chapitre - i1 la phrase simple en tamoul

publicité
CHAPITRE - I1
L A PHRASE SIMPLE EN TAMOUL
C H A P I T R E I1
LA PHRASE SIMPLE EN TAMOUL
Nous
allons
caracteristiques
langue
adopte
presenter
prkcedent
les
de
ktudier
la
une
dnns
phrase
strategie,
termes
d'un
ce
simple
propre
enonc4.
chapitre
tamoule.
h
Dans
elle,
le
les
Chaque
pour
chapitre
nous avons rernarque que l'ordre d e s rnots qui
est predominent en franhais est: SUJET + VERBE + OBJET.
En revanche, le tamoul utilise la strategie SUJET + OBJET
+ VERBE:
l e tamoul utilise une
" P o u r la p r k d z c a t t o c ,
stratdgie SUJ6T
t
OBJFT
+
V E R B E , c'est 6
d i r e , u n o r d r e c a n o n i q u e a $ les c r g u m e n t s
p r l c a d e n t le p r l d i c a t
. , j i
Cette remarque est illustrPe par l'exemple suivant:'
EY: orrub 4$,srn6 u q . A & ~ n d .
1
raaman puttakam
Raman
lit
patikkiraan
/
le livre.
l ~ - ~ . ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ , " ~ od6terrnlnatlves
n s t r u c t l oenn starnoul"
sur l'ordre des mots
-
m: ttudes
Collection ERA642, Unlversltd de Paris 7,
1988, p.166.
L ~ e Sexemples tamouls sont pr6sentes avec l'orthographe tamoule, l a
transllcterat~on (voir l'annexe
et la traductlon franfaise.
Mlme
s'il
y
a
un
compl&ment
verbe qui c16t l'&nonc@
1
lit
patikkiraan
1
le l i n e chez-lui.
THOMAS
D'aprks
le
4,&#e;& u4&&17b.
viittil raaman puttakam
Kaman
c'est
tamoul:
6 f i ~ s jgrrub
Ex:
circonstanciel,
LEHMAN,
l'hnonc6
tamoul
est
caractGrise par les aspects s u i ~ a n t s : ~
1.
Le
verbe
n'est
pas
indispensable,
d'oh
l'existence des &nonc&s suns verbe en tamoul. Ces
Ces
types
de
phrases
s1appe1lenL
phrases
nominales.
2.
Le
sujet
n'est
pas
indispensablr,
ce
qui
l'existence des 6nonces sans sujet.
3. L'ordre canonique SUJET + ORJET + VERBL peut
connaitre aussi des variations.
Etudions chacun d e ces aspects en d6tail.
1 . Les phrases nominales en tamoul
Le
verbe
n'est
pas
toujours
un
GlGment
obligatoire dans une phrase tarnoule. Le prkdicat
tamoul
peut St.re complktement nominal:
onlo& smsu$@buo.
Ex:
1
raaman vaitiyan
Raman
3~.LEHMAN,
1
est medecin.
A grammar of Modern Tamil ,Pondicherry:
Institute of Linguistics and Culture, 1989, p.171.
Pondicherry
/
antap paiyan en maanavan
I
Ce garGon est mon Clgve.
S Q ) K p&(uaOh.
1
kalaa nallaval
1
Kala est gentille.
Ces phrases nominales sont aussi
Qquationnelles.
dites phrases
Dans tous ces Gnonces, le verbe copule
est sous-entendu:
n r r d
Ex:
1
s w B ~ ~ r @
r a& e r r & .
1
raaman vaitiyanaaka irukkiraan
Raman est medecin.
a,&#P
/
B ~ U ~ U'o&
&
L D K a Q I S K 6 @&@K&.
antap paiyan en maanavanaaka irukkiraan
I
Ce garson est mon eleve.
aairr
1
p&cuclrmn.s
B&&rrdr.
kalaa nallavalaaka irukkiraal
1
Kala est gentille.
Nous
remarquons
que
dans
toutes
ces
phrases
noniinales l'ordre des mots est fixe. En le changeant on
aboutit
soit h
des
phrases
semantiquement
soit B des phrases emphatiques:
er~,wurD T T D ~ .
EX:
1
vaitiyan raaman
Docteur Raman.
1
differentes
I
n4 ~ ~ r r s ~*@pO
r C . muud
en maanavan antap paiyan I
.
