cette source est réduite de quatre. Il s’agit de la loi de l’inverse des carrés,
selon laquelle l’intensité du rayonnement d’une source ponctuelle diminue de manière
inversement proportionnelle au carré de la distance de cette source.
Blindage
Un blindage est un écran utilisé pour réduire l’intensité du rayonnement de la source par
absorption ou par atténuation.
Ne désassemblez pas l’analyseur ou ses composants internes, et ne les modifiez pas. Vous
pourriez endommager gravement l’appareil et vous exposer à un risque pour la santé.
2.2
Système de verrouillage de sécurité
Le TERRA utilise un tube à rayons X produisant un rayonnement ionisant de 30 keV ou
moins, à très faible puissance (10 W); en comparaison, les systèmes XRD de laboratoire
nécessitent habituellement une puissance supérieure à 1 kW. Le TERRA requiert une faible
Information sur la sécurité
21
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
puissance de rayonnement et utilise une faible tension de fonctionnement du tube qui,
combinées à un blindage et à des composants de détection efficaces, permettent d’empêcher
tout fuite de rayonnement lorsque le système est utilisé adéquatement.
Le faisceau à rayons X n’a pas besoin d’être aligné ou étalonné par l’utilisateur. Vous ne devez
jamais contourner les dispositifs de radioprotection.
Le TERRA est tout à fait conforme à l’article 1020.40 du CFR de la FDA, à savoir aux
dispositions sur les dispositifs de sécurité et les mesures du rayonnement. Pour votre
protection, le TERRA comprend plusieurs circuits de sécurité indépendants (voir
la Figure 2-1 à la page 22 et la Tableau 5 à la page 23).
2
2
1
Voyants DEL indiquant une haute tension ou
la production de rayons X
4
2
1
3
2
2
4
2
Voyants DEL indiquant une haute
tension ou la production de rayons X
Voyant DEL indiquant l’ouverture d’un
dispositif de verrouillage
3
Figure 2-1 Caractéristiques de sécurité contre le rayonnement du TERRA
22
Chapitre 2
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Tableau 5 Caractéristiques de sécurité contre le rayonnement
Marqueur
Caractéristiques de sécurité
1
Dispositif de verrouillage de la chambre d’analyse
Le faisceau à rayons X ne fonctionne que lorsque le porte-échantillon est inséré
adéquatement dans le système. Si le porte-échantillon est retiré pendant que le
système est en marche, l’alimentation haute tension et la production de
rayons X s’interrompent.
2
Voyants DEL indiquant une haute tension ou la production de rayons X
Ces voyants DEL rouges s’illuminent lorsque l’alimentation haute tension est
active et que la production de rayons X est possible.
3
Voyant DEL indiquant l’ouverture d’un dispositif de verrouillage
Habituellement, ce voyant DEL ne s’illumine pas. Il devient ambre lorsqu’un
dispositif de verrouillage est ouvert. Le retrait du porte-échantillon au cours
d’une analyse d’échantillon est un exemple d’activité pouvant déclencher un
dispositif de verrouillage.
4
Clé de mise en marche
L’interrupteur à clé propose deux positions : Marche et Arrêt. Pour mettre le
système en marche et activer le faisceau à rayons X, la clé doit être insérée, et
puis tournée en position Marche.
5
Dispositif de verrouillage du panneau de bord (non illustré)
Il s’agit d’un interrupteur magnétique qui empêche le fonctionnement sous
haute tension lorsque le panneau de contrôle n’est pas placé correctement ou
qu’il est retiré du boîtier. Dans ces conditions, le faisceau à rayons X ne
s’activera pas.
La Figure 2-2 à la page 24 montre les voyants DEL décrits au Tableau 7 à la page 26. Le
tableau 7 présente le fonctionnement des voyants DEL en ce qui concerne les émissions de
rayons X.
Information sur la sécurité
23
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
3
3
1
2
Voyants DEL indiquant une haute tension
ou la production de rayons X
1
Voyants DEL indiquant
une haute tension ou la
production de rayons X
Voyant DEL indiquant
l’ouverture d’un dispositif
de verrouillage
2
3
3
Figure 2-2 Voyants lumineux DEL
Tableau 6 Fonctionnement des voyants DEL
Scénario
Haute tension
Faisceau à rayons X
DEL 1
(3, rouge)
DEL 2
(1, ambre)
1
Activée
Activé
Activés
Désactivé
2
Désactivée
Désactivé
DÉFAILLANCE
DU DEL
Désactivé
3
Désactivée
Désactivé
Désactivés
Désactivé
4a
Activée
DÉFAILLANCE DU
FILAMENT
Activés
Désactivé
5
Désactivée
DISP. DE VERR.
OUVERT
Désactivés
Activé
a.
24
Une chute d’intensité ou de courant pendant une mesure peut être liée à une défaillance du filament. Dans ce
cas, veuillez contacter le service après-vente d’Olympus. Si le filament est défaillant, l’émission de rayons X
est automatiquement interrompue tandis que la haute tension reste activée. Le tube à rayons X est spécifiquement conçu pour supporter les conséquences de cette défaillance et la sécurité électrique est donc maintenue.
Chapitre 2
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
2.3
Mesure des doses de rayonnement
Des mesures de doses de rayonnement ont été effectuées afin de documenter toute dose de
rayonnement ionisant à laquelle un utilisateur du TERRA pourrait être exposé. Ces mesures
ont été enregistrées à l’aide d’une chambre d’ionisation Ludlum de modèle 9-3. Cette
chambre permet de mesurer des champs de rayons X de faible intensité selon un écart de
20 % au-delà ou en deçà de la vraie valeur lorsqu’elle se situe sous les 10 keV, au moyen
d’une échelle de comptage habituelle de 0 à 51,6 µC/kg.
Le TERRA a été testé selon des conditions d’utilisation normales du tube à rayons X, à partir
des normes utilisées par tout équipement d’analyse (30 kV, 350 µA). Les mesures de doses de
rayonnement ont été effectuées à des endroits précis à la base, à l’arrière, à l’avant et aux deux
côtés du système.
