Classique CHI300

publicité
Classique CHI300
(2006/2007)
Exemples de Cours
Mots vides
Mr. Delemarle
於…p2
之…p9
以…p15
何…p20
也…p23
其…p26
者…p29
所…p31
乃…p34
而…p36
則…p46
一
Classique CHI300 (2006/2007)
Exemples de Cours
於
Préposition de lieu ("à" en français)
吾生於燕長於楚
"Je suis né au royaume de Yan, et j'ai grandi au royaume de Chu"
燕 yān
=royaume le plus au nord
=yàn hirondelle
長
à l'origine "cheveux longs=>ainé, ancien"
吾遇之於途
"Je l'ai rencontré en chemin"
遇=逢 féng
之
=pronom complémentaire de la 3ème personne du singulier
=marque adjective comme 的 (三分之一)
途 tú=道=chemin
二
huàn
jūn
何患於無君
"pourquoi vous souciez de ne pas avoir de prince"
何
pourquoi
患
calamité / contracter une maladie / se soucier, souci (=擔心)
君 prince, roi
君子 prince, gentilhomme,
homme de bien.
於
introduit ce sur quoi porte les soucis. Ici : ne pas avoir de
prince
生於憂患死於安樂
"Vivre dans l'inquiétude et mourir en paix"
憂患
yōuhuàn se soucier
d í
今敵眾Comme les ennemis sont nombreux
我寡 et que nous sommes peu
chí
難於持久il nous sera difficile de tenir longtemps
今
=maintenant, aujourd'hui
=conjonction hors, il y a
我
je, nous, (我方, notre côté)
寡 guǎ peu, rare
三
雜植竹木於庭
"On avait planté çà et là dans la cour bambous et arbustes"
植: zhí planter
雜:zá mélangé
tuō
托其妻子Il confia sa femme et son enfant
於其友 à son ami
子
=les enfants, fils ou filles, mais ce sont les descendants
=le fils
=vous de politesse (您)
=maître 老子
=graine, œuf, fruit
問於子路曰 Il demanda à Zilu, et dit...
子路:disciple
de Confucius
有損於人 Cela nuit à autrui
而無益於己 et n'est d'aucun avantage pour soi-même
損 sǔn
nuisance, dommage
而 conjonction
entre 2 propositions, donc deux verbes
己=自己
揖於子路 il salua Zilu
揖 yī
: saluer en joignant les mains
四
子路乃言之於王 Zilu en parla alors au roi
言=parole / dire /propos = 曰
之, ici hors contexte "en", "de ça"
pín
家貧無書Comme sa famille était pauvre, il n'avait pas de livre
假借於藏書 il en emprunta à une famille,
之家
qui avait une bibliothèque
(Hors contexte on ne sait pas si ce sont le / les familles, si
c'est au passé simple, présent, imparfait)
假借: jiǎjiè
之家=的家
emprunter
鼠小於貓 Les rats sont plus petits que les chats
於
sens de "auprès" pour la comparaison
晉東敗於齊 Le royaume Jin, a été battu à l'est par les Qi
ici
於
sert à la forme passive : vaincu par
東
Les points cardinaux peuvent aussi êtres des verbes de déplacement
(aller à l'est)
敗 bài
=subir une défaite
=vaincre
=décrépitude, pourrissement
(腐敗)
地奪於劉氏 Nos terres ont été accaparées par le clan Liu
奪:
duó prendre / accaparer
五
始吾於人也 Au début j'écoutais ce que disent les gens,
聽其言而
信其行 et je faisais confiance à leurs actes
今吾於人也 Or maintenant, j'écoute ce que disent les gens,
聽其言而觀 mais j'observe comment ils se conduisent
其行也
也
*après le thème = en ce qui concerne / à propos de
*particule assertive finale = c'est ainsi
信
crédit
(信用卡)
行 conduite
今 or
/ croire
(相信) /
lettre
(一封信)
/ marcher / appliquer (=faire marcher)
/ maintenant
齊強國也 le royaume de Qi est un royaume puissant
也:en
ce qui concerne le royaume Qi
有饋生魚 On offrit un poisson vivant
於孔子(者) à Confucius.
孔子使其校人 Confucius envoya son disciple le mettre
蓄之池 dans l'étang pour l'élever.
饋 kuì
之
offrir en présent (反饋 feedback)
: ici remplace
生魚
六
使
=utiliser, 使用
=faire faire, causatif
=si, à supposer que,
蓄
假使
xù :élever
ici on aurait pu écrire :
clair dans le contexte.
蓄之於池,
mais
於
est sous-entendu car
於是乃攜 Alors il emmena
友登樓 son ami en haut de la tour
遠望明月 pour regarder au loin la lune brillante
攜 xié
望
: porter, emmener, tenir quelqu'un par la main
: regarder au loin
於是
: démonstratif =
此時
至於負者 Quant au porteur
歌於途 il chantait en chemin
負
fù
=dos
=tourner le dos
=porter sur le dos
者=之人=的人
於是乃使人 Sur ce, il envoya quelqu'un
入九江 entrer dans le Jiujiang
七
於是=alors,
à ce moment là. Litté.
