AUTOUR
DES FORMES
ALLOCUTIVES DU BASQUE
GEORGES
REBUSCHI
1.
Introduction.
Je voudrais faire ici quelques remarques de nature descriptive autour de,
et non sur, un phénomène assez original du basque: il s'agit d'une paTí des
relations que les formes verbales allocutives entretiennent avec un phé-
nomène sans doute universel, la distinction entre registres (ou marques
linguistiques de la nature du rapport entre un locuteur et un interlocuteur), et
d'autre parí des relations qu'elles entretiennent, dans le cas du verbe «étre»,
avec certaines formes du verbe «avoir»: on yerra que seule une analyse tenant
compte de la syntaXé permet de lever des ambiguités dues á la morphologie1.
2.
Les registres.
2.1. II eXiste á mon avis deuX grandes variétés de basque du point de
vue des registres gTammaticalisés, variétés qui ne recoupent que paTtielle-
ment les dialectes, comme on va le voir:
—basque á deux registres: les dialectes du Sud parlés par pratiquement
toute la jeune génération aujourd'hui, et labourdin et bas-navarrais de la
vallée de Baïgorry;
—basque á trois registres: les dialectes du Sud parlés paT les moins
jeunes (mais pas tous), et, au Nord, bas-navarrais et souletin (je manque de
1.
Etant donné
le
temps qui m'est imparti,
je
serai nécessairement
tres
bref, et
je me
verrai
forcé de
simplifier grandement
les
données et
les
problèmes. La discussion
me
permettra,
je
l'espère,
de
combler certaines
des lacunes
de
cet exposé, et d'en corriger quelques erreurs.
II
constitue
un
résumé
partid de la
troisième partie
de
mon travail
de
these
en
cours
sur «la
structure
de l'énoncé
en
basque
».
Je
tiens
á remercier
l'ensemble
du groupe
de
recherche «Relations prédicat - actant(s)»
organisé
par
Mme
C.
Paris ( laboratoire LP-3
-121
du CNRS,
section
euskaro-caucasique) pour
les
remarques
constructives qui m'ont éte faites lors d'exposés
que j'ai effectués
sur ces
questions et
quelques autres touchant au méme problème durant
le
dernier
trimestre 1979.
Les
erreurs factuelles ou d'interprétation qui demeurent
me
sont évidemment dues.
[1]
307
GEORGES REBUSCHI
données
sur le
haut-navarrais, mais iI
me
semble
bien
fonctionner soit comme
le
labourdin et
le
guipuzcoan d'un côté, soit comme
le
bas-navarrais
de
l'autre, à en juger
par les
textes dans
ce
dialecte recueillis
par
Azkue
-1942,
et
par la
grammaire d'Añibarro).
2.2. La
situation
la plus
claire
se
trouve dans
le
basque à deux
registres.
Ces
deux
registres se
manifestent
par le
recoupement
de formes oil
l'interlo-
cuteur est actant, et donc référent, et celles où il ne l'est pas.
Lorsque l'interlocuteur (dorénavant
L')
est actant, on
a
deux possibilités:
(1)
hi etorri ha
iz
toi venu tu-es
(registre familier)
«toi, tu es venu»
(2) zu
etorri zara
vous venu vous-êtes
(registre poli)
«vous, vous êtes venu»
Lorsque
L' n'est pas actant, on aura normalement deuX formes distinctes
également:
(3)
Patxi joan duk2
P. allé il-est-Tut(oyé)
(registre
familier)
«PatXi est parti»
(4)
Patxi joan
da
P. alié il-est
(registre poli)
«PatXi est parti»
Si
on coordonne
ces formes, les
couples /
(1)
+
(3)/
et
/(2) + (4)/
sont
corrects, comme
le
montrent
les
phrases suivantes:
(5)
hi etorri haiz
boina Patxi joan egin duk3
«toi, tu es
venu, mais Patxi est parti»
(registre
familier)
(6)
Zu etorri
zara baina Patxi joan egin da
«vous; vous ê
tes venu, mais Patxi est parti»
(registre poli)
De plus, les
combinaisons suivantes sont soit généralement, soit toujours
rejetées:
(7)
?hi etorri haiz baina Patxi joan egin
da
est
une
construction usuellement inacceptable, et rarement attestée dans
les
textes écrits;
cf.
cependant Zatarain
-1977
et aussi
Aguirre-1898
ou tel conte
2.
Je
ne citerai ici
que le t
utoiement masculin: pour obtenir les formes
correspondant à
un
interlocuteur
de
sexe féminin, on substituera simplement au
-k
des
exemples
un -n; de cauces
manieres,
il ne s'agit pas d'un changement
de registre,
même
si les
hommes ou
les
jeunes
gens se
tutoient
plus
facilement
entre
eux qu´ils ne tutoient
les
femmes ou
les
jeunes
filies.