Les mesures de doses de rayonnement effectuées dans un périmètre de moins de 2 cm autour
du système n’ont permis de détecter aucun niveau de rayonnement mesurable supérieur à
0,0516 µC/kg. Ce niveau se situe bien en deçà des normes d’exposition acceptable pour le
grand public. Les appareils installés et utilisés adéquatement ne présentent aucun risque de
surexposition à une dose jugée acceptable pour le grand public provenant de sources
naturelles de rayonnement ionisant.
La Figure 2-3 à la page 25 montre les points de mesure des doses de rayonnement. Les
niveaux de rayonnement enregistrés à ces points sont indiqués au Tableau 7 à la page 26.
Toutes les mesures ont été faites au maximum de 30 kV, avec un réglage de courant
de 350 µA.
A
B
A
E
C
D
F
Figure 2-3 Points de mesure du rayonnement
Information sur la sécurité
25
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Tableau 7 Mesures du niveau de rayonnement
Point de mesure
26
Chapitre 2
Niveau de
Distance de la
rayonnement mesuré
surface (cm)
en µC/kg
Commentaires
A
< 0,0129
2
Panneau de contrôle
B
< 0,0129
2
Côté droit du boîtier
C
< 0,0129
2
Avant du boîtier
D
< 0,0129
2
Côté gauche du boîtier
E
< 0,0129
2
Arrière du boîtier
F
< 0,0129
2
Surface inférieure du
boîtier
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
3. Installation et utilisation du système XRD-XRF portable TERRA
Ce chapitre décrit la mise en marche et l’arrêt de l’analyseur XRD-XRF TERRA, la préparation
et l’analyse d’échantillons.
3.1
Alimentation du TERRA par courant alternatif ou par batteries
Vous pouvez alimenter le TERRA au moyen d’une source de courant alternatif ou de
batteries. Les batteries se rechargent automatiquement lorsqu’elles sont placées pour
utilisation dans le compartiment à batteries et que le TERRA est branché à une source de
courant alternatif.
Un maximum de deux batteries peuvent être chargées lorsque le TERRA est connecté au
courant alternatif. Le compartiment à batteries sert à la fois d’emplacement pour installer les
batteries et d’emplacement pour ranger les batteries inutilisées.
Si aucune source de courant alternatif n’est disponible, il faut un minimum de deux batteries
pour alimenter le TERRA.
Pour brancher le TERRA au courant alternatif
1. Branchez le cordon de sortie du bloc d’alimentation dans le connecteur d’alimentation
externe situé sur le panneau de contrôle. Enfoncez la fiche d’alimentation, et puis
tournez-la dans le sens horaire jusqu’à ce que l’anneau de verrouillage s’enclenche (voir
la Figure 3-1 à la page 27).
Anneau de
verrouillage
Figure 3-1 Fiche électrique
Installation et utilisation du système XRD-XRF portable TERRA
27
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
2. Branchez solidement une extrémité du cordon d’alimentation dans le bloc d’alimentation
(voir la Figure 3-2 à la page 28).
3. Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise de courant alternatif
(réseau électrique).
Figure 3-2 Bloc d’alimentation
Pour alimenter le TERRA par batteries ou pour charger les batteries
Ne chargez jamais plus de deux batteries à la fois.
1. Dévissez le bouton du couvercle du compartiment à batteries (voir la Figure 3-3 à la
page 28), et puis retirez le couvercle du TERRA.
Sur l’appareil, les connecteurs sont situés sur le côté inférieur droit du compartiment à
batteries (voir la Figure 3-3 à la page 28).
Connecteurs
Bouton du couvercle
Figure 3-3 Bouton du couvercle du compartiment à batteries et connecteurs
28
Chapitre 3
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
2. Assurez-vous que les contacts de la batterie soient orientés vers la droite, et puis glissez la
batterie dans une fente libre (voir la Figure 3-4 à la page 29).
3. Poussez la batterie vers la droite jusqu’à ce qu’elle soit bien raccordée au connecteur de
l’appareil.
Contacts de la batterie
Figure 3-4 Orientation de la batterie et branchement
Pour entreposer les batteries
 Assurez-vous que les contacts de la batterie soient orientés vers la gauche, et puis glissez
la batterie dans une fente libre.
3.2
Vérification du niveau de charge de la batterie
Les batteries se rechargent automatiquement lorsqu’elles sont placées pour utilisation dans le
compartiment à batteries et que le TERRA est branché à une source de courant alternatif.
Pour vérifier le niveau de charge de la batterie
1. Retirez la batterie de son compartiment.
2. Enfoncez le bouton blanc sur la batterie.
L’indicateur montre le niveau de charge restant, selon une échelle de moins de 25 % à
100 % (voir la Figure 3-5 à la page 29).
Indicateurs d’état de charge
Bouton de vérification de la
batterie
Figure 3-5 Indicateurs d’état de charge
Installation et utilisation du système XRD-XRF portable TERRA
29
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
3.3
Mise sous ou hors tension du TERRA
Le TERRA peut être mis sous ou hors tension avec la clé de mise en marche. Il peut aussi être
mis hors tension rapidement, en cas d’urgence par exemple, à l’aide du bouton d’arrêt et
d’arrêt d’urgence.
Pour mettre le TERRA sous tension
 Tournez la clé de mise en marche dans le sens horaire, en position Marche (voir
la Figure 1-3 à la page 17).
Le message suivant s’affichera brièvement à l’écran :
Démarrage de TERRA
Veuillez patienter
Après environ une minute, le message suivant s’affichera brièvement à l’écran :
Refroidissement à –45 °C
Température CCD : (température)
Une fois que le détecteur a atteint les –45 °C, le menu principal sera affiché.
Mise hors tension en cas d’urgence
 Tournez la clé de mise en marche en position Arrêt.
OU
Enfoncez le bouton d’arrêt et d’arrêt d’urgence (
) deux fois (rapidement).
Mise hors tension normale
1. Pour désactiver le TERRA, sélectionnez l’option Éteindre dans le menu principal.
Le message suivant s’affichera brièvement à l’écran :
En cours de fermeture…
Veuillez patienter…
2. Une fois que l’appareil sera désactivé, tournez la clé de mise en marche en position Arrêt.
3.4
Préparation d’un échantillon pour analyse
Le TERRA est conçu pour analyser des échantillons broyés grossièrement. Les échantillons
doivent être secs et en mesure de passer au travers d’un tamis de 150 µm. Les particules de
l’échantillon doivent être suffisamment grosses pour assurer la convection au sein de la
cellule. On n’obtient généralement pas de bons résultats avec de très petites particules
lorsqu’elles sont placées dans une cellule à échantillon du TERRA. Les particules ont
tendance à se coller les unes aux autres, ce qui empêche leur convection de façon adéquate. Si
vous éprouvez ce problème, communiquez avec Olympus pour obtenir plus de
renseignements sur la façon d’augmenter le volume de la cellule ou de vous procurer une
cellule de remplacement.
