Dans le webdoc, le cafetier utilise des verbes pour évoquer des changements.
Les changements neutres
évoluer, devenir, se transformer, changer, se modifier,
métamorphoser, muter, s’adapter, adapter
Comment le lieu a évolué depuis quelques années ?
L’ambiance est devenue de plus en plus décontractée.
Le café s’est transformé.
Le café de l’Industrie a changé.
Remplacer, faire place à, faire de quelque chose quelque
chose
Les cafés ont remplacé les kirs.
La clientèle ouvrière a fait place à une clientèle bobo.
On a fait (du café) un lieu bobo.
Les changements vers le plus
quantitatifs
augmenter, croître, s’accroître, apparaître
Les bobos sont apparus.
La population a augmenté.
qualitatifs
s’améliorer, progresser, devenir meilleur
Il progresse en français.
Sa santé s'améliore de jour en jour.
Les changements vers le moins
quantitatifs
diminuer, baisser, décroître, disparaître
La clientèle ouvrière a diminué.
Le pourcentage de prêts accordés baisse, est en baisse.
qualitatifs
se détériorer, se dégrader, empirer, régresser
La propreté se dégrade dans les rues.
La situation politique a empiré.
Faire peau neuve = se rénover
Le théâtre a fait peau neuve !
Virer de bord = changer radicalement
Tourner la page = Passer à autre chose
Les verbes en – iser peuvent indiquer un changement.
Par exemple, le verbe boboïser signifie rendre bobo.
On peut ainsi former beaucoup de verbes à partir d’un
adjectif
imperméabiliser : rendre imperméable
sensibiliser : rendre sensible