C'eat mon e l b e , ce garson.
B & W ~6
1
~
nallaval kalaa
.
1
Elle est gentille, Kala.
Ces
phrases
nominales
expriment
une
identification ou une attribution. Comme le verbe copule
est absent dans ces constructions, il n'est pas possible
d'exprimer
les notions
temporelles
comme le temps, le
mode et l'aspect qui sont normalement prises en charge4
par les dbsinences des verbes tamouls. Le verbe devient
obligatoire si l'bnoncb veut les exprimer:
EX:
DK&
I
Raman
1
etait
/
mbdecin.
U r r d ct&#varra
@&&n@.
raaman vaitiyanaaka imkkiraan
Raman
1
ct&ghr@rT6 &IQ~#K@.
raaman vaitiyanaaka iruntaan
est
/
mbde'cin.
u r r d swa.b*mncs
d5fiurra.
raaman vaitiyanaaka iruppaan 1
Raman
sera
mbdecin.
1 avan en maanavanaaka iruntaan
11 etait mon Cleve.
1
suO nl mrrummrr~~ @&&rrO.
1
avan en maanavanaaka irukkiraan
1
I1 est mon Blgve.
aact nB tnrrmacana B o f i u r r B .
1
avan en maanavanaaka iruppaan
1
I1 sera mon Clkve.
I
kalaa nallavalaaka iruntaal
1
Kala Ctait gentille.
chrurr
1
p&arernrrs
@&+IT&.
kalaa nallavalaaka irukkiraal
1
Kala est geniille.
srun pOar~lcrrrra B~Clunh.
I
kalaa nallavalaaka iruppaal
1
Kala sera gentille.
La structure de la phrase
nominale tamoule est
representee par la rkgle syntagmatique suivante:
Phrase
------ >
SN1 + SN2
SN1 est le premier Syntagme Nominal
SN2 est le deuxikme Syntagme Nominal
Si l'un
des deux Syntagmes Nominaux
est dot6
d'un marqueur de cas l'ordre des Syntagmes Nominaux n'a
plus besoin d q € t r e f i ~ e . ~
5 ~ . ~ ~ ~ A M Adjectival
A ~ ~ ~ ,
Clauses
in
Dissertstion,~hica~o:
Chicago University, 1969.
Tamil,
Ph.0.
~ n m m k g j@P@6
EX:
urk.
1
raaman ukku intap paricu
/
I
B P ~ Ourn ~ m m m t g .
intap paricu raaman ukku
I
Ce cadeau est pour Raman
La phrase nominale tamoule est donc une structure
de surface dont la structure profonde a le verbe copule
"iru" (Btre).
Selon THOMAS LEHMANN, l'effacement de ce copule
"iru" n'est possible que si l'enonce cornporte l'une des
structures suivantes:
SN datif
+
SN nominatif
+
SN locatif
(N.B.
:
SN nominatif
+
iru
+ iru
Datif, nominatif et locatif sont des cas tamouls.
11s sont Ctudihen detail 21 la fin de ce chapitre)
e & , @ r
r Ex:
p !
1
f
pIrmO @gQj&DtT.
kumaar ukku taakam irukkiratu
Datif Nominatif
Kumar
a
/
soif.
CetLe phrase se transforme en une phrase nominale
apres l'effacement du verbe copule "iru":
1
e g m n d e srrarb.
kumaar ukku taakam
Kumar a soif.
/
@be&cRorrlo$$ki, @ a
Ex:
1
droGe;rr~'%bag]&&pw.
inta kiraamattil muunru koovilkal irukkinrana
/
Dans ce village i l y a trois temples.
La structure de cette phrase est:
SN locatif
L'effacement
+ SN nominatif
du verbe
+ iru
copule est donc possible
et on
obtient la phrase nominale suivante:
( inta kiraamattil muunru koovilkal
1
Dans ce village il y a trois temples.
Dans les phrases nominales tamoules, en plus du
SN
sujet
SN prCdicat, il peut
et
y
avoir
aussi
un
adverbe:
Ex:
BIFD$@@
aljqmd
~rrlodh
srtisdr as&@
#WWPrfi.
1
inta vaarattukku appuram raaman enkal uurukku
adverbe
talaivar 1
A partir de la semaine prochaine, Raman est
le chef de notre village.