Pour préparer un échantillon
1. Passez l’échantillon dans le broyeur fourni dans la trousse d’accessoires (voir la Figure 3-6
à la page 31).
30
Chapitre 3
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Vous obtiendrez un échantillon de particules de tailles diverses.
Figure 3-6 Broyage d’un échantillon
2. Raffinez l’échantillon en le passant dans le tamis fourni dans la trousse d’accessoires (voir
la Figure 3-7 à la page 31).
Figure 3-7 Tamis
3.5
Insertion d’un échantillon dans le porte-échantillon
Le TERRA est muni d’un porte-échantillon pouvant accueillir deux cellules à la fois. Seul le
côté A doit être utilisé pour charger une cellule. Le côté B sert seulement à répartir la masse
pour éviter les vibrations (voir la Figure 3-8 à la page 32).
Installation et utilisation du système XRD-XRF portable TERRA
31
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Côté A
Figure 3-8 Cellule à échantillon sur le porte-échantillon
Le TERRA est muni d’un vibreur externe pour faciliter le chargement et le déchargement de
l’échantillon. Le vibreur externe est utilisé pour faire vibrer le porte-échantillon et permettre
l’écoulement de la poudre dans la cellule.
Pour assembler une cellule
1. Déposez d’abord la fenêtre arrière munie d’une encoche sur une surface plane et propre
(voir la Figure 3-9 à la page 32).
Assurez-vous que la pellicule polymère est tournée vers le haut.
2. Placez la pièce d’écartement sur la fenêtre arrière.
3. Placez la fenêtre avant sur la pièce d’écartement.
Assurez-vous que la pellicule polymère est tournée vers la pièce d’écartement.
Fenêtre arrière
Pièce d’écartement
Fenêtre avant
Figure 3-9 Composants de la cellule à échantillon
4. Alignez les 4 trous des fenêtres et de la pièce d'écartement avec les 4 pas de vis du porteéchantillon (voir la Figure 3-10 à la page 33).
5. Replacez les vis de fixation soigneusement afin de ne pas trouer la pellicule polymère des
fenêtres.
32
Chapitre 3
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Figure 3-10 Composants de la cellule à échantillon alignés avec le porte-échantillon
Pour insérer un échantillon dans la cellule
1. Branchez la fiche du vibreur externe dans le port d’alimentation prévu à cet effet sur le
panneau de contrôle (voir la Figure 3-11 à la page 33).
Fiche du
vibreur
Vibreur
Figure 3-11 Vibreur externe et fiche
2. Insérez le porte-échantillon dans le vibreur externe.
3. À l’écran principal, sélectionnez l’option Vibrer, et puis enfoncez la touche de
confirmation (
).
4. Chargez graduellement environ 50 mg de poudre grossièrement broyée (100–150 µm)
dans la cellule placée du côté A.
La quantité de poudre requise doit suffire à remplir l’espace créé par la pièce
d’écartement.
Installation et utilisation du système XRD-XRF portable TERRA
33
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Côté A
Figure 3-12 Chargement d’un échantillon
5. Ajustez l’amplitude des vibrations à l’aide de la touche de déplacement vers la gauche
(
) et vers la droite (
).
6. Pour sauvegarder une valeur d’amplitude des vibrations choisie, enfoncez la touche de
confirmation (
).
7. Lorsque la cellule semble pleine, enfoncez la touche d’arrêt (
porte-échantillon du vibreur externe.
3.6
), et puis retirez le
Analyse d’un échantillon
L’analyse d’un échantillon implique l’insertion et l’enclenchement du porte-échantillon dans
la chambre d’analyse, la sélection du mode d’analyse et le lancement de l’acquisition de
données.
Pour analyser un échantillon
1. Insérez le porte-échantillon dans la chambre d’analyse. Assurez-vous que le côté A est
orienté vers l’avant du TERRA (voir la Figure 3-13 à la page 35).
34
Chapitre 3
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Côté A
Figure 3-13 Insertion du porte-échantillon
2. Enclenchez le porte-échantillon en poussant le levier vers le bas (voir la Figure 3-14 à la
page 35).
Figure 3-14 Enclenchement du porte-échantillon
3. Sélectionnez l’option Démarrer mesure à l’écran principal, et puis enfoncez la touche de
confirmation (
).
4. Appuyez sur la flèche vers le bas (
le Tableau 8 à la page 36).
5. Enfoncez la touche de confirmation (
) pour sélectionner un mode d’analyse (voir
) pour lancer l’analyse.
Installation et utilisation du système XRD-XRF portable TERRA
35
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Au début de l’analyse, le TERRA attribuera un nom à l’ensemble de données en fonction
d’un numéro de séquence. Les voyants DEL rouges s’illumineront, indiquant ainsi que le
tube à rayons X est alimenté par un courant haute tension. L’écran principal affichera les
mesures de tension et d’intensité, et le porte-échantillon émettra un bruit de vibration
aigu.
Tableau 8 Modes de fonctionnement
Menu de
niveau un
Menu de
niveau deux
Options du
niveau deux
Fonction
Démarrer
l’acquisition
Sélectionner le
mode
*Default*
Utilisation des réglages par
défaut.
Mode
personnalisé 1
Utilisation d’un réglage
personnalisé (voir la section
« Onglet Paramétrage » à la
page 44).
Mode
personnalisé 2
Utilisation d’un réglage
personnalisé (voir la section
« Onglet Paramétrage » à la
page 44).
Vibrer
Vibration
Appuyer sur X
pour quitter
Mise en marche du vibreur
externe, lorsqu’il est branché à
l’appareil. Enfoncez la touche
d’arrêt sur le clavier pour
désactiver le vibreur externe.
Ajustez l’amplitude des
vibrations au moyen des flèches
de déplacement vers la gauche et
vers la droite. Enfoncez la touche
de confirmation pour enregistrer
la valeur choisie.
