Périodique bimestriel n° 185 – mai-juin 2012 - Bureau de dépôt : Visé (numéro dagrément P705142)
BULLETIN
D’INFORMATION
DE LA FPGL
Fédération des Professeurs
de Grec et de Latin a.s.b.l.
Edité avec l’appui de l’Administration générale de
l’Enseignement et de la Recherche scientifique.
Service général du Pilotage du système éducatif.
2 FPGL N° 185 – mai-juin 2012
Site de la F.P.G.L.: http://www.fpgl.be
Siège social - secrétariat membres adhérents : Noëlle HANEGREEFS Avenue
Gabriel-Emile Lebon, 119/9 - 1160 – Bruxelles (noelle.han[email protected])
P
résidence : Marie-Bernadette MARS, ([email protected])
rue de la Station, 66 - 4350 - MOMALLE
Vice-Présidence : Charlotte VANHALME, Marie-Henriettelaan, 24
1700 - Dilbeek
Daniel GUILLAUME, Rue de Sart, 19 - 6850 - Paliseul
Secrétariat membres effectifs : Cynthia CLAEYS ([email protected] )
Avenue Jean Palfyn, 32 – 1020 – Bruxelles
Trésorerie : Chantal LEITZ ([email protected])
Rue des Combattants, 4 - 6870 - Saint-Hubert
R
édaction du Bulletin d’information : Laurent DUCHESNE ([email protected])
Rue des Ecoles, 3 – 4530 Villers-le-Bouillet
Sommaire
Mots et d’expressions latines en terminologie médicale 3
André NOSSENT
Les Wisigoths dans Rome : la fin d’un monde 4-5
Marie HEUNISSEN-FAIDER
Sénèque et la divination 6-13
Albert LEJEUNE
Chronique des livres et publications 14-19
Daniel GUILLAUME
Sport cérébral 20-22
Jean RICHIR, André CHEYNS, Anny BECHET-LAMBE
Agenda culturel 23-24
Fabienne PATERNOTTE
L
es articles signés
n'engagent que leurs
auteurs.
Toute reproduction,
même partielle, sans
l'autorisation de l'éditeur
est interdite
3 FPGL N° 185 – mai-juin 2012
L’utilisation de mots et d’expressions latines en terminologie médicale .
Outre l’utilisation de nombreuses racines d’origine latine en terminologie médicale,
notamment dans la formation des adjectifs anatomiques (buccal, labial, lingual, dentaire, etc
…(1) ( NOSSENT A ) , on rencontre en terminologie médicale de nombreuses
expressions du langage courant : c’est le cas d’expressions comme ad integrum, ad
libitum, ad us, , additur, a minima, a priori, ante meridiem, auditorium, aula magna, circa,
coram, crescendo, curriculum vitae , cursus, deficit, etc, exempli gratia, exit, id est, item,
lapsus calami, major, maximum, memento, minimum, minus, numerus clausus, optimum,
post meridiem, per capita, primo, pro domo, processus, quarto, quiproquo, recessus,
secundo, senior, tertio, thesaurus, vademecum, versus, vice versa … sont autant d’exemples
d’expressions latines appartenant à cette catégorie (2) P. DELAVEAU).