於
à /
是
démonstratif "ce"
是
biàn b i é s h ì f ē i
=vrai ex : 辨 別是非
=ce
=être (verbe qui apparait dès le 3ème siècle)
我異於是 Je ne suis pas comme cela
異 yì=不同
八
之
PLUSIEURS EXEMPLES
兒見其家人泣 L’enfant voyant ses parents pleurer
則隨之泣 se mit également à pleurer
隨:
泣
suí suivre
: qì pleurer (silencieusement)
遂 / 乃 / 則 expriment
la succession temporel, ou de cause à effet
一兒忽覺 Un enfant eu soudain l'impression
有人隨之 d'être suivi
ici
覺
之
remplace
兒
: jué trouver, avoir l'impression
齊人伐燕勝之 les Qi attaquèrent les Yan et les vainquirent
伐
fá
=attaquer
=couper des arbres
=lancer une expédition punitive (ex:北伐)
勝 shèng
victoire, triomphe, vaincre (勝利)
鳥亦知之乎 Les oiseaux savent-ils aussi cela ?
亦 yì =也 (反之亦然
vice versa)
九
乎=呼=嗎
知=知道
知=智力
moderne
savoir
zhìlì intelligence, sagesse
余助之長 Je l'ai aidé à grandir
余 yú =吾=我
ici 之 remplace celui qui est aidé =
mais aussi celui qui grandit :
助之
之長
父命之歸 Le père lui commanda de revenir
命
=活
=吩咐
歸 guī
retour / retourner
學之則難者亦易矣
不學則易者亦難矣
"Lorsqu’on LES étudie, les choses difficiles deviennent faciles,
alors que quand on n'étudie pas, même les choses faciles
deviennent difficile"
亦 yì=也=également, aussi, entre autre
易 yì=transformation, mutation, facile
者=的人 / 的物 / 的事
ici 難者=choses difficiles
則 zé=就 conjonction. 則 a plus souvent
le sens de conséquence
naturelle, attendue
矣 yǐ=了
exclamatif
臣敢言之 J'ose vous le dire
一〇
齊南破楚 le royaume des Qi, au sud, a vaincu les Chu.
之
ici
臣 chén
représente toute la phrase qui suit.
sujet / un officiel / moi
山深而獸往之
Comme la montagne est profonde, les animaux y vont (s'y réfugient)
而
peut aussi indiquer la subordination
獸:
animal /
獸醫
vétérinaire /
野獸
animal sauvage
孔子遊於宋 Confucius voyageait dans le royaume des Song
子路言之於王 Zilu en parla au roi
王未之見 le roi refusa de le voir.
ici
於
est statique, donc Confucius est dans le royaume
on aurait pu écrire :
négative,
之
王未見之,
mais en général, dans une forme
est entre le verbe et la négation.
莫之知 Aucun d'eux ne le sait
莫 mò
aucun d'entre eux=沒有一個
ici aussi
之
se trouve entre la négation
莫
et le verbe
知
之 MARQUE ADJECTIVE (=的)
一一
汝行於月上之時 quand vous marchez au clair de lune
汝 rǔ
écrit aussi
女
mais le sens est le même : Toi, Vous
先王知兵之不可去也
"les anciens rois savaient QU'on ne pouvait se passer d'armes"
兵器:bīngqì
先:
arme
ancien, précédent, mettre en avant
去:enlever,
éliminer, quitter les lieux, distant de.
littéralement
不可去=la
non élimination,
之=的 des
armes
̝=que exemples
父知子反 le
père savait QUE sont fils rentrait
ce qui donne en classique :
父知子之反,
子之反
"le père savait le retour DE son fils",
devient un nom.
lín
請毋望民之多於鄰國
"S’il vous plait, n'espérez pas QUE votre peuple soit plus
nombreux que celui du pays voisin."
Littéralement : n'espérez pas / NOM: le un peu plus nombreux par
rapport au pays voisin.
毋 wú
non, pas (négation)
宋人有憫其苗之不長而揠之者
"Un homme du pays des Song craignant que ses plants de riz ne
poussent pas, les arracha."
一二
其苗之不長: ...que ses plants de riz
揠之者:之 est pour les plants de riz.
宋人(ensemble).....者(的人)
揠 yà=拔 bá tirer de bas
苗 miáo=pousse, plant
憫 mǐn=擔心 se soucier,
ne poussent pas.
en haut, arracher
avoir pitié
__________________________________________________________________
兵之不可去,先王知之
QUE(之)l'on ne puisse se passer d'armes, les anciens rois LE
savaient.