3.
Egin
sert à focaliser
le
verbe; sa présence esc, dans
de t
els exemples, obligatoire
en
guipuzcoan et
en
biscayen, mais
elle
ne change
rien
aux questions discutées.
308
[2]
AUTOUR DES FORMES ALLOCUTIVES DU BASQUE
baztanais dans Azkue
-1942 par eXemple
4
. Par contre, sans discussion possi-
ble, l'exemple suivant n'est jamais admis:
(8)
*zu etorri
zara baina Patxi joan egin duk
2.3. Les trois registres des dialectes du Sud ou occidentauX.
Aux deux
registres familier
(hiketa) et
poli
(zuketa)
vus ci-dessus vient
s'en ajouter un troisième
(beroriketa),
qui ne se manifeste que par une
nouvelle façon de référer à L' lorsqu'il est actant:
(9)
Berori etorri
da
celui-là-même venu il-est
«vous étes venu»
On notera
que la forme verbale auxiliaire est conjuguée à la troisième
personne grammaticale, et non plus à la seconde, singulier ou pluriel
5
. (Cette
forme a été combattue — avec succès semble-t-il — par certains puristes qui y
ont vu un calque de l'espagnol
usted,
mais elle est encore vivante à la
campagne chez les gens assez âgés.) A (9), on ne peut évidemment associer
que (4), et jamais (3):
(10)
Berori etorri
da baina Patxi joan egin da
(11)
*Berori etorri
da baina Patxi joan egin duk
Il
faut bien noter qu'il n'y a pas de formes allocutives caractéristiques de
ce registre respectueuX: si 1'on veut garder à (4) la caractérisation de «registre
poli», (2) et (6) devront étre baptisés «poli-vouvoyé», et (9) et (10)
«poli-respectueuX».
2.4. Au contraire, dans les dialectes orienta= du Nord, le troisième
registre est manifesté uniquement par les formes allocutives, et non par une
autre façon de référer à L' comme actant. C'est ce que l'on trouve dans
certaines vaTiétés de bas-navarrais occidental (mais pas dans la vallée de
4. Voici deux exemples, d'abord en biscayen littéraire, puis en haut-navarrais populaire:
(i)
«I
k
ondo iakin
bear
don (A). Iru
egun
da (B) Arnoldo
etxera agertu eztala,
ta bildur
naz
(C)...»
«Toi,
tu dois bien le savoir (A). II y a (B) (litt. il est) trois jours qu'Arnoldo n'est pas
rentré à la maison, et je crains (C)...» (Aguirre-1898, réédition 1966, p. 12).
En (A), I'interlocuteur féminin est tutoyé, car actant (sujet
de iakin bear
«devoir savoir
»),
mais
ni
(B)
ni (C)
ne sont allocutifs (quant à
eztala,
on yerra au § 4.3. que les formes allocutives
sont
de mutes les façons bloquées dans les propositions subordonnees).
(ii)
«
–Yan
bear aut
(A) erran
zion [...].
Ongi da (B), ekarzkik (C).»
«Je vais (litt. je dois) (A) te manger, lui dit-il [...). C'est
(B)
bien, apporte-les (C).»
Aut
(A) et
ekarzkik
(C)
ont un tutoiement actanciel ou référentiel, alors que
da (B),
l'interlocuteur n'est pas actant, n'est pas allocutif. (Par contre, la chèvre á qui le renard parle
utilise à la fois le tutoiement actanciel et allocutif).
5. Le mot
berori
présente par lui-même un intérêt linguistique: le déictique
(h)ori
qui lui est
incorporé indique bien la portion d'espace qui est associée á l'interlocuteur, mais en même
temps,
ber-
«(soi-) même» marque une auto-identification qui indique une rupture avec
l'interlocuteur, au contraire de la pluralisation
hi =>
zu,
qui ne marque qu'une distanciation
relative.
[3]
309
GEORGES REBUSCHI
Baïgorry, comme l'indique Haritschelhar
-1963)
et
de
souletin.
Je
citerai à
nouveau
les formes en
basque unifié (euskara batua),
pour plus de
clarté; on
a
dans
ces
dialectes
une forme
intermédiaire
entre (5)
et
(6)
du point
de
vue du
degré
de
familiarité ou inversement de
distance entre le
locuteur et l'interlo-
cuteur:
(12)
zu
etorri
zara
baina Patxi joan egin duzu
En
bas-navarrais proprement dit, on aurait:
(12') zu
jin zira bainan Patxi joan duzu
De plus
(mais
je
n'ai pas
le
temps
de
m'y éténdre),
R.