Transférer par
USB
Sélectionner
ensemble de
données
36
Chapitre 3
(Ensemble de
données)
Choix des données qui seront
transférées sur la clé USB.
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Tableau 8 Modes de fonctionnement (suite)
Menu de
niveau un
Menu de
niveau deux
Options du
niveau deux
Éteindre
Fonction
Mise hors tension du TERRA.
L’analyseur prend quelques
minutes pour réchauffer
lentement le détecteur, afin
d’empêcher la condensation et les
dommages à l’appareil.
Pour mettre fin à l’analyse avant la fin du processus
 Enfoncez une fois la touche d’arrêt (
)
Pour retirer le porte-échantillon de la chambre d’analyse
1. Soulevez le levier pour déverrouiller le porte-échantillon.
2. Retirez le porte-échantillon de la chambre d’analyse
Pour décharger un échantillon de la cellule
 Retirez la majorité de la substance à l’aide du vibreur externe.
OU
1. À l’aide du tournevis Allen de 1,5 mm, retirez soigneusement les vis de fixation, et puis
désassemblez les fenêtres et la pièce d’écartement (voir la Figure 3-15 à la page 37).
2. Nettoyez ou remplacez les composants de la cellule, si besoin.
Figure 3-15 Désassemblage de la cellule
Installation et utilisation du système XRD-XRF portable TERRA
37
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
38
Chapitre 3
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
4. Interface utilisateur du TERRA
Ce chapitre présente l’information nécessaire pour l’utilisation de l’interface utilisateur
du TERRA. L’interface utilisateur permet d’accéder à toutes les caractéristiques du système.
Le logiciel fonctionne dans le navigateur Web de votre choix. Une connexion sans fil doit
d’abord être établie avec le TERRA avant que l’interface utilisateur ne soit accessible par le
navigateur.
4.1
Connexion du terminal Wi-Fi au TERRA
Pour établir une connexion sans fil, vous devez avoir accès à un terminal compatible Wi-Fi
répondant aux normes 802.11 b/g/n. Le périphérique doit supporter un navigateur Web.
Lorsqu’il est activé, le TERRA diffuse un réseau non sécurisé identifié par le numéro de série
de l’analyseur. Par exemple, si le numéro de série de votre TERRA est le « 214 », il diffusera
alors un réseau nommé « TERRA-214 » (voir la Figure 4-1 à la page 39).
Figure 4-1 Connexion au TERRA
Pour connecter un terminal au TERRA
1. Connectez-vous à votre réseau au moyen du protocole sans fil normal de votre terminal
compatible Wi-Fi.
Aucun mot de passe n’est nécessaire.
Interface utilisateur du TERRA
39
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
2. Lancez le navigateur Web sur votre terminal compatible Wi-Fi.
3. Inscrivez l’adresse IP suivante dans votre navigateur : http://192.168.0.222.
Une connexion s’établira alors avec l’interface utilisateur du TERRA.
4.2
Utilisation de l’interface utilisateur
On peut accéder à l’interface utilisateur du TERRA par trois onglets :
•
•
•
4.2.1
Contrôle
Données
Paramétrage
Onglet Contrôle
L’onglet Contrôle affiche l’information en temps réel à partir du TERRA (voir la Figure 4-2 à
la page 41). Le fait de cliquer sur le bouton Démarrage (
) ne permet pas d’activer le tube
à rayons X, mais plutôt de faire apparaître un message de confirmation sur l’écran principal
du TERRA. Pour lancer l’analyse, enfoncez la touche de confirmation (
TERRA.
) sur le clavier du
Vous pouvez seulement lancer l’analyse à partir de la touche de confirmation sur le panneau
de contrôle du système. L’interface utilisateur du TERRA ne permet pas de lancer l’analyse.
Cliquez sur la touche d’arrêt (
) pour mettre fin à la séquence d’acquisition et arrêter
l’analyse (voir la Figure 4-2 à la page 41).
40
Chapitre 4
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Figure 4-2 Écran de l’onglet Contrôle
4.2.2
Onglet Données
L’onglet Données comprend trois sous-onglets :
DRX
Ce sous-onglet présente un diffractogramme de l’analyse en cours. Notez que les données
à l’écran se mettent à jour à chaque nouvelle exposition. Les marqueurs d’écran
correspondent aux pics de référence pour des échantillons d’étalonnage. Dans l’exemple,
ces marqueurs sont les suivants : Quartz = vert, béryl = bleu (voir la Figure 4-3 à la
page 41).
Figure 4-3 Onglet Données – Diffractogramme XRD
Interface utilisateur du TERRA
41
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
FX
Ce sous-onglet présente le spectre de fluorescence X actuel, étalonné en keV. Les
marqueurs à élément de routine sont présentés à l’écran. Les données à l’écran se mettent
à jour à chaque nouvelle exposition (voir la Figure 4-4 à la page 42).
Figure 4-4 Onglet Données – Spectre de fluorescence X
Onglet Fichiers
Ce sous-onglet vous permet de télécharger les Fichiers contenant les résultats du TERRA
vers votre ordinateur. Vous pouvez ensuite enregistrer ces fichiers pour le traitement de
données (voir la Figure 4-5 à la page 43).
Quatre différents types de dossiers contenant des données XRD unidimensionnelles
peuvent être créés et puis téléchargés, selon les paramètres xrdDataType. Il s’agit des
formats *.TXT, *.MDI, *.UXD, et *.PLV. On peut aussi télécharger des fichiers *.TIF.
•
•
•
•
•
42
*.TXT — Ce type de fichier contient les données de diffraction sous forme générique.
Ces données peuvent être importées dans la plupart des logiciels d’analyse de
diffraction.
*.MDI — Ce type de fichier contient les données de diffraction pouvant être
importées dans le logiciel MDI Jade.
*.UXD — Pour importation dans le logiciel Bruker.
*.PLV — Pour importation dans le logiciel Xpowder.
*.TIF — Ce type de fichier contient une image bidimensionnelle des données.
Chapitre 4
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Figure 4-5 Onglet Données – Fichiers
Le Tableau 9 à la page 43 présente tous les types de fichiers offerts.
Tableau 9 Types de fichier offerts
Nom du fichier
Définition
Utilisation
nn-bg.TIF
Fichier d’images du bruit de
fond de la caméra CCD.