Nous venons de voir que
les phrases nominales
tamoules sont depourvues des ref4rences temporelles et
aspectuelles.
suivante
pour
Le
tamoul se sert donc de la structure
exprimer
r6F8rences temporelles:
les
attributions
avec
des
SN nominal + SN -aaka / -aay + iru (btre)
Les
exemples
suivants
sont
construits
dlapr&s cette
structure:
~ r r u Bp p a r & i h a r r f f i
Ex:
1
/
1
C'@fi@rr&.
raaman vaitiyan aaka iru
nt
raaman vaitiyan aaka iru
kkir aan
aan
raaman vaitiyan aaka iru
pp
aan
/
1
/
Raman Ctait medecin
Raman est medecin
Raman sera medecln.
ffimmrr
I
1
I
Quirrr&$mu~u~rrffii ~;bfirrsh.
kamalaa peeraaciriyai aaka
iru
nt
aal
kamalaa peeraaciriyai aaka
iru
kkir aal
kamalaa peeraaciriyai aaka
iru
pp
aal
I
1
I
Kamala etait professeur.
Kamala est professeur.
Kamala sera professeur.
N.B. -aan: marque de genre, nombre et personne
3eme pers. du singulier, masculin
-aal: marque de genre, nombre et personne
3eme pers. du singulier, ferninin
Tableau 6*
Suffixes de genre, nombre e t prsonne.
--
-
-.
e n tamoul
Rmwumba~rufii.a
Ptnoo.l pmaur
Penon-number--1
-
-w
'I'
nii 'you'
m
-'bc'
d<I&'
'it'
ow 'he.
olu
-MY
-"a!
a 1
l& (hon)'
umkbf. r
dtw 'YOU'
~ 'we'~
l
owh( 'they'
svd 'thcy
(nu)'
*T.LEHMANN, Op. C i t . p . 6 0
~ I U -1u.
. -urn
a r
40m
-~trka(
a r W
4
~lfix
T a b l e a u 7*
S s i n e n c e s v e r b a l e s du p r e s e n t
pass6
et
futur
en
tamoul
Verb
Class
clpppeo
and their tense sufiixe.
Present Tense
Past Ten%
Future Tcnw
-nt: marque du passe
-kkir- : marque du present
: marque du futur.
-ppLes attributions sans references temporelles sont
ainsi exprimees en tamoul par des phrases nominales dont
la structure est:
Phrase
En
revanche,
temporelles
------- >
les
sont
SN sujet + SN prCdicat.
attributions
enoncCes
dotCes
par
des
des
references
structures
dans
les quelles le verbe copule "iru" est obligatoire.
2. Les constructions sans sujet
Le tamoul connait aussi des constructions
les
quelles
caracteristique
le
sujet
que
l'on
est
absent.
rencontre
dans
C'est
les
dans
une
phrases
complexes.
En
les
tamoul, le sujet est gbnbralement omis dans
constructions
complexes
dans
les
quelles
une
proposition joue le r81e d'un complbment d'un verbe.
Soit la phrase,
( . y ~ n r t~ r r ~ ? r r unii&a
w
6"pri&@.
/
kumaar raajaavai paarka neer kiratu
1
I1 arrive que Kumar rencontre le roi.
En etudiant la structure de la phrase traduite en
franfais
et
en
la comparant
avec celle de
la phrase
originale tamoule, nous nous rendons compte que mPme si
l'Cnonc4
tamoul a deux verbes, 'paarka' et 'neerntatu',
seul
verbe
un
est
au
mode
personnel
et
a
un
sujet
proprement dit. L'enoncd Franfais a deux sujets, un sujet
rCel et un sujet apparent6. Ce phenomene des sujets reel
et apparent est un fait etranger au tamoul.
Nous rencontrons
tamoules
simples
sans
aussi quelques cas de phrases
sujet.
Considerons
les
exemples
suivants:
prrdr urrub ~4&696~68.
/
naan paapm paFikkireen
/
Etant donne un contexte, ces deux dnoncds sont
ssmantiquement les msmes:
Je lis la lefon.
i'enonci 1 ainsi que l'CnoncC 2 peuvent Ptre consideres
comme une reponse possible B la question:
$ n l a Qsl&~nO7
I
nii enna ceykiraay
I
Que fais-tu ?
