Les mots pour le dire Dans le webdoc, le cafetier utilise des verbes pour évoquer des changements. Faire peau neuve = se rénover Le théâtre a fait peau neuve ! Les changements neutres Virer de bord = changer radicalement évoluer, devenir, se transformer, changer, se modifier, Tourner la page = Passer à autre chose métamorphoser, muter, s’adapter, adapter Comment le lieu a évolué depuis quelques années ? L’ambiance est devenue de plus en plus décontractée. Le café s’est transformé. Le café de l’Industrie a changé. Remplacer, faire place à, faire de quelque chose quelque chose Les cafés ont remplacé les kirs. La clientèle ouvrière a fait place à une clientèle bobo. On a fait (du café) un lieu bobo. Les changements vers le plus quantitatifs augmenter, croître, s’accroître, apparaître Les bobos sont apparus. La population a augmenté. qualitatifs s’améliorer, progresser, devenir meilleur Il progresse en français. Sa santé s'améliore de jour en jour. Les changements vers le moins quantitatifs diminuer, baisser, décroître, disparaître La clientèle ouvrière a diminué. Le pourcentage de prêts accordés baisse, est en baisse. qualitatifs se détériorer, se dégrader, empirer, régresser La propreté se dégrade dans les rues. La situation politique a empiré. Le saviez- vous ? Les verbes en – iser peuvent indiquer un changement. Par exemple, le verbe boboïser signifie rendre bobo. On peut ainsi former beaucoup de verbes à partir d’un adjectif imperméabiliser : rendre imperméable sensibiliser : rendre sensible