Lafon
-1959
a
signalé que
dans certaines variétés
de
souletin, seuls
les
couples
de
type
(5) et
(12)
ont été conservés, les
couples
de
type
(6)
ayant été éliminés
de la
pratique courante (c'est
le
souletin
noté S2 dans le
tableau
(14)
ci-dessous).
2.5.
Première récapitulation.
Les
variétés
de
basque à trois
registres
s'obtiennent donc
par
recoupe-
ment
entre formes verbales
conjuguées (auXiliaires ou verbes conjugués
synthétiquement) où
L'
est actant, et celles où
il
ne l'est pas
(Si:
sujet
intransitif ou participant unique;
L':
interlocuteur):
(13)
Si =
L'
Si
L'
Si
= L'
Si
L'
1. hi haiz
hura
duk
hi haiz
hura
duk
2.
zu
zara/zira
hura duzu
zu zara
hura da
3.
zu zara/zira
hura da
Berori da hura da
dialectes du Nord
dialectes du
Sud
Ce
qui est assez intéressant du point
de
vue
de la
linguistique générale,
c'est
le
fait que le
même couple morphologique zu
zara/hura da
«vous
étes/il
est» n'appartient pas au même
registre
selon
les
dialectes.
De plus,
on peut sans doute simplifier
la
présentation
en
reprenant
le
concept
de
«méta-système»
dû à U.
Weinreich
-1954:
on peut dresser
un
tableau
plus
général
de la
situation,
en
utilisant quatre niveauX qui n'eXistent
jamais dans un dialecte ou sous-dialecte donné, mais qui permettent
un
classement structural symétrique:
(14)
1.
hi
haiz
hura duk
2.
zu
zara
hura duzu
3.
zu
zara
hura da
4.
Berori
da hura da
dialectes
alloc.
vouv.
A
B
C
D
+
X X
X X
++
X
X
+
X X
X
X
(les groupes diálectaux sont
les
suivants:
A:
labourdin, guipuzcoan et biscayen «jeunes»
B:
biscayen et guipuzcoan
des
anciens
310
[41
AUTOUR
DES FORMES ALLOCUTIVES DU BASQUE
C:
bas-navarrais
occidental, souletin usuel
D: souletin
S2 signalé par Lafon.)
On voic ici
que partant de
ce
métasystème, les traits pertinents ne sont
pas les mêmes pour tous les dialectes: en S2, seul /vouvoiement/ est
pertinente, alors que dans le groupe A, on peut choisir soic l'un soit 1'autre des
traits etc.
3. Transition:
le
bas-navarrais
oriental.
Face aux représentations
(13) ou (14), on peut avoir l'impression qu'elles
sont insuffisantes, dans la mesure où ce sous-dialecte, parlé dans la région de
Saint Jean-Pied-de-Port, fonctionnerait avec quatre niveauX (j'utilise ici les
formes locales, plus naturelles):
(15) 1. hi hiz
hura duk
(tu es - il est)
2.
Xu Xira
huTa duXu
(tu es – il est)
3.
zu zira
hura duzu
(vous êtes – il est)
4.
zu zira
huTa da
(vous êtes – il est)
On voic apparaître ici, au niveau
2., des formes nouvelles, en
–x– (=(S})
qui viennent s'intercaler entre les niveauX 1. et 2. de (14): on les appelle
formes chouchoyées ou diminutives.
D'un point
de vue «esthétique», c'est une situation désagréable, dans la
mesure oú (14) et sa symétrie structurale ne tiennent plus. Mais je pense qu'il
eXiste des arguments linguistiques permettant de montrer que l'un de ces
quatre registres, en fait, n'eXiste pas, même si les formes présentes dans (15)
sont toutes attestées dans ce sous-dialecte (je serais ravi d'entendre des
locuteurs natifs de
Donibane Garazi me
donner leur avis à ce sujet bien
entendu).
Tout d'abord,
si l'on considère des pirases complètes comme les couples
coordonnés vus plus haut, le registre 3. de (15) disparaît, et l'on trouve
seulement (ou du moins c'est uniquement ce que j'ai trouvé dans mon corpus
écrit):
(16)
hi jin hiz bainan Patxi joan duk
(17)
xu jin
xira bainan Patxi joan duxu
(18) zu
jin
zira bainan Patxi joan da
En d'autres termes, le registre 2. de (15) est venu remplacer, par
grammaticalisation de la palatalisation affective de z en x, le registre 2. de
(14).
Que faire alors des formes de la ligne 3. de (15), zu zira [récupéré en
(18)1 et surtout
hura duzu?
Pour répondre
à cette question, il va nous falloir fáire un détour
morphosyntaXique du côté de ce que Lafitte a appelé formes «enveloppan-
[51
311
1 / 15 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !