font partie des vertueux
JESUS - SES TITRES
Même s'il est nommé vingt-cinq fois dans le Saint Coran, Jésus y est aussi désigné avec respect "Ibnou Mariem" fils
de Marie, Massih en hébreu, Messiah traduit en Christ, Abdou Allah le serviteur de Dieu, Rassoulou Allah, le
messager de Dieu.
Il y est désigné encore comme "parole de Dieu" ou "es
pages 10
prit de Dieu" ou encore "signe de Dieu" sans parler des différents épithètes honorifiques qui lui sont attribués à
travers quinze de ses différents chapitres.
Le Saint Coran honore ce puissant messager tout comme les musulmans qui n'ont jamais failli à ce respect durant
plus de quatorze siècles. Dans tout le Coran, il n'y a pas un seul dénigrement (une seule remarque désobligeante
envers Jésus (P))* que le plus fielleux des chrétiens puisse trouver.
ISSA LATINISE EN JESUS
Le Saint Coran désigne Jésus (P) sous le nom de "Issa" qui y est utilise plus qu'aucun autre titre car c'était son nom
"chrétien"(3).
Le vrai nom de Jésus est donc Issa (en arabe) ou Yassou (en hébreu) qui devient en classique Yeheshua que les
populations occidentales ont latinisé en Jésus (P).
Le "J" initial ainsi que le 2ème "S" du nom (Jésus) n'existent pas dans les langues originelles. Elles n'existent pas
dans les langues sémites. Le nom "Esau", très simple, est un nom juif communément répandu et utilisé plus de
Soixante fois dans la première partie de la Bible, partie désignée "les Génies".
il y avait finalement un "Jésus" assis sur un "banc" lors du jugement avant la Sanhédrin(*). Joseph, l'historien juif,
fait mention de Jésus (P), plus de vingt-cinq fois dans le "livre des anciens".
(3) Chrétien est devenu synonyme du fait d'être né en Afrique du Sud qu'il s'agisse d'un nouveau-né hindou,
musulman, chrétien ou juif.
C") Assemblée, tribunal religieux et civil pour toute la Palestine antique
(NDLT)
pages 11
Le Nouveau Testament parle de "Bar-Jésus" un magicien, un sorcier et un faux prophète juif (Actes 13:6) et aussi de
"Jésus-Justus" un missionnaire chrétien contemporain de Paul (Colossiens 4:11). Ils sont différents de Jésus, fils de
Marie. Transformé en (J)ésu(s) le sens unique.
Ce nom unique est devenu courant chez les juifs et les chrétiens à partir du 2ème siècle après Jésus-Christ. Chez les
uifs, il était synonyme d'une maladie très connue, le nom de celui qui avait blasphémé en religion hébraïque et chez
les chrétiens parce qu'il devenait le nom de leur Dieu (?), leur Dieu incamé.
Les musulmans n'hésitent pas à appeler son fils (de Dieu*) "Issa" car c'est un nom honoré, le nom d'un vertueux
serviteur de Dieu.
PLUSIEURS REFERENCES
A la fin de toutes les traductions du Saint Coran en langue anglaise de A. Yusuf Ah (4), il y a un appendice* littéraire
très concis.