C'est
la
terminaison
du
verbe
B
la
Forme
affirmative qui rend possible l'effacement du sujet. Le
6
~
. et8 P.FABRE,Grammaire
~ ~ ~ ~ ~ systdmatlque de la langue franqalse,
Paris: Nathan. 1978.
p.163
verbe
tamoul connaft deux
formes diFfCrentes
au mode
indicatif: l'une B la forme affirmative et l'autre B la
forme negative:
pnd u46sBOpd.
( naan pakikkireen I
Je lis
BncP u l p h d w .
1
naan paiikkavillai
I
Je ne lis pas
La forme du verbe B l'affirmatif est marquee par
une dCsinence qui prCcise les cat4gories grammaticales
comme le temps, la personne
et
le nombre.
Elle
sera
analysee comme suit:
radical du verb + temps + personne + nombre + genre7
Les indications sur la personne, nombre et genre
sont ainsi exprimhes
par
le suffixe.
Comme
le verbe
s'accorde avec 'le sujet, il y a dans une phrase simple,
deux
endroits
oh
sont
donn6s
les
renseignements
concernant le sujet:
(
paapm patikkirs /
lkre personne du singulier
/T.LEHMANN, Op. C i t , p . 6 0 . ( v o i r
l'annexe
, pour
le tableau
)
Le pronom
personnel
sujet
s'efface donc aprks
avoir pass4 ses traits au verbe. Seul le sujet qui est un
nom
,
propre ou commun, ou un mot autre que le pronom
personnel
l&re ou
28me personne, est retenu pour des
raisons de precision et clart6:
Ex:
u n u b uq&'w!DO.
/
paarm pstikkireen
I
re lis la leson.
1
paaFam patikkiraay
/
Tu lis la leson.
UQC%&~~I~(B.
UKuh
/ paafam patikkiraan
)
I1 lit la lefon.
DKLOBunui, u~Bjd@m&.
I
raaman paaFam patikkiraan
I
~ a m a klit la leson.
3. L'ordre des mots en tamoul
En ce qui concerne l'ordre des mots en tamoul,
nous remarquons que:
-
le verbe est place B la fin de la phrase.
les
autres
nominaux
mots
de
ou d'autres
la
phrase,
syntagmes
particules
adverbiales,
peuvent se placer dans n'importe
quel ordre,
mais toujours avant le verbe.
L'ordre libre des mots B l'intkrieur de 1'8nonc8
est dO au fait que
le tamoul ne possgde
syntaxique8 c'est-&-dire,
le
sujet,
le
aucun
verbe
lien
et
le
cornplkrnent sont les trois constituants irnmhdiats de la
phrase. Ainsi la structure de la phrase tamoule:
1
kumaar raajaavai paartaan (
Kumar a rencontrk le roi.
est:
Phrase
S N
/ kumaar
(Kumar)
S N
V
raajaavai
paaftaan (
(le roi) (a rencontrk)
plutat que:
Phrase
1
1 kumaar
k
tamoul ne connait pas
raajaavai
donc
un
paartaan
Syntqme Verbal
incorporant un Syntagme Nominal et un Verbe. Les deux
syntagmes nominaux et le verbe, tous les trois, sont les
constituants immddiats de la phrase simple tamoule. Cette
condition
facilite
un
mouvement
libre
des
dldments
except6 du verbe. Ce dernier se met toujours B la fin de
1'dnoncd.
Les exemples suivants illustrent cette libertd de
placement des 6ldments avant le verbe dans une phrase
tamoule:
Ex:
a0~1-r
g g p e f i & g u b s s & w ~Q.srr@&@nfi.
I appaa kuzantaikku puttakattai kotuttaar /
1
2
3
4
Le pkre a donnk le livre b l'enfant.
1
appaa puttakattai kuzantaikku kotuttaar
1
3
2
4
1
4 b # e & a f i a O u m e ~ b w i 4 e iO e r r @ b s r r f i .
/
plttakattai appaa kuzantaikku kotuttaar
3
1
2
4
1
@ Q @ @ P & ~a0u1-r ~ 1 8 s a b Oe s~r r @ B s r r f i .