Utilisation dans un logiciel de
traitement d’image pour soustraire du
fichier nn-film.TIF.
nn-film.mdi
Données du diffractogramme
Utilisation dans le logiciel d’analyse de
pouvant être importées dans le diffraction MDI Jade.
logiciel MDI Jade.
nn-film.TIF
Fichier d’images relatif aux
données de l’échantillon.
Utilisation pour évaluer les
orientations préférentielles ou une
statistique de particules inadéquate.
nn-film.TXT
Données de diffraction en
format générique.
Compatible avec la plupart des
programmes d’analyse de diffraction
des rayons X.
nn-ka.mdi
Données de diffraction filtrées
en énergie pour importation
dans le logiciel Jade.
Utilisation dans le logiciel d’analyse de
diffraction MDI Jade (voir **-ka.TXT).
nn-ka.TIF
Fichier d’images n’indiquant
Utilisation pour évaluer les
que les rayonnements Ka cobalt orientations préférentielles ou une
ou cuivre.
statistique de particules inadéquate.
nn-ka.TXT
Données de diffraction
n’utilisant que des
rayonnements Ka cobalt ou
cuivre.
Utilisation de ce fichier lorsque
l’échantillon a de fortes fluorescences
de rayons X. Ce mode n’accepte que les
photons de diffraction de CoKa ou de
CuKa.
Interface utilisateur du TERRA
43
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Tableau 9 Types de fichier offerts (suite)
Nom du fichier
Définition
Utilisation
nn-thresh.TIF
Fichier d’images relatif aux
données seuillées. Il inclut les
rayonnements CoKa ou CuKa
et ceux énergétiquement
supérieurs.
Utilisation pour déterminer ce qui est
filtré selon les paramètres seuils.
nn-thresh.TXT
Fichiers des données seuillées.
Il inclut les rayonnements
CoKa ou CuKa et ceux
énergétiquement supérieurs.
Utilisation lorsque l’échantillon a de
fortes fluorescences de rayons X. Ce
mode n’accepte que les photons de
diffraction supérieurs à ceux de CoKa
ou CuKa.
nn-xrf.TXT
Fichier de données d’intensité Utilisation pour les traitements
de fluorescence X par énergie et qualitatifs de la fluorescence X.
canal numérique de la caméra.
Plot.gnuplot
Fichier utilisé par l’interface
utilisateur du TERRA.
4.2.3
Aucune utilisation.
Onglet Paramétrage
Dans l’onglet Paramétrage, vous pouvez modifier les paramètres de mesure par défaut ou
créer des modes d’analyse personnalisés. Les réglages par défaut établissent les paramètres
utilisés pour toutes les analyses.
Les modes d’analyse personnalisés vous permettent de modifier les réglages d’acquisition
par défaut et de créer une série de paramètres de mesure destiné uniquement à une
application particulière. Par exemple, le rapport signal sur bruit s’améliore avec le nombre
d’expositions du CCD. Par conséquent, la précision de l’analyse est augmentée par la création
d’un mode personnalisé établissant un plus grand nombre d’expositions pour les substances
complexes, ou pour celles comprenant des teneurs basses d’une phase donnée.
Pour modifier les paramètres par défaut
1. Dans la zone Defaults, faites défiler jusqu’à un réglage, sélectionnez boîte de texte de la
valeur correspondante, et puis modifier la valeur (voir la Figure 4-6 à la page 45).
2. Faites défiler la liste et modifiez toutes les autres valeurs voulues.
Voir le Tableau 10 à la page 45 pour consulter la liste exhaustive des paramètres de
mesure par défaut.
3. Allez à la fin de la liste, et puis cliquez sur Réactualiser Mode « Default ».
Toutes les prochaines acquisitions utiliseront les nouveaux réglages par défaut.
44
Chapitre 4
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Figure 4-6 Onglet Paramétrage
Tableau 10 Paramètres de mesure par défaut
Paramètre
Description
CoKaPeak
Position du pic Cobalt Ka en canal de la caméra CCD, utilisé
pour l’étalonnage d’énergie. Durant une analyse, l’instrument
rectifie automatiquement cet étalonnage dans une gamme
limitée pour centrer la crête Co Ka sur sa valeur en énergie. Pour
les systèmes comprenant un tube en cuivre, ce paramètre porte
le nom de CuKaPeak.
axisX
Coordonnée du faisceau de rayons X direct sur l’axe vertical du
CCD. Elle peut être négative.
axisY
Coordonnée du faisceau de rayons X direct sur l’axe horizontal
du CCD. Elle peut être négative.
axisZ
Distance de l’échantillon au CCD, mesurée en pixels. Pour le
TERRA, chaque pixel correspond à 26 µm.
cameraSetpoint
La température (en °C) à laquelle le CCD est refroidi.
Si la température est au-dessus de 35 °C, le détecteur du TERRA
peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, le point de
réglage de la température par défaut du détecteur devrait être
augmenté de –45 °C à −40 °C. Vous pouvez vérifier ce paramètre
dans l’onglet Contrôle sous le champ du point de réglage de la
température.
exposures
Nombre d’expositions pour une analyse
highAngle
Limite supérieure en 2θ utilisée pour la transformation du 2D
au 1D.
Interface utilisateur du TERRA
45
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Tableau 10 Paramètres de mesure par défaut (suite)
Paramètre
46
Description
highPiezoFreq
Limite supérieure de la fenêtre de recherche de fréquence de
résonance du porte-échantillon
keVMax
Limite supérieure du spectre de XRF
keVMin
Limite inférieure du spectre de XRF
lowAngle
Limite inférieure en 2θ utilisée pour la transformation du 2D au
1D.
lowPiezoFreq
Limite inférieure de la fenêtre de recherches de fréquence de
résonance du porte-échantillon
multiRuns
Paramètre qui permet de faire automatiquement des analyses en
série sur un même échantillon. Le numéro de série sera ajouté
au nom donné à l’analyse. Par exemple, si ce paramètre est établi
à 3 et le nom de l’analyse est « Test », trois saisies seront faites en
série. Les noms de ces analyses apparaîtront ainsi : Test-01,
Test-02, et Test-03.
piezoVolume
Intensité du vibreur d’échantillon sur une échelle de 0 à 255
plotEnergy
Si ce paramètre est fixé à 1, un étalonnage d’énergie du canal
numérique de la caméra est appliqué aux données de
fluorescence X. Pour que cela fonctionne, la valeur de CoKaPeak
doit être correctement réglée. Sinon, ce paramètre doit être fixé à
0; l’abscisse du spectre XRF correspondra alors au canal
numérique de la caméra. Lorsqu’il est fixé à 1, le spectre XRF
présentera les marqueurs d’éléments chimiques.
plotFilm
Si ce paramètre est fixé à 1, le diffractogramme est produit à
partir des données en mode film, sans aucun filtrage d’énergie.