子之不知魚之樂=A
y ǐ
明矣
"Que vous ignoriez que les poissons sont heureux, c'est évident"
(Littéral: le non-savoir DE vous sur le bonheurs DES poissons,
c'est clair"
A est nom-sujet,
明
est un verbe 'être clair'
吾見師之出
"J’ai vu QUE l'armée était sortie" (la sortie de l'armée)
人之愛其國猶子之於其父母也
"L’amour des hommes pour leur pays est comparable à celui d'un
fils pour ses parents"
猶 yóu=如=像
comme, même, ressembler, être semblable
欲之楚之人 L’homme qui s'apprête à aller au royaume de Chu
欲 yù=désir / futur proche
之= ici sens de 往, se rendre,
aller !!!!!!
__________________________________________________________________
一三
____________________________
一四
以
préposition
以=utiliser 使用
=préposition : avec, au moyen de, par (en moderne
用,把,拿,將)
一男以桶汲水 un garçon puisait de l'eau avec un seau
男=homme
adulte
=garçon
=titre nobiliaire (rare) Baron
桶 tǒng:baquet (飯桶=gros
汲:jí
mangeur, ogre)
puiser de l'eau
gōng fèng
公明日以弓奉子元
"Le duc, le lendemain, offrit un arc à Zi Yuan"
以公之言告其妻 Il fit part à sa femme des paroles du prince
Prép. Nom
Verbe
(litt.: au moyen des paroles du prince, il informa sa femme)
告=avertir,informer
=porter plainte
dans la phrase, le sujet est omis. Ici
y ā
míng
以=把
j ī
鴉之鳴凶以故擊之
"Le cri du corbeau porte malheur, c'est pourquoi je l'ai frappé"
鴉 yā=corbeau
一五
xiōng
凶 =néfaste
以此故=au
moyen de cette raison=以故=故
王好戰請以戰喻
"Sire, puisque vous aimez la guerre, donc permettez-moi
d'illustrer mon propos au moyen de la guerre"
=permettez-moi de prendre la guerre comme exemple
喻 yù=prendre
comme exemple
=métaphore
=illustrer
密見養於祖母Mi fut élevé par sa grand-mère
shì
xiào
劉氏以孝聞du clan de Liu, et fut connu par sa piété filiale
見=voir
=donner audience
=se voir / marque du passif (ici : il se vit élevé par sa mère...)
聞 wén
=sentir, humer
=écouter, entendre dire, apprendre
=célèbre
聞名
fèng
兒每得食必以奉母
"Chaque fois qu'il obtenait de la nourriture, l'enfant ne manquait
pas d'en offrir à sa mère"
以(之 omis)
après 以 il y a
ici
souvent omission de l'objet sur lequel il porte
必=一定
奉 fèng=offrir
en cadeau
於是子以告其徒
"Alors le maître EN fit part à ses disciples"
一六
徒 tú
=marche à pied
=disciple
此後房四面皆窗
可以通風 ce qui permettait d'aérer
Les 4 murs de la pièce du fond étaient munis de fenêtres
皆 jiē=都
La forme courante est P+N+V (préposition+nom+verbe),
mais on trouve aussi P+rien+V
ou V+P+N
樹之以桑 = le planter avec des mûriers
V
P
N
桑 sāng=mûrier
姑給以糖兒不食
V P
N
"Sa tante lui donna des bonbons, mais l'enfant refusa d'en manger"
王曰易之以羊 Le roi dit remplaçons le par un mouton
易 yì
=faire un échange
=mutation
=facile
言以多為貴乎 Les paroles valent-elles par leur nombre?
N
P
c ì
羽賜以酒Yu les régala avec de l'alcool
賜 cì=offrir
(d'un supérieur vers un inférieur)
不以為然 Ne pas être d'accord
(Ne pas prendre cela comme vrai)
一七
以
afin de (moderne à l'écrit 以便)
jǐng
b ǔ
獵人謀殺虎設阱以捕之
"Les chasseurs décidèrent de tuer le tigre. Ils installèrent un
piège afin de l'attraper"
獵人 lièrén=chasseur
謀 móu=se concerter,
捕 bǔ=attraper
faire le projet de, décider
h ù y ì
上書分戶邑 L’empereur, par écrit, partagea des bourgs et des villages
以封子路en apanage à Zilu
上=dessus
=antérieur
=empereur
書=écrits,
livre, message, lettre
封 fēng
=sceller, cacheter
=donner en apanage, conférer (des territoires)
大夫各愛其家 Tous les grands dignitaires aiment leur famille
故亂異家以利其家 c'est pourquoi ils sèment le trouble
dans les autres familles pour favoriser la leur.
大夫
dàifu=médecin, docteur
dàfū=dignitaire
利=avantage, être avantageux pour
異 yì=不同
亂 luàn=semer le désordre, ruiner,
troubler
一八
以
jusqu'à
長安以東À l'est de Chang'an
相信以死 Faire confiance jusqu'à la mort
一九
何
=
什麼
此為何故 Pour quelle raison ?
屋前是何人 Qui est l'homme devant la maison ?
x ī
今日何日今夕何夕Aujourd’hui est quel jour, quel soir ?
上問何也 L’empereur demanda qu'est-ce que ceci ?
guǎ
王曰寡人之民Le roi dit : mes sujets ne deviennent pas plus nombreux
不加多何也 pourquoi?