I
kuzantaikku appaa puttakattai kotuttaar
2
1
3
4
Y B B ~ # ~ @&bmfi&
B
I
I
I
aOua Qbn@B#I-rfi.
plttakattai kuzantaikku appaa kotuttaar
3
2
1
4
1
e g b m g & g ~ b ~ e &a13u1-r
m ~~ s r r @ # s r r f i .
kuzantaikku puttakattai appaa kotuttaar I
2
3
1
4
Cette libertd de placement est aussi renforcde par le
systkme des cas et les postpsitions.
Nous venons de voir que mgme si l'ordre canonique
de la phrase simple tamoule est
SUJET + OBJET
+
VERBE,
les mots peuvent se mettre dans n4importe quel ordre B
11int6rieur de la phrase, mals toujours avant le verbe.
Cependant, le tamoul possede un systeme particulier pour
exprimer
la
relation
qui
puisse
differents termes d'un enonce:
exister
entre
les
c'est le systeme de cas
qui regit les relations syntagmatiques dans les enonc6s
tamouls.
Le systkme de cas tamoul est present6 sous forme
des
'soutras'
dans
le
trait6
de
grammaire
ancien
Tolkaapiam. Les cas sont au nombre de huit et ils sont
normalement prbsentes par les grammairiens tamouls avec
des adjectifs num6raux
tamouls sont
ordinaux, c'est-a-dire les cas
numerates de 1 jusqu48 8.'
Les grammairiens
europeens ont donne un nom B chacun des huit cas b la
manisre des grammaires des langues europ~ennes. l o
'PULAVAR TA.ALAGUVELAN,Tamll Ilakkanam (Ettam Uakuppu), Madras:
Gouvernement de Tamllnadu, 1990, p. 35
1 0 ~ . ~ Standard
~ ~ ~Grammar
~ ~ of~ Modern
~ , end
A Clasalcal Teml1,Madras
New Century Book House, 1969, p.76.
Les huit cas tamouls sont:
1. Le cas nominatif
2. Le cas accusatif
3. Le cas datif
4. Le cas instrumental
5. Le cas sociatif
6. Le cas locatif
7. Le cas genitif
8. Le cas vocatif
Certains grammairiens subdivisent encore le 6&me
cas, Viz. le cas locatif
,
et ajoutent un autre cas, le
cas ablatiffl~tudions tous ces neufs cas en detail.
Le cas nominatif:
C'est
le cas
qui
designe
le
sujet.
I1 n'est
marque ni par une flexion ni par une post-position. Un
nom du cas nominatif peut-Stre un sujet, un prbdicat, un
attribut ou un compl6ment d'objet direct.
grrm.4
Ex:
I
(ppr&#ub.
raaman vaitiyan
sujet
pra.
/
Rnman est medecin
1
raaman vaitiyan aanaan 1
attriht
Raman est devenu m6decin.
"T.LEHMANN,
Op.
Cit; p . 2 4
D R ~ Ou@
plrrL~&&prrC.
( raaman pazam caapitukiraan )
C.O.D.
Raman mange un Fruit.
Le cas accusatif:
Ce
cas
indique
la
personne
laquelle porte l'action (ComplCment).
cas est [ -ai
ou
la
chose
sur
La flexion de ce
1
~ r r m B Bmprmru csrrgc@prrr&.
Ex:
/ raaman citaiy& kaatalittaan I
Raman aimait Sita.
Le cas datif:
C'est
le
cas
qui
marque
l'attribution
ou
la
1 . Selon
d8termination. Le morpheme de ce cas est: [ -kku
PARAMASIVAM ce cas est utilis8 pour exprimer plusieurs
fonctions syntaxiques12:
a) ComplCment d'objet indirect
~ r r t . 0 4@@W*Q
I
raaman rnurukanu&
s@ ubpr~rb O
C ~ K O I C ~ ~ .
oru put takam kotuttaan
Rarnan donna un livre B Murukan.
b) ComplCment circonstanciel de lieu
I
aeO y g w l e
Oerr&rrO.
avan putuvai&
pookiraan
I1 va 21 PondichCry.
I
I
c) ComplCrnent circonstanciel de cause
O r s e Phvrr@eq
I
uaQo arrO&@rrrD.
ceekar viyaatim maruntu caappittaan
I
Sekar prit des medicaments pour sa maladie.
d) ComplCment circonstanciel de temps
1
Pn-h
QIa -0
me@.
naatakam aaru m a n i m tuvankum
1
La reprCsentation theatrale aura lieu B 6 H.
e) Expression de proportion
9@5P r r e ~ ~ r Bo
* ~ C ~ 6 0S K U W I T & .