S’il est fixé à 0, seuls les photons avec une énergie dans la
fenêtre Ka sont utilisés pour produire le diffractogramme.
Notez que les données relatives au film, au Ka et au seuil
XRD 1D sont enregistrées dans le sous-dossier « processed » des
données, peu importe ce paramètre.
plotLog
Si ce paramètre est fixé à 1, une échelle logarithmique pour
l’ordonnée du spectre de XRF est produite.
plotStandards
Si ce paramètre est fixé à 1, les marqueurs de positions de pics
du quartz et du béryl sont ajoutés au diffractogramme.
sensorAngle1
Position angulaire en degrés du détecteur autour de l’axe
vertical : 0 est perpendiculaire au faisceau direct; les données
dans le sens antihoraire à partir du haut sont positives.
showlLines
Si ce paramètre est fixé à 1, les marqueurs des fluorescences L
sont ajoutés au spectre.
Chapitre 4
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Tableau 10 Paramètres de mesure par défaut (suite)
Paramètre
Description
stepSize
Paramètre qui fixe la taille de l’incrément angulaire 2θ dans
l’image 1D de diffraction des rayons X. L’utilisation d’un
incrément angulaire trop petit peut conduire à des bruits
d’échantillonnage. La valeur minimale recommandée est de
0,04 × 2θ.
xrdDataType
Type de fichier de données de diffraction unidimensionnelles,
fourni en plus du fichier texte par défaut. On peut les obtenir en
*.mdi, en *.plv ou en *.uxd.
xrfDataType
Si ce paramètre est réglé sur « artax », le système produira ce
type de fichier XRF en plus du fichier texte par défaut.
Pour créer un mode personnalisé
1. Dans la zone Mode personnalisé, cliquez sur Ajouter un mode (voir la Figure 4-7 à la
page 47)
Figure 4-7 Onglet Paramétrage — Zone de mode personnalisé
2. Dans la boîte de dialogue Ajouter un mode (voir la Figure 4-8 à la page 48), cliquez sur la
zone texte Name, et puis inscrivez un nom.
3. Décochez la case defaults? située avant la zone de texte relative à la mesure que vous
désirez modifiée.
4. Cliquez dans la zone de texte, et puis modifiez la valeur.
5. Faites défiler la liste et modifiez toutes les autres valeurs voulues.
6. Allez à la fin de la liste, et puis cliquez sur Créer Mode.
Interface utilisateur du TERRA
47
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Figure 4-8 Onglet Paramétrage – Création d’un mode personnalisé
Pour modifier un mode personnalisé
1. Dans la zone Mode personnalisé, sélectionnez un mode personnalisé, et puis cliquez sur
éditer (voir la Figure 4-9 à la page 48).
Figure 4-9 Onglet Paramétrage — Zone de mode personnalisé
2. Décochez la case defaults? située avant la zone de texte relative à la mesure que vous
désirez modifiée.
3. Cliquez dans la zone de texte, et puis modifiez la valeur.
4. Faites défiler la liste, et puis modifiez toutes les autres valeurs voulues.
48
Chapitre 4
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
5. Allez à la fin de la liste, et puis cliquez sur Réactualiser Mode.
Pour supprimer un mode personnalisé
1. Dans la zone Mode personnalisé, sélectionnez un mode personnalisé, et puis cliquez sur
supprimer.
2. Dans la fenêtre de confirmation, cliquez sur OK.
Pour télécharger les mises à jour du logiciel interne du TERRA à partir de votre terminal Wi-Fi
1. Dans la zone Charger logiciel interne, cliquez sur Parcourir, et puis parcourez les
dossiers pour trouver le fichier de mise à jour sur votre ordinateur.
2. Cliquez sur Charger fichier.
Interface utilisateur du TERRA
49
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
50
Chapitre 4
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
5. Nettoyage et entretien
La chambre d’analyse doit être nettoyée régulièrement et le filtre de la sortie d’air du
ventilateur de refroidissement doit être remplacé de temps à autre.
Les procédures d’entretien qui peuvent être effectuées par l’utilisateur du TERRA consistent
au nettoyage régulier de la chambre d’analyse et au remplacement planifié des filtres à air. Le
TERRA ne contient aucune autre pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Toute tentative
d’entretien non autorisé sur l’appareil annulera toute garantie.
Pour nettoyer la chambre d’analyse
 Utilisez une bonbonne d’air comprimé pour dégager les débris de la chambre d’analyse.
Pour remplacer le filtre à air
1. Tournez le couvercle de la sortie d’air dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il se soulève
(voir la Figure 5-1 à la page 51).
2. Tirez la cartouche du filtre.
3. Remplacez la cartouche.
4. Remettez le couvercle de la sortie d’air en place, et puis tournez-le dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’il se bloque.
Figure 5-1 Remplacement de la cartouche du filtre
Nettoyage et entretien
51
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
52
Chapitre 5
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Appendice A : Caractéristiques techniques
L’analyseur XRD-XRF portable TERRA est conçu pour être utilisé dans une grande variété
d’environnements, de températures et de taux d’humidité. Les caractéristiques de
rendement, particulièrement l’autonomie des batteries, diffèrent selon l’environnement dans
lequel l’appareil est utilisé. Le TERRA consomme plus d’énergie dans des températures
ambiantes élevées puisque le détecteur de rayons X CCD doit alors être davantage refroidi.
Le TERRA fonctionne tout aussi bien dans les environnements humides; toutefois, les
données peuvent être affectées, selon la nature de l’échantillon et son niveau d’humidité
spécifique.
Tableau 11 Caractéristiques techniques
Paramètre
Caractéristique technique
Résolution XRD
0,25° 2θ LMH
Gamme angulaire de XRD
5–55° 2θ
Résolution XRF
de 230 eV à 5,9 keV
Gamme d’énergie de XRF
2,5–25 keV
Type de détecteur
CCD 2D de 1024 x 256 pixels, refroidi par effet Peltier
Granulométrie d’un échantillon
Minéraux broyés de < 150 µm (tamis 100 mesh, 150 µm)
Quantité de l’échantillon
>15 mg (des porte-échantillons plus petits sont offerts)
Élément ciblé par les rayons X
Cu (Co disponible sur demande)
Tension du tube à rayons X
30 kV
Puissance du tube à rayons X
10 W
Autonomie sur site
~4h
Consommation d’électricité
85–90 W pendant l’analyse
Stockage des données
Disque dur renforcé de 40 Go
Connexion WI-FI
802.11 B/G (contrôle à distance possible à partir d’un
navigateur Web)
Température de fonctionnement
De −30 °C à 40 °C
Humidité relative (HR)
HR maximale de 85 % à 40 °C, sans condensation
Altitude
Jusqu’à 2500 m
Poids
14,5 kg, avec les 4 batteries
Dimensions hors tout (L × H × P)
48,5 cm × 19,2 cm × 39,2 cm
Caractéristiques techniques
53
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
54
Appendice A
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Appendice B : À propos de la diffraction des rayons X sur poudre
La diffraction des rayons X sur poudre (XRD sur poudre) est la méthode de cristallographie
la plus courante en XRD. La technologie XRD sur poudre utilise un échantillon sous forme de
poudre (polycristalline) composée de nombreuses cristallites qui adoptent aléatoirement
toutes les orientations possibles par rapport au faisceau incident. Durant l’analyse, une faible
proportion des particules contribuent à l’obtention d’un faisceau diffracté donné. Plus le
nombre de particules orientées de façon aléatoire est élevé, meilleure sera la représentation
statistique dans toutes les directions de diffraction. Il s’agit de la statistique des particules.
Les appareils de diffraction des rayons X sur poudre ne nécessitent qu’un volume d’analyse
limité pour offrir une bonne résolution. Ainsi, la répartition statistique des particules est
réalisée au moyen de particules très fines mesurant habituellement moins de quelques
dizaines de micromètres. La répartition statistique des particules devient encore plus critique
avec les systèmes miniatures en raison de la taille réduite de leur volume d’analyse. Les
conditions pour obtenir une bonne statistique des particules varient selon divers paramètres,
tels que les symétries de la structure du cristal, l’abondance de la phase dans l’échantillon ou
la géométrie du système. L’analyse XRD sur poudre nécessite environ 106 particules pour
fournir une statistique des particules adéquate. Avec l’analyseur TERRA, ces conditions sont
atteintes à l’aide de poudres submicroniques produisant des anneaux de Debye-Scherrer
continus lorsque des échantillons statiques sont utilisés. Des anneaux très tachetés sont
observés pour des particules de plus de 10 µm pour des échantillons statiques (on parle de
taches lorsque la statistique des particules est insuffisante).
Lorsque la taille des particules de l’échantillon n’est pas suffisamment petite pour garantir
une statistique de particule adéquate, on peut appliquer des méthodes pour augmenter le
nombre d’orientations cristallines observées par l’instrument. On y arrive habituellement en
tournant l’échantillon pour analyser une plus grande partie de la substance ou pour explorer
plusieurs orientations possibles des mêmes particules. Le TERRA utilise une méthode
novatrice, qui consiste à mettre l’échantillon broyé en mouvement par convection dans des
cellules en vibration. Cette méthode permet d’améliorer considérablement la statistique des
particules et d’analyser des substances dont les particules mesurent jusqu’à 150 µm. Cette
méthode, qui nécessite une préparation des échantillons peu importante, permet d’analyser
des particules deux fois supérieures à la taille idéale aux analyses, tout en facilitant le
chargement et le retrait de la poudre.
À propos de la diffraction des rayons X sur poudre
55
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Examinez la Figure B-1 à la page 56. L’exemple A montre des taches de Laue et des anneaux
de diffraction partiels dans un échantillon immobile. L’exemple B, qui utilise la convection
des particules, montre des anneaux de diffraction complets (c.-à-d., des anneaux de
diffraction parfaitement continus).
A
B
Figure B-1 Diagramme de diffraction par rayons X du TERRA :
NaCl broyé et tamisé à <150 µm
56
Appendice B
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Liste des figures
Figure i-1
Figure i-2
Figure 1-1
Figure 1-2
Figure 1-3
Figure 1-4
Figure 1-5
Figure 1-6
Figure 1-7
Figure 1-8
Figure 1-9
Figure 1-10
Figure 2-1
Figure 2-2
Figure 2-3
Figure 3-1
Figure 3-2
Figure 3-3
Figure 3-4
Figure 3-5
Figure 3-6
Figure 3-7
Figure 3-8
Figure 3-9
Figure 3-10
Figure 3-11
Figure 3-12
Figure 3-13
Figure 3-14
Figure 3-15
Figure 4-1
Figure 4-2
Figure 4-3
Figure 4-4
Figure 4-5
Figure 4-6
Figure 4-7
Figure 4-8
Figure 4-9
Figure 5-1
Figure B-1
Emplacement des étiquettes ............................................................................................. 1
Marquage de mise en garde contre les rayons X ........................................................... 1
Panneau de contrôle du TERRA ..................................................................................... 16
Connecteurs du panneau de contrôle ........................................................................... 17
Clé de mise en marche (position Marche) .................................................................... 17
Assemblage de la chambre d’analyse ............................................................................ 18
Clavier ................................................................................................................................ 18
Bouton de mise hors tension pour les arrêts d’urgence ............................................. 18
Écran principal .................................................................................................................. 19
Voyants lumineux DEL .................................................................................................... 19
Compartiment à batteries ................................................................................................ 20
Indicateur de l’état de charge de la batterie .................................................................. 20
Caractéristiques de sécurité contre le rayonnement du TERRA ............................... 22
Voyants lumineux DEL .................................................................................................... 24
Points de mesure du rayonnement ................................................................................ 25
Fiche électrique ................................................................................................................. 27
Bloc d’alimentation ........................................................................................................... 28
Bouton du couvercle du compartiment à batteries et connecteurs ........................... 28
Orientation de la batterie et branchement .................................................................... 29
Indicateurs d’état de charge ............................................................................................ 29
Broyage d’un échantillon ................................................................................................ 31