寡 guǎ=rare, peu
寡人=moi, souverain
ici le thème est
(=寡德之人 homme de peu de vertu)
寡人之民不加多----也
何為五大洲 Quels sont les cinq continents ?
敢問何謂書經
Permettez-moi de demander ce qu'on appelle les classiques
母將何食 Que mangera ma mère?
二〇
母親要吃什麼?
何食, 何 est avant
le verbe quand il est C.O.D
終南何有(有什麼)
Qu’y a-t-il dans le Zhongnan ?
mèng
吉夢 如何les rêves de bonne augure, à quoi ressemblent-t-il ?
吉 jí=favorable,
de bonne augure.
(我夢見你= j'ai rêvé DE toi)
如何=何如=
qu'en pensez-vous ? (être comment)
上問何為*
*que faites-vous?
*qu'est-ce que c'est ?
吾察此何自起 J’ai cherché d'où cela provenait,
起自不相愛 cela provient du manque d'amour mutuel
察 chá=chercher, examiner
起=se lever, se former
自=自從
由何知吾可 D’où savez-vous que je le peux?
從何而來(何處) D’où venez-vous?
j ī
何以擊之Avec quoi l'avez-vous frappé?
ou
Pourquoi l'avez-vous frappé ?
二一
人不能知吉凶 L’homme ne peut connaître l'avenir
鳥何以能知之 Comment les oiseaux pourraient-ils le savoir?
何為不行 pourquoi ça ne marche pas ?
ou
pourquoi ne le mettez-vous pas en pratique?
何敢與君友 comment oserais-je être ami avec vous, prince?
ici
何=怎麼 / 安 / 豈
qǐ
何必 à quoi bon?
huàn
何患於無君Pourquoi vous soucier de ne pas avoir de souverain?
何
=quoi, quel
=comment
=pourquoi
二二
也
牛獸也
(rien à voir avec sons sens en chinois moderne)
le boeuf est un animal
(littéralement : pour ce qui est du boeuf, être un animal)
ici
也
est obligatoire pour transformer
獸
en verbe : être un animal
晉小國也 le royaume Jin est un petit royaume
晉楚之富 La richesse des royaumes Jin et Chu
不可及也 ne peut être égalée
ici
也=voilà
ce qu'il en est (un peu comme un point en fin de phrase)
子非我也 vous n'êtes pas moi
子君我臣也 Prince, je suis votre ministre,
何敢與君友 comment oserais-je être ami avec vous?
上問何也 l'empereur demanda pourquoi?
曰我不能 quand ils disent je ne peux pas
是不為也 c'est qu'ils ne veulent pas le faire
非不能也 et non qu'ils ne le peuvent pas
是=此=ceci
二三
我未見牛也 je n'ai encore jamais vu de boeuf
未
=還沒有
=沒 ou 不
先王知兵之不可去也
ici 也 peut être ôté ("voilà ce qu'il en est") donc rôle de
particule assertive
他日曰學詩(經)乎 Un autre jour, il lui demanda s'il avait étudié les classiques
對曰未也 Il répondit pas encore
他=其他
對=répondre
也
/ comparer / faire coïncider
après le thème
f ū
夫也不良 il n'est pas gentil
(quant à lui, il n'est pas gentil)
liáng
良 =bon / bien
夫=lui, l’homme
/ beaucoup
其言也吾始疑之矣 Je commençais à douter de ses paroles
(quant à ses paroles, je commençais à en douter)
ici
之 est
pour
其言
二四
huǐ
其後也悔 "dès lors, il le regretta"
=此時之後
important : en chinois la subordonnée est considérée comme un
thème
on a souvent : Subordonnée+也+Principale
也
est surtout utilisé pour les subordonnées temporelles, comme
ici :
其後
二五
其
gēng
牛耕田其肉可食其角與皮皆可制器
Le boeuf laboure les champs, sa chair se mange, avec ses cornes et
sa peau on fait des ustensiles.
與
=avec, donner (=給)
=yù participer (參與)
皆 jiē=都
制 zhì=fabriquer
禽獸之屬其奇者能效人言
Les plus remarquables parmi les espèces d'animaux peuvent imiter
le langage humain
屬 shǔ
=espèce, variété (金屬 métal)
=appartenir à
=sous la juridiction de
禽 qín=volatile
oiseau
奇=particulier,
remarquable, extraordinaire
xiào
效 =imiter 學
父望其歸 Le père espérait
ici
其
QU'il revienne
renvoie à un nom omis (ex
子之)
二六
皆知其賊也 Tous savaient QU'il était voleur
zéi
賊=être voleur
皆知[N 之為賊] tous
ici
savaient [lui de être voleur]
新婦出 la nouvelle épouse parut,
一堂盡眙 toute la salle fut très surprise,
不疑其鬼 ils ne soupçonnaient pas qu'elle était un démon
xiān
疑為仙 ils croyaient qu'elle étaient une immortelle
其鬼=新婦之為鬼
= la nouvelle épouse [de être démon]=QU'elle
était un démon
鬼 nom
=>
為鬼
être démon =>
眙 chì=regarder
其鬼
nom (être démon)
attentivement
天欲其生 le ciel souhaitait QU'il vive
上聞其在南皮 L’empereur apprenant qu'il était à Nanpi
既以南皮旁 immédiatement il prit trois districts près
三縣封之 de Nanpi, et les lui donna en apanage
jì
既
=就是
=立即
c'est,
是
立刻
/
/
馬上
=même, le jour même 即日
二七
=même si
即使
jíshǐ,
縣 xiàn=district
其人=
就是, 縱
zòng
conté
la personne dont on vient de parler (故事的人)
其後也=此是之後,
dès lors
二八
者
者 transforme
exemples :
un verbe en nom actant= celui qui
知者 / 作者 / 患者 / 記者
p ú
公問其僕曰 :"追我者誰?"
