Running head: BIBLIOGRAPHIE ANNOTÉE Bibliographie Annotée Gloria Lowe University of British Columbia LLED 590 Monique Bournot-Trites; Isabelle Denizot; Meike Wernicke-Heinrichs August 05, 2016 1 BIBLIOGRAPHIE ANNOTÉE 2 Gajo, L., & Steffen, G. (2015). Didactique du plurilinguisme et alternance de codes : le cas de l’enseignement bilingue précoce. The Canadian Modern Language Review / La Revue Canadienne Des Langues Vivantes, 71(4), 471–499 Objectif de l’article : Gato et Steffen explorent le paradigme de la didactique du plurilinguisme qui indique une approche plurilinguistique dans l’enseignement d’une L2, en ce qui concerne l’emploi de l’alternance de codes comme outil pour avancer l’acquisition de L2. Pertinence pour les objectifs d’études que vous avez choisis : Parmi les enseignants d’immersion l’emploi de L1 dans la salle de classe est souvent considéré pas acceptable. On passe beaucoup de temps et de l’énergie d’interdire aux élèves de communiquer dans leur L1. Cet étude donne une vue différente sur l’alternance de codes qui offrent une solution de l’emploi de L1 d’une manière positive dans la salle de classe. Résumé : Gato et Steffen expliquent la didactique du plurilinguisme selon les études récentes, depuis les années 90. Ils posent des questions sur la place de l’alternance de code dans ces situations didactiques, et explore des théories selon plusieurs études de cas. D’abord, on présente trois raisons pour l’importance de ce sujet. La première, c’est l’intégration. On parle des études qui favorisent le partage et l’appui des deux langues pendant l’apprentissage. On cherche de créer « l’harmonisation » (Gajo & Steffen, 2015, p. 474) des connaissances dans les deux langues. Ce partage améliorera des compétences linguistiques. La deuxième, c’est le besoin linguistique qui change selon la tache ou domaine de vie. Il y a des domaines ou taches qui favorisent le L1, et d’autres, le L2. La troisième, c’est que les langues en générale ont comme but la « construction des savoirs » (Gajo & Steffen, 2015, p. 475) hors BIBLIOGRAPHIE ANNOTÉE 3 les connaissances linguistiques. L’alternance des codes peut aider aux apprentissages, ce qui est le but du système scolaire. Ensuite, Gato et Steffen présente la place des trois types de l’alternance de code dans l’apprentissage de L2. La micro-alternance, c’est quand on change de langue pendant une interaction verbal, pour faciliter la communication immédiate. Le Macro-alternance c’est un choix d’employer l’autre langue pendant une leçon ou pour enseigner un sujet / classe en particulier. La méso-alternance, c’est quand on présente les mêmes concepts scolaires dans les deux langues, dans un ordre séquentielle. L’article explique la place de chaque alternance dans le cadre d’immersion précoce. On présente alors la question des principes différentes : une personne-une langue, basé sur le principe que « les interlocuteurs d’un enfant bilingue doivent rester, d’une certaine manière, dans une relation monolingue avec lui. » (Gajo & Steffen, 2015, p. 477) et une personne-deux langues, ou le même locateur change de langues, soit par la micro-alternance, la macro-alternance ou la méso-alternance. On regarde des cas des familles, et puis d’une classe d’immersion précoce. Enfin, Gato et Steffen conclure que l’emploi de macro-alternance et méso-alternance servent bien à créer un cadre d’apprentissage qui favorise l’acquisition de langue et l’apprentissage du contenu selon le cadre curriculaire. Méthodologie : Étude de cas (Ronjat, 2013) Étude qualitatif (Gato et al. 2008) Mots clefs : Alternance de codes, micro-alternance, macro-alternance, méso-alternance, plurilinguisme, enseignement bilingue, immersion précoce BIBLIOGRAPHIE ANNOTÉE 4 Références Gajo, L., & Steffen, G. (2015). Didactique du plurilinguisme et alternance de codes: le cas de l’enseignement bilingue précoce. The Canadian Modern Language Review / La Revue Canadienne Des Langues Vivantes, 71(4), 471-499. Gajo, L. avec la collaboration de Borel, S., Curdy, B., Grobet, A., Maillat, D., Serra, C. et Steffen, G. (2008). Construction intégré des savoirs linguistiques et disciplinaires dans l’enseignement bilingue au secondaire et au tertiaire. Rapport final. Fonds national suisse de la recherche scientifique : PNR 56 (Projet n°405640-108656)/ Ronjat, J. (2013). Le développement du langage observe chez un enfant bilingue. Francfort-sur-le-Main: Peter Lang, coll. Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel. (1e`re e´d. 1913)