Tamis .................................................................................................................................. 31
Cellule à échantillon sur le porte-échantillon .............................................................. 32
Composants de la cellule à échantillon ......................................................................... 32
Composants de la cellule à échantillon alignés avec le porte-échantillon ............... 33
Vibreur externe et fiche ................................................................................................... 33
Chargement d’un échantillon ......................................................................................... 34
Insertion du porte-échantillon ........................................................................................ 35
Enclenchement du porte-échantillon ............................................................................. 35
Désassemblage de la cellule ............................................................................................ 37
Connexion au TERRA ...................................................................................................... 39
Écran de l’onglet Contrôle ............................................................................................... 41
Onglet Données – Diffractogramme XRD .................................................................... 41
Onglet Données – Spectre de fluorescence X ............................................................... 42
Onglet Données – Fichiers .............................................................................................. 43
Onglet Paramétrage ......................................................................................................... 45
Onglet Paramétrage — Zone de mode personnalisé .................................................. 47
Onglet Paramétrage – Création d’un mode personnalisé .......................................... 48
Onglet Paramétrage — Zone de mode personnalisé .................................................. 48
Remplacement de la cartouche du filtre ....................................................................... 51
Diagramme de diffraction par rayons X du TERRA :
NaCl broyé et tamisé à <150 µm .................................................................................... 56
Liste des figures
57
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
58
Liste des figures
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Liste des tableaux
Tableau 1
Tableau 2
Tableau 3
Tableau 4
Tableau 5
Tableau 6
Tableau 7
Tableau 8
Tableau 9
Tableau 10
Tableau 11
Plaque signalétique ............................................................................................................ 2
Normes d’essai .................................................................................................................. 10
Composants du système ................................................................................................. 14
Éléments du panneau de contrôle ................................................................................. 16
Caractéristiques de sécurité contre le rayonnement ................................................... 23
Fonctionnement des voyants DEL ................................................................................. 24
Mesures du niveau de rayonnement ............................................................................. 26
Modes de fonctionnement .............................................................................................. 36
Types de fichier offerts .................................................................................................... 43
Paramètres de mesure par défaut .................................................................................. 45
Caractéristiques techniques ............................................................................................ 53
Liste des tableaux
59
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
60
Liste des tableaux
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
Index
A
analyse d’un échantillon 34
appareil
chambre d’analyse 17
clé de mise en marche 17, 30
compatibilité 3
composants 14
configuration et fonctionnement 27
date de fabrication 2
écran principal 18
garantie 10
interface utilisateur 39
manuel d’instruction 3
mauvaise utilisation 3
numéro de série 2
panneau de contrôle 16
systèmes de verrouillage de sécurité 21
utilisation prévue 3
assistance technique Olympus 11
ATTENTION, mot-indicateur 5
AVERTISSEMENT, mot-indicateur 5
avertissements
électricité 6
généraux 6
B
batteries
compartiment 20
élimination 8
état de charge 20
expédition 8
précautions 7
transport aérien 8
vérification du niveau de charge 27, 29
bouton d’arrêt d’urgence 18
composants de l’appareil 14
configuration et fonctionnement de l’appareil 27
conformité
FCC (É.-U.) 9
NMB-001 9
normes américaines 9
réglementation française 9
connecteurs 16
connexion du courant alternatif ou des batteries 27
CONSEIL, mot-indicateur 5
création de mode personnalisé 47
D
DANGER, mot-indicateur 4
date de fabrication de l’appareil 2
détecteur à couplage de charge (CCD) 13, 53
diffraction des rayons X sur poudre 55
diffractogramme XRD 41
directive FCC (É.-U.) 9
E
échantillon
analyse 34
chambre d’analyse 17
préparation 30
écran principal de l’appareil 18
élimination des batteries 8
état de charge de la batterie 20
étiquettes 1
expédition des batteries 8
F
filtre à air, remplacement 51
G
garantie, information 10
C
H
caractéristiques techniques 53
CDD, détecteur 13, 53
CE (Communauté européenne) 10
chambre d’analyse 17
clavier 18
clé de mise en marche 17, 30
Communauté européenne (CE) 10
compartiment à batteries 20
compatibilité de l’appareil 3
haute tension dangereuse, avertissement 4
I
identification des phases 13
IMPORTANT, mot-indicateur 5
information
importante 3
sur la sécurité 21
interface utilisateur 39
Index
61
DMTA-10030-01FR [U8023494], Rév. C, Novembre 2014
onglet Données 41
onglet Paramétrage 44
interface utilisateur du logiciel 40
L
logiciel, interface utilisateur 40
M
manuel d’instructions 3
marquages et symboles 2
marques de commerce ii
mauvaise utilisation de l’appareil 3
mesures de doses de rayonnement 25
mise en marche et arrêt 30
modification défendue 4
modifier
mode personnalisé 48
réglages par défaut 44
mots-indicateurs 4
ATTENTION 5
AVERTISSEMENT 5
CONSEIL 5
DANGER 4
IMPORTANT 5
NOTE 5
N
niveau de rayonnement 25
NOTE, mot-indicateur 5
numéro de série 2
O
onglets
données 41
Paramétrage 44
P
panneau de contrôle 16
Paramétrage, onglet 44
personnalisation du mode d’analyse 44, 47
phases, identification 13
plaque signalétique 2
préparation d’un échantillon pour analyse 30
62
Index
R
radioprotection 21
réglages par défaut 44
remplacement du filtre à l’air 51
retirer le porte-échantillon 37
S
sécurité
mots-indicateurs 4
précautions 5
radioprotection 21
symboles 4
spectre de fluorescence X 42
statistique des particules 55
suppression d’un mode personnalisé 49
symboles 1
avertissement général 4
CE 2
de sécurité 4
haute tension dangereuse 4
rayonnement ionisant 4
systèmes de verrouillage de sécurité 21
T
terminal compatible Wi-Fi 39
transport aérien des batteries 8
U
utilisation prévue de l’appareil 3
V
vérification du niveau de charge de la batterie 27,
29
voyants lumineux 19
W
Wi-Fi, connexion 39
X
XRD, diffractogramme 41
XRF, spectre 42
Téléchargement