le duc demanda à son serviteur,
qui est celui qui me poursuit ?
僕=domestique,
simple, frugal, sobre
__________________________________________________________________
王之臣有托其妻子於其友而之楚遊者
parmi les
ministres du roi, l'un confia femme et enfants à un ami, et alla
s'associer avec les Chu
__________________________________________________________________
死亡者多矣 les morts et les blessés sont nombreux
__________________________________________________________________
至醉者之家婦乃大喊
arrivé à la maison de celui qui
était ivre, sa femme se mit à hurler
__________________________________________________________________
請擇於斯二者 choisissez, je vous prie entre ces deux-là.
斯=此
__________________________________________________________________
天下之為盜賊者亦然其室不愛異室
Ceux qui sont des voleurs de même que leurs familles n'aiment pas
les autres familles
亦=如此 / 也一樣
室=maison, clan, famille
dào zéi
盗贼
hérédité
bandit, voleur
二九
__________________________________________________________________
牛者獸也 le boeuf est un quadrupède
__________________________________________________________________
馬者我所愛也 les chevaux c'est ce que j'aime
kuì
有饋生魚於孔子(者)
quelqu'un offrit un poisson à Confucius
__________________________________________________________________
衣 有 長 短 者 有 大 小者
parmi les habits, il y en a de
toutes les tailles
__________________________________________________________________
王之臣有遊楚者
un des ministres du roi voyagea au royaume de Chu
__________________________________________________________________
古之人有行之者文王是也
celui des anciens qui l'a appliqué, c'est le roi Wen
行
=carrefour
=marcher / se déplacer
=faire marcher / appliquer
__________________________________________________________________
mǐn
miáo
y à
宋人有憫 其苗 之不長而揠 之者
"un habitant du pays
de Song, craignant que ses plantes ne poussent pas, tira dessus."
__________________________________________________________________
j ú
菊 之種類最多,四時皆有之,然吾以秋開花者為
貴, 白者如雲,黃者如金
"Il y a beaucoup de variétés de chrysanthèmes, il y en a de toutes
les saisons, toutefois celles que je préfère sont celles qui
fleurissent en automne, celles blanches comme les nuages, celles
jaunes comme de l'or"
然=toutefois, cela étant
以...為 = en moderne 把...當做
三〇
所
transforme en nom
所知=ce que l'on sait
/
知者=ceux qui savent
所聞=ce qu'on entend dire
所聞何? =qu'est-ce qu'on entend dire ?(qu'avez-vous entendu dire ?)
聞所未聞=entendre ce qu'on a jamais entendu dire
見所未見=voir ce qu'on a jamais vu (incroyable)
無所知=je ne sais rien (il n'y pas de chose que je sache)
無所不知=je sais tout (il n'y a pas de chose que je ne sache pas)
吾之所聞 ce que j'ai entendu dire.
gēng
牛所耕之田 le champ que laboure le boeuf.
吾何以能知其所聞?
Comment puis-je savoir ce qu'il a
entendu dire?
孔子曰富人之所欲也
Confucius dit :" la richesse est ce
que désire les hommes"
三一
所
complément de circonstance
張三自其所居城出Zhang San sortit de la ville où il habitait
normalement: 所於居=là où j'habite, mais 於 est omis.
__________________________________________________________________
不知亂之所自起,
則不能治 on ne peut gérer la société.
quand on ne sait d'où viennent les troubles sociaux,
__________________________________________________________________
y ī
民無所於依 : le peuple n'avait pas sur qui s'appuyer
日月之所於會=日月之所於會之時
au moment où le soleil et la lune se rencontre
m ò
莫知所(於)之
on ne savait pas où ils étaient allés
__________________________________________________________________
所
circonstancielle de moyen
所以=ce
/ au moyen
楚(之)所以伐晉
: ce pourquoi les Chu ont attaqué les Jin
代字者所以指名也
: les pronoms sont ce qui remplace les
noms.
此其所以敗也 : ceci est pourquoi ils ont
été vaincus
三二
所護 : ce que l'on protège
suǒ y ǐ h ù
所以護 : ce par quoi on protège
身衣所護也: le corps est ce que protègent les habits
=所以護身衣也
=身為衣所護
吾所以得天下者何?
( 者=之故 ) quels sont les moyens par
lesquels j'ai obtenu l'empire ?
胡人之所欲者 ce que désirent les Hu (者=之物)
吾土地 ce sont nos terres
晉楚之富不可及也
: les richesses des Jin et des Chu est
ce que l'on ne peut atteindre
=此所不可及也
所謂
: soi-disant (ce que l'on dit)
張三為楚所笑 : Zhang San
était la risée des Chu
三三
乃
y ú
公留塞内月餘乃(=遂)去 :
le roi resta dans la passe plus d'un mois,
et quitta les lieux
塞 passe stratégique (關塞)
餘 yú : plus (=多)
: 乃遂
________________________________________
久之鴉似有所悟乃飛去 : "à la longue il sembla que le corbeau eut
quelques fois redondance
une idée et s'envola"
久之=à la longue
悟 wù : réaliser, se rendre compte
________________________________________
既 V...乃=V 了...就
n ù
王既怒乃止 : le roi s'étant mis en colère, arrêta tout.
止 zhǐ=s'arrêter / arrêter / cesser /renoncer
=只 seulement
________________________________________
王大喜過望於是乃使人入九江 le roi dont la joie dépassait
son espérance, alors envoya des gens entrer au JiuJiang
三四
________________________________________
此乃吾之過也 : c'est la ma faute / en fait c'est ma faute
!important!
乃 après le thème et devant l'attribut souligne le caractère inattendu de l'attribut
r ǔ
其友曰隨汝者乃汝之影也son ami lui dit : ce qui te suit c'est en
fait ton ombre
曰小人之師乃夫之徒也
: mon maître (d'armes) était en fait votre
disciple
_________________________________________________________
乃 en fait, (devenu 原來是 / 其實)
b è i
rén
吾輩非仁者nous autres ne sommes pas des altruistes
(吾輩 nous autres : 輩=們 / 等)
亦非智者 ni des sages
乃樂天者也 en fait nous sommes des jouisseurs de la nature (des optimistes)
(ici 天 signifie nature)
_____________________________________________________
三五
而
(à l'origine la barbe)
gēng
z h ì
男耕而女織 l'homme travail au champ et la femme tisse
_____________________________________________________
hǎo y ì é r
è
l á o
好逸而惡勞 il aimait le plaisir et détestait le travail
V. V. 而 V. V. symétrie
惡è adjectif mauvais/惡 wù verbe détester
_____________________________________________________
lián
價廉而物美 les prix sont abordables et les marchandises sont belles
_____________________________________________________
Important : en français l'origine est adjectivale, on ajoute "être" pour faire un verbe.
En chinois, l'origine est verbale (verbe d'état)
pào
茶樹之葉用以泡 les feuilles du théier sont utilisées pour faire le thé
茶其味清而香 son goût est léger et parfumé
ici 清 et 香 sont deux verbes d'état : être léger et être parfumé
_____________________________________________________
ruò
國大而弱 le pays est grand mais faible
(ici c'est le contexte qui permet de traduire par "mais")
_____________________________________________________
三六
y í
東道夷而遠 par l'est le chemin est aisé mais long
xiǎn
西道險而近 par l'ouest le chemin est escarpé mais court
píng t ǎ n
夷yí=平坦=plat, facile
_____________________________________________________
王顧左右而言他 le roi regarda ses conseillers et changea de sujet
(changer de sujet pour éviter de répondre à une question)
_____________________________________________________
t ù chùzhū
兔觸株 un lapin heurta une souche
z h éjǐng é r s ǐ
折頸而死 se cassa le cou et mourut
_____________________________________________________
nuòs u ì
兒曰諾遂 l'enfant dit oui et alors
易衣而出 changea de vêtement et sortit
Succession de faits qui amène à la subordination : après avoir changé de vêtements, il sortit
_____________________________________________________
y ǐ
旦黑蟻 un jour les fourmis noires
qún
成群而出 sortirent en bande
成群=ici c'est une subordonnée de manière.
_____________________________________________________
y ǐ qiáng é r z u ò
倚牆而坐 il s'assit appuyé contre le mur
倚=靠 / en moderne=靠著牆坐
三七
_____________________________________________________
順流而東 il alla vers l'est en suivant le courant
l á o
huò
不勞而獲 obtenir sans fatigue
_____________________________________________________
王曰子不遠千里而來
Le roi dit : " vous n'avez pas considéré 1000 li comme loin et vous êtes venu"
父智其子 le père considère son fils comme intelligent
吾小之 je le considère comme petit
_____________________________________________________
b ù q ī é r y ù
(雖)不期而遇 on ne s'est pas donné rendez-vous et pourtant nous nous
sommes rencontrés.
ici c'est une véritable subordonnée
雖...而 (en moderne 因...而)
_____________________________________________________
zéi
皆知其賊也 tous savaient qu'il était un voleur,
j ù
雖懼而不敢去 bien qu'ils fussent apeurés, ils n'osaient partir
懼 jù=怕
_____________________________________________________
曰地方百里 même si le pays ne fait que 100 li carré,
而可以王 vous pouvez y régner
_____________________________________________________
三八
Préposition---subordonnée--- 而 ---Principale
雖/因/為/以
一言而為天下法 ce n'était qu'une parole mais elle devint la loi du monde.
(一言=雖然只是一句話)
_____________________________________________________
吾生於燕長於楚 je suis né au royaume de Yan, j'ai grandi au royaume de Chu
及老而還本國 quand je fus âgé, je suis retourné dans mon pays
_____________________________________________________
由孔子而來 (moderne=從孔子以來) depuis Confucius
y ú
至今百有餘歲也 et jusqu'à nos jours, il y a plus de 100 ans
_____________________________________________________
文人相輕 (=輕之) les hommes de lettres se méprisent l'un l'autre
(se considèrent comme légers)
自古而然 depuis l'antiquité il en est ainsi
(王臣之 le roi le considère comme ministre)
然
=cela étant / certes
=suffixe .ment
=allumer / brûler
=如此
_____________________________________________________
三九
yōu
先天下之憂 se soucier avant que tout le monde se soucie
而憂
後天下之樂 se réjouir après que tout le monde se soit réjoui
而樂
先:précéder / être avant / passer d'abord
_____________________________________________________
生而知之 le savoir dès la naissance
學而知之 le savoir après l'avoir appris
_____________________________________________________
j ì
既已知吾知 (subordonnée) puisque vous saviez déjà que je le savais
而問我 (principale) vous m'avez interrogé
_____________________________________________________
Confucius:
始吾於人也聽其言而信其行
今吾於人也聽其言而觀其行
Au début, moi par rapport aux hommes, j'écoutais leurs paroles et faisait
confiance en leur conduite.
Aujourd’hui, j'écoute leurs paroles mais j’observe leur conduite.
_____________________________________________________
四〇
Mencius
或百步而後止 certains s'arrêtent après 100 pas
或五十步而後止 d'autres s'arrêtent après 50 pas
_____________________________________________________
有過而問者 quand quelqu'un l'interroge en passant
y ǔ zhái
曰此予宅也 il dit : "c'est ma maison"
予 yú=我
_____________________________________________________
為名而來者 ceux qui viennent pour se faire un nom,
名成則退 partent une fois célèbres
_____________________________________________________
而 complément de moyen
為名而來者 ce qui viennent pour se faire un nom
名成則退 se retirent une fois célèbres
為利而來者 ceux qui viennent pour le profit
利盡則去 prennent tous les profits possibles et quittent les lieux
則 conséquence attendu et logique, différent de 乃
為...而 est encore utilisé en moderne, dans les journaux par exemple.
_____________________________________________________
四一
以故而擊之 je l'ai frappé pour cette raison
_____________________________________________________
Cause
fǎn
游人樂而忘返 les voyageurs étaient si contents qu'ils oublièrent de rentrer
ici=因為快樂
_____________________________________________________
人之衣服 les vêtements des hommes
y ì
因寒暑而異 sont différents selon la température
_____________________________________________________
huò
惑而不從師 si on est ignorant et qu'on ne suit pas un maître
終不解矣 jusqu'à la fin on ne pourra comprendre
_____________________________________________________
y ǐ
旦黑蟻 un jour les fourmis noirs
成群而去 partirent en groupe
_____________________________________________________
有狼人立而嘀 il y avait un loup hurlait dressé sur ses pattes de derri
ère (comme un homme)
嘀 dí, hurler, crier, pour les animaux
_____________________________________________________
qiān
有牽牛而過者 quelqu'un passa en tirant derrière lui un bœuf
四二
g ū g ū é r q ì
呱呱而泣 pleurer en faisant "gugu", pleurnicher
步行而往 aller à pied
m ù
guī
朝(zhāo)而往 il partit le matin, 暮而歸
et revint le soir
旦而行千里 il parcourait mille li par jour
(千里馬 chevaux de 1000 li/chevaux ailés/pur sangs rapides)
fǎn
三日而返 ils rentrèrent au bout de trois jours
數(shuò)月之後 après plusieurs mois
時時而見 ils le virent fréquemment
y í chāng
宜昌而東 quand on va vers l'est à partir de Yichang
江行平地 le fleuve coule sur une région plate
由小而大 du petit au grand
自近而遠 du plus proche au plus éloigné
百而萬 de cent à dix mille (萬 premier sens : tétard, d'où myriade)
一而十 un à dix
四三
diverses expressions avec
而
而已 en fin de phrase="et c'est tout"
已而 peu après, ensuite
n ù t à
父怒撻之 le père se mit en colère et le fouetta
已而復如初 ensuite il reprit son maintien habituel
é
é r
俄而 l'instant d'après
忽一人大呼 soudain un homme cria
火起俄而 "au feu" et l'instant d'après
百千人呼 de nombreuses voix crièrent
quǎn f è i
百千犬吠 dans un vacarme épouvantable
久而 à la longue
旦旦而學之 étudier chaque jour
dài
久而怠 à la longue il se lassa
四四
bào
s ì
入鮑魚之肆 si vous rentrez dans un échoppe de poisson séché
xiù
久而不聞其溴 à la longue vous ne sentirez plus la puanteur
而況 à plus forte raison
上將尚懼 si même le général en chef a peur
而況我乎 nous aussi à plus forte raison
=何況我們呢?