Certains mots latins ont été adoptés tels quels en anatomie, en pathologie et en
pharmacie (la plupart se passent de commentaires) comme a vacuo, abomasum,
abortum, abruptio placentiae (rupture placentaire) , acanthosis nigricans, accumbens
(s’étendant), acetabulum(cavité articulaire recevant le condyle fémoral), aditus ad antrum,
aditus laryngé, acnés qualifiées d’aestivalis, de cachectichorum, de conglobata, de
fulminans, de rodens, ante cibum, ante meridiem, anus, archéocortex, archéocérebellum,
archistriatu (corps strié primitif), area postrema, atrium (auriculaire) aura, bolus,
caecum,(partie du TD), calcaneum (os du talon) carcinoma cuniculatum (tumeur de la
plante du pied évoquant la forme d’un terrier de lapin), cibus , cingulum (formation
cérébrale) collapsus (affaissement d’un organe) concha bullosa (cornet moyen pneumatisé),
cortex , coxa ( hanche , coxa adducta, , coxa, atorsa (en antéversion), coxa plana, coxa
retrorsa, coxa valga, coxa vara, cubitus (os de l’avant-bras), cutis laxa (peau flasque),
decubitus, delirium tremens (complication du sevrage éthylique) dermatopathia pigmentosa
reticulata, erythema chronicum migrans (érythème chronique migrant, manifestation
première de la maladie de Lyme), ex vivo, exitus (décès, fascia (membrane fibreuse),
fimbria (franges), fœtus papyraceus (jumeau homozygote à aspect parcheminé par
insuffisance de nutrition), fœtus vopiscus (jumeau homozygote développé au détriment de
l’autre), foramen (trou), foramen caecum (trou aveugle), foramen nigrum (trou noir),
foramen ovale (trou ovale), forceps (pince), fornix (porte voûtée), funiculus cordon
spermatique, les formes débutantes de l’embryon (morula , blastula, gastrula, neurula) genu
recurvatum, varum, valgum, granulosa habenula, hallus flexus, hallus valgus, hallus varus
herpes gestationis, hiatus, humerus (os du bras), hydroa aestivalis (photodermatose
idiopathique de l’enfant), ictus, ileus, ilium, imago, post mortem, pretium doloris (le prix de
la douleur en médecine d’expertise), pro die, pro primam intentionem, pro re nata ( selon le
cas), processus (saillie osseuse), procubitus, propositius, prurigo, pterygium colli (replis
cutanés allant de la région mastoïdienne à l’épaule), ptrygium unguis (petite aile au niveau
du tissu périunguéal), pubis, pulvinar (formation cérébrale évoquant un lit de parade),
putamen (formation cérébrale évoquant un déchet), pyramis (pyramide), radius (os de
l’avant-bras évoquant une baguette), rectus (droit), reticulum (réseau en forme de filet),
rictus, risorius, ronchus (ronflement), scrotum, sebum, septum (cloison), situs inversus,
speculum, splenius (muscle de la nuque), status (état), stratum (couche ), stridor, sulcus
(sillon), tegmen, thalamus (partie du cerveau évoquant un lit nuptial) tibia (os de la jambe),
tinea (teigne), tonsilla (tonsilles-amygdales pharyngiennes), tragus, transit, tuber
(excroissance), ulcus rodens, uncus (crochet), unguis, variola, vespertilio (atteinte
dermatologique du visage), vitiligo (affection dermatologique caractérisée par des taches de
dépigmentation sur la peau), volvulus (torsion généralement d’une anse intestinale), vomer,
zona (réinection due au virus de l’herpes zoster varicellae)… (3) P. DELAVEAU )
N’oublions pas que des expressions comme pectus excavatum désignant une
déformation du thorax avec une poitrine creuse, sanatorium, vomitorium ,laudanum (de
SYDENHAM) Nomina Anatomica, carena, (bifurcation de la trachée en deux bronches
souches), locus niger, locus coeruleus (noyaux de la base du cerveau dopaminergiques lésés
dans la maladie de Parkinson), scapula allata (omoplate décollée), delirium (confusion pour
4 FPGL N° 185 – mai-juin 2012
les anglo-saxons), lupus (érythème en forme de masque de loup), naevus, detrusor (sphincter
de la vessie) (1) ( NOSSENT A) montrent suffisamment l’importance de l’utilisation des mots
latins en terminologie française contemporaine.
Cette brève énumération non exhaustive n’a d’autre prétention que de montrer
l’importance du legs du vocabulaire latin en terminologie médicale française
contemporaine.
BIBLIOGRAPHIE
1. NOSSENT (A° Syllabus de terminologie médicale et pharmaceutique , ECSSAC 2ème bac en
secrétariat médical Liège, 2OII-2OI2, introduction.
2. DELAVEAU P. Vademecum du vocabulaire de la santé, Masson, Pris, 2OO1 284-285
3. DELAVEAU P. : op. cit. in (2) 285-291.
Dr André NOSSENT docteur en médecine, licencié en philosophie.
Les Wisigoths dans Rome : la fin d’un monde
En 410, Alaric, roi des Wisigoths, s’empara de Rome. La ville était
alors au sommet de sa splendeur : la plupart des bâtiments antiques,
tels que les avait admirés l’empereur Constance II lors de sa visite en
3571, étaient encore debout et des basiliques chrétiennes étaient en
construction. Ce ne fut alors que pillage, incendies et massacres.
Depuis la célèbre prise de Rome par les Gaulois au IVe siècle av. J.-C.,
Rome n’avait plus connu d’invasions étrangères ni un sac de cette
violence. De nombreux habitants de la ville, dont des chrétiens déjà
bien organisés en communautés, furent massacrés ou emmenés en
captivité.
En ce moment tragique, saint Jérôme n’était pas à Rome mais à
Bethléem, où il travaillait à la traduction latine de la Bible2. En
apprenant ce désastre, il est atterré.