I
avan
ON
naalai&
iru velai caappituvaan
I
I1 mange deux fois par jour.
f ) Expressior~de distribution
%&e
/
aaluk&
eo +%sLb.
oru puttakam
I
Un livre par tste.
Le cas instrumental
Ce cas est exprime par le suffixe [ -aal
morpheme
casuel
relie
un
compl4ment
d'agent, de moyen etc. Citons quelques exemples:
a) ComplCment d'agent
CinmaO e # * n &
I
O u u r r a u r%p,srrO.
mookart c u t t i y d peenaavai utaittaan
1.
Ce
d'instrument,
/
Mokan a cassC le'stylo avec le marteau.
b) Compl6ment de moyen
~
I
6 g6.
. wubBhlm& U Q B Z T T ~ .
avan tan muyarciyg paFittaan
I
'I1 fit ses etudes par ses propres efforts.
c) Complement de materiel
DR&
I
e&cvrr&
do csCqprrr4.
viitu karrinaan I
raanan kall&
Raman a construit la maison avec des briques.
d) ComplCment circonstanciel de cause
UU~UTT&U D L ~ e b k 0 .
I
A
puyal&
maram vizintatu
I
cause de la tempGte, l'arbre est tombe.
Le cas sociatif
I1 y a deux suffixes de cas sociatif en tamoul:
[
-ootu
1
et
[
-utan
1. Ce
cas relie au verbe
un
complement d'objet indirect.
o r r d Brn~Cplm~/eLLL6mb C)aOprrb'.
1
raaman c i t a i y w /*
kaaiu cenraan
/
Raman est all4 B la forgt avec Sita
Ccs deux suffixes peuvent relier aussi un compl6ment de
moyen:
@fkJk
c#PIK)uR@/E&
IJg#@Rd.
paiittaan I
I avan aaciriyar u t a v i y s /
I1 a fait ses Ctudes avec le soutien d e son martre.
Le suffixe [ -ootu ] est utilisC aussi pour relier le
comp16ment circonstanciel de lieu:
UarmwBrsrrul d t C ~ r r @
Cy&e@xrl.
Ex:
I
veelaikkaaran vii\too&
I
imkkiraan
Le domestique habite chez-nous meme.
Le
mPme
suffixe
peut
exprimer
aussi
une
idee
de
restriction:
~41514sa Pr&BO#n@
Ex:
j ptippu
OKU
cim.
v a r u g a t e cari
1
I1 n'y a qu'une annCe d'Ctudes.
Le cas locatif
I1 y a deux marqueurs de cas locatif: [ -il
[ -itam
1.
1
et
Le premier suffixe est utilis.6 avec les noms
des objets inanimCs au singulier et au pluriel et les
noms des 6tres animgs au pluriel; le deuxieme suffixe
s'emploie toujours avec les noms animhs.
Ex:
urr&
1
paal
urre%
I
1
le lait
payan )
cauuU
\
le garfon
Le cas
1
dans le lait
muuct
I
paalg
locatif
paiysn*
muule&
(
( paiyankalg
chez le garson
introduit
circonstanciel de lieu ou de temps:
I
chez les garfons
un
compl6ment
I
p u t t a h meesaiyg i~kkiratuI
Le livre est sur la table.
a ~ f i q90
/
= n u b & % guduib.
t e e m o m vaarattz aaraapam
examen en
I
commence dans une semaine
Le cas ablatif
1
la postposition [ -iruntu
C'est
qui marque le
cas ablatif. I1 s'agit ici d'un complement circonstanciel
de lieu; mais un complement qui precise la notion de 'en
':
provenance de
Ex:
U
I
R
errtq&go
~
,&ibOnO.
raaman k a t t i l m tirumpinaan
/
Raman est revenu de la forst.
Le cas genitif
Ce cas est un cas sp4cial en ce sens qu'il ne
s'agit pas d'un lien entre un nom et un verbe. Ce cas
dtablit un lien entre deux noms. C'est donc une particule
qui introduit un complement
de nom et qui exprime la
possession. I1 y a trois suffixes du cas g6nitif:
[ -in
Ex:
I
1,
1
r~naudB/rcs~ar/ao
ybpsld.
[ -utaya ] et [ -atu
maanavanin /utaya /
atu puttakam
L e livre de 116tudiant.
(
Le cas vocatif
C'est
le
cas de
l'interpellation.
Rien
ajoutd comme particule ou suffixe, au nom. La
n'est
dernikre
syllabe du nom subit un changement de prononciation:
@u
plruct
Ex:
/
nanpan
I ----->
/
nanpaa
I
0 Camarade!
Camarade
Nous venons de voir l'importance du systkme des
cas dans la construction des Syntagmes Nominaux qui B
leur tour contribuent a la formation des 6noncCs tamouls.
Une
autre
caracteristique du
tamoul,
qui
est
aussi propre aux langues dravidiennes, est l'existence
des post-positions.
sont
des
I1 s'agit d'une classe de mots qui
dquivalents
des
prepositions
des
langues
europdennes.
En tamoul, les post-positions ne sont que des
formes fldchies ou non-flechies des noms et des formes
non-finies des verbes; quand on les emploie comme des
post-positions, ils perdent dvidemment leurs proprietes
syntaxiques de nom et de verbe.
Nous presentons ci-dessous la liste des postPositions
tamoules
Qnum6rees
par
T.LEHMANN,
avec
la
traduction de chacune par la preposition correspondante
en fran~ais:
I. Les noms transform&s en post-positions
1. Nom tout seul
@"&
/ muulam 1
Peg
I
varai
I
I
wai
na:!=
uq
I
I
I
I
I
aturrdl
l
aP-~aall
/I3yp'b
JL
l ap-plram l
I ul I
I kizakku (
1 terku I .
I Pin I
aprbs
tgd
ImI
avant
&eL
*@a
&
gb
uaca'b
L&
&&g
O#&
avec
I
I
I
jusqu'i
prbs de
prhs de
1
cornme
k i ~ ~1 a
I
kiiz
SOUS
I
pkkam
PaFi
prbs de
1 c8tB de
1
selon, d'aprbs
au deli de
I meel 1
I meerku I
oLLbg
I vatakku I
unm I maatiri 1
aprbs
dedans
i l'est
au sud de
glob
sur
Om&g
i l'ouest de
au nord de
comme
2.Nom aveC "clitiqueU' euphonique [ -ee
(@&a*
I
etiree
I
I
-kkee
b o l ~ ) veliyee
~
I
I
devant
I
l
1 travers
au dehors de
3. Nom e t l e s u f f i x e d u c a s l o c a t i f [ - i l ]
a-9
'
pgcEit
ipiyil
I
naFuvi1
1
1
entre
au c e n t r e de
4. Nom e t l e s u f f i x e a d v e r b i a l [ - a a k a
a @ m ~
uerre
1
I
]
vaziyeaka
/
B travers
patilaaka
I
au l i e u de
11. L e s v e r b e s t r a n s f o r r n k s e n p o s t - p o s i t i o n s
1. Le p a r t i c i p e v e r b a l
I 0tf.i I
1
I
1
I
I
s u r , concernant
/
kurittu
konFu
curri
I
I
autour de
I
tavirtu
taanii
s u r , h propos d e
avec
I
h l'exception de
a travers
sur
I paartu I
1 viFtu I
/ vaittu I
I nookki I
I pinti I
I munti /
1 tavira 1
I ozia I
vers
de
avec
vers
aprlis
avant
B l'exception de
B l'exception de
B l a rnanihre d e
plus de
2. Verbe au conditionnel + [-pools]
~ # & & ~ R ~ ~ L J I Tetittaarpoola
W
1
a&p/~bOunw
3. Participe verbal
atuttaarpoola
( illaamal
a&sm~&
I
la
devant
suivant, apres
la forme negative
it
I)ibf@Rm&
Dans
/
I
1
sans
allaamal (
excepter de
structure' de
1'Cnonch
tamoul,
nous
remarquons aussi un autre phknomkne qui est typiquement
different de celui du fran~ais: en tamoul, les adjectifs
et
les
adverbes
precedent
toujours
determinent:
a) Adjectif
Ex:
@/.I
I
UKU~
wpm l
putiya
La nouvelle legon
I
Bw eu..
niila pai
I
Le sac bleu
b) Adverbe
I
.
avan atikkati varuvaan
*
I1 vient souvent.
I
les
mots
qu'il
Téléchargement