j ì
繼而en suivant, puis(=接著)
繼而有師命 puis des ordres furent donnés à l'armée
師
=maître / prendre pour maître / prendre pour modèle
=armée
而外=以外 excepté / en dehors de
bǎo
溫飽而外 en-dehors du coucher et du manger
他無所求 il ne demandait rien d'autre
ici c'est 他 tuo autre / autre chose
[溫故知新 : réchauffer l’ancien pour connaître le nouveau]
四五
__________________________
則
Conséquence attendue et logique (dans la plupart des cas)
夏則休乎(=於) l'été venue, je vais me reposer
黃山
sur le Mont Huang
___________________________________________________
比至則其妻 quand il arriva, son épouse
應聲出 répondant à son appel, sortit
比=quand (及/等到)
____________________________________________________
諸兒見其家人 les enfants voyant leurs parents pleurer
q ì
泣則隨之泣
se mirent à pleurer à l'unisson
諸 zhū=tous les
___________________________________________________
y í
河內凶則移 lorsqu'une catastrophe survient au Henei, alors il déplace
其民於河東 son peuple à l'est du fleuve
移其粟於河內 et amène du grain au Henei
粟 sù=le grain
__________________________________________________
四六
人死曰非我也 quand les gens meurent, il dit ce n'est pas de ma faute
歲也 mais celle de l'état des récoltes
歲=année / année de récolte / récolte
__________________________________________________
hàn
miáo g ǎ o
旱則苗槁矣les plantes se dessèchent quand c’est la sécheresse
其如是孰能 qu’il en soit ainsi, qui peut
禦之
l’empêcher
ici 其 est mis pour la première phrase
禦 yù défendre, éviter, empêcher
孰 shú : qui, quoi, lequel
其如是=qu'il en soit ainsi=此之如此
則 cause condition
不進則退 celui qui n'avance pas recul (si on n'avance pas on recule)
進:progresser / aller de l'avant
_____________________________________________________
渴則思飲 quand on a soif on a envie de boire
j ī
饑則思食 quand on a faim on a envie de manger
寒則思衣 yì quand on a froid on a envie de s'habiller
____________________________________________________
四七
zhàng
凡物熱則漲 toute chose chauffée se dilate
suō
冷則縮 toute chose refroidie rétrécit
(縮寫écrire en abrégé / abréviation)
凡任何=無所謂是什麼東西
_________________________________________
若以機器為之 si on fabrique quelque chose avec une machine
則人力省人力 alors on économise la main d'oeuvre
lián
省則成本廉 si on économise la main d'oeuvre le coût de fabrication
est moindre
huò
成本廉則獲 si le coût est moindre le profit obtenu
fēng
利豐
est plus important
省=小+目 le regard sur l'enfance d’où xǐng : introspection 自省
shěng : épargner
學者則難者 quand on les étudie, même les choses difficiles
亦易矣 deviennent faciles
__________________________________________________
王如知此則 si vous roi, savez celà, alors
無望民之多 n'espérez pas que votre peuple soit plus nombreux
於鄰國也 que ceux des pays voisins
四八
_______________________________________________
不專心致志 si vous n'y mettez pas toute votre volonté
則不得也 alors vous n'y arriverez pas
zhì
志 volonté, aspiration
zhì
致 appliquer, attirer (la maladie)
__________________________________________________
掃地時先 lorsqu'on balaye le sol, au préalable
s ǎ
以水灑之 il faut l'arroser
chén
y án g
則灰塵不揚 comme cela la poussière ne s'envole pas
_________________________________________________
則 devant l'attribut, sens de : par contre, en fait
其利人階 ses avantages, tout le monde
b ì
見之其弊 les voient. Ses défauts,
則莫之知也 par contre, personne ne les connaît
ici 莫之知也 inversion car phrase négative, l'ordre serait sinon : 莫知之也
_____________________________________________________
比至則一童也 quand il arriva, en fait, il trouva un jeune garçon.
比 bì quand / 至=到
四九
_____________________________________________________
王曰是則 le roi dit :" ceci, en fait
寡人之罪 c'est ma faute"
ici
則=乃
guǎrén
寡人=moi, je, quand c'est le roi qui parle
zuì
罪=過=faute
_____________________________________________________
其子往視之 Ses fils allèrent voir ce qu'il en était
miáo
gǎo
苗則槁矣 les plants étaient en fait desséchés
五〇
Téléchargement