Et ecce mihi subito mors Pammachii atque Marcellae Romanaeque
urbis obsidio multorumque fratrum et sororum dormitio nuntiata est.
Atque ita consternatus obstupui et nihil aliud diebus ac noctibus nisi
de salute omnium cogitarem meque in captivitate sanctorum putarem
esse captivum. Non possem prius ora reserare nisi aliquid certius
discerem. Dum inter spem et desesperationem sollicitus pendeo,
aliorum malis me crucio.
Postquam vero clarissimum terrarum omnium lumen extinctum est,
imo Romani imperii truncatum caput et, ut verius dicam, in una urbe
totus orbis interiit, obmutui et humilitatus sum et dolor meus
renovatus est. Concaluit intra me cor meum et in meditatione mea
exarsit ignis.
1 Cf. Bulletin FPGL 142, nov.-déc. 2003 et Marie Theunissen-Faider, Vagabondage à l’ombre des
auteurs antiques, Musée de la Maison d’Érasme, Anderlecht, 2006, p. 92-101 .
2 On trouvera des détails sur la vie et l’œuvre de Saint Jérôme dans le Bulletin FPGL 169, mars-avril
2009, p.9, en introduction au texte « Attaque d’une caravane dans le désert ».
5 FPGL N° 185 – mai-juin 2012
Et voilà qu’on m’a subitement annoncé la mort de Pammachius et de
Marcella1, le siège de la ville de Rome et le décès2 de beaucoup de
mes frères et sœurs. Je fus dans un tel état de stupeur et de
consternation que nuit et jour je ne pouvais penser à autre chose qu’au
salut de tous. Je m’imaginais captif dans la captivité des saints3 et
j’étais incapable d’ouvrir la bouche avant d’avoir appris quelque
nouvelle plus certaine. Pendant que, plein d’inquiétude, je balance
entre l’espoir et la désespérance, je me torture moi-même en
imaginant les malheurs d’autrui.
Mais après que s’est éteinte la lumière la plus brillante de l’univers,
que la tête du pouvoir romain a été tranchée, et, pour dire vrai, qu’en
une seule ville le monde entier a péri, atterré, je suis resté sans voix et
ma douleur n’a cessé de se raviver. Dans ma poitrine, mon cœur s’est
enflammé et un feu ardent s’est emparé de mes pensées.
Saint Jérôme, Prologue à Ezechiel
Le premier élément qui frappe est la variété et l’intensité du
vocabulaire de l’émotion : la prise de Rome et la mort d’amis
tétanisent Jérôme au point de monopoliser son imagination et de le
torturer, et ceci d’autant plus qu’il est loin du lieu des événements et
attend des nouvelles plus sûres. Jérôme est un homme très sensible à
l’imagination active : la gradation dans l’expression de son inquiétude
le prouve à suffisance.
Pourtant, en fait (vero), la chute de Rome l’émeut bien davantage : le
style s’emballe par le recours à des métaphores d’autant plus
puissantes qu’elles sont poétiques (clarissimum terrarum omnium
lumen, caput imperii). Ces métaphores insistent sur l’universalité du
monde romain que Jérôme définit (ut verius dicam) admirablement (in
una urbe totus orbis interiit), jouant sur la similitude urbe/orbis (on
pense à la bénédiction urbi et orbi), sur l’opposition entre una et totus.
Cette adéquation entre Rome et le monde semblait absolue,
inaltérable, éternelle, et pourtant interiit. On aurait pu s’attendre à des
considérations morales sur la fragilité des choses, sur la puissance du
temps, etc. Non. Jérôme a conscience de la fin d’un monde, auquel il
est viscéralement attaché et sa souffrance est profonde au point d’agir
sur son corps et de le rendre incapable de toute pensée cohérente.
L’étude de ce court extrait, qui ne présente aucune difficulté majeure,
ne peut que confirmer aux yeux de jeunes latinistes le prestige de la
culture véhiculée par les textes qui, jour après jour, les accompagnent
et surtout, fournira l’occasion d’insister sur le rôle primordial de
Rome dans la genèse de la notion d’universalité.
1 Pammachius, Marcella : amis de Saint Jérôme. Plusieurs lettres de sa correspondance leur sont
adressées.
2 Pour les chrétiens, qui croient à la résurrection des corps, la mort n’est qu’un sommeil (dormitio).
3 Au début du christianisme, on appelait « saint », tout chrétien en butte à des persécutions, quelles
qu’elles soient.
Marie THEUNISSEN-
FAIDER
1 / 24 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !