Compacta UZ, ZF, ZK - FR

publicité
Station de relevage pour eaux vannes
Compacta UZ, ZF, ZK
UZ - avec Amarex N/KRT
ZF, ZK - avec Sewabloc
À partir de la série S-V/1
À partir de la série 2013w01
Notice de service / montage
Copyright / Mentions légales
Notice de service / montage Compacta UZ, ZF, ZK
Notice de service d'origine
Tous droits réservés. Les contenus de ce document ne doivent pas être divulgués, reproduits, modifiés ou
communiqués à des tiers sauf autorisation écrite du constructeur.
Ce document pourra faire l'objet de modifications sans préavis.
© KSB Aktiengesellschaft, Frankenthal 03.03.2015
Sommaire
Sommaire
Glossaire ................................................................................................5
1
Généralités ............................................................................................6
1.1
Principes ............................................................................................................ 6
1.2
Montage de quasi-machines ............................................................................ 6
1.3
Groupe cible ...................................................................................................... 6
1.4
Documentation connexe .................................................................................. 6
1.5
Symboles ........................................................................................................... 6
2
Sécurité ..................................................................................................7
2.1
Identification des avertissements .................................................................... 7
2.2
Généralités ........................................................................................................ 7
2.3
Utilisation conforme ......................................................................................... 7
2.4
Qualification et formation du personnel ........................................................ 8
2.5
Conséquences et risques en cas de non-respect de la notice de service ....... 8
2.6
Respect des règles de sécurité ......................................................................... 8
2.7
Instructions de sécurité pour l'exploitant/le personnel de service ................ 9
2.8
Instructions de sécurité pour les travaux de maintenance, d'inspection et de
montage ............................................................................................................ 9
2.9
Valeurs limites de fonctionnement ................................................................. 9
2.10
Protection contre l'explosion ........................................................................... 9
3
Transport / Stockage temporaire / Élimination .................................10
3.1
Contrôle à la réception .................................................................................. 10
3.2
Transport ......................................................................................................... 10
3.3
Stockage temporaire / Conditionnement ..................................................... 12
3.4
Retour .............................................................................................................. 12
3.5
Élimination ...................................................................................................... 13
4
Description ..........................................................................................14
4.1
Description générale ...................................................................................... 14
4.2
Désignation ..................................................................................................... 14
4.3
Plaques signalétiques ..................................................................................... 14
4.4
Conception ...................................................................................................... 15
4.5
Conception et mode de fonctionnement ..................................................... 17
4.6
Caractéristiques techniques ........................................................................... 19
4.7
Fluides pompés ............................................................................................... 20
4.8
Réservoir collecteur ........................................................................................ 20
4.9
Niveau de bruit ............................................................................................... 20
4.10
Étendue de la fourniture ............................................................................... 20
4.11
Dimensions et poids ....................................................................................... 21
5
Installation / Pose ................................................................................22
5.1
Consignes de sécurité ..................................................................................... 22
Compacta UZ, ZF, ZK
3 / 62
Sommaire
5.2
Contrôle avant la mise en place .................................................................... 22
5.3
Mise en place de la station de relevage ........................................................ 22
5.4
Raccordement des tuyauteries ....................................................................... 24
5.5
Assèchement de cave ..................................................................................... 25
5.6
Raccordement électrique ............................................................................... 26
5.7
Contrôle du sens de rotation ......................................................................... 26
6
Mise en service / Mise hors service .....................................................27
6.1
Mise en service ................................................................................................ 27
6.2
Limites d'application ...................................................................................... 27
6.3
Mise en service coffret de commande ........................................................... 28
6.4
Mise hors service ............................................................................................. 30
7
Exploitation .........................................................................................31
7.1
Clavier afficheur ............................................................................................. 31
7.2
Commutateur de sélection manuel-0-auto ................................................... 33
7.3
Clavier afficheur ............................................................................................. 34
8
Maintenance .......................................................................................39
8.1
Généralités / Consignes de sécurité ............................................................... 39
8.2
Opérations d'entretien et de contrôle .......................................................... 39
8.3
Démontage de la pompe ............................................................................... 41
8.4
Remontage ...................................................................................................... 41
8.5
Couples de serrage ......................................................................................... 42
8.6
Élimination / recyclage de la station de relevage ......................................... 42
8.7
Liste de contrôle pour la mise en service / l'inspection ➀ et la maintenance
➁ ...................................................................................................................... 42
9
Incidents : causes et remèdes .............................................................44
10
Documents annexes ............................................................................46
10.1
Plan d'ensemble / vue éclatée et liste des pièces .......................................... 46
10.2
Exemples d’installation .................................................................................. 49
10.3
Dimensions ...................................................................................................... 53
10.4
Schémas électriques ........................................................................................ 54
11
Déclaration de conformité CE ............................................................58
12
Déclaration des performances suivant le Règlement (UE)
Nº 305/2011 Annexe III .......................................................................59
13
Déclaration de non-nocivité ..............................................................60
Index ....................................................................................................61
4 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
Glossaire
Glossaire
Conduite de ventilation
EN 12050-1
Conduite de ventilation limitant les variations
de pression à l'intérieur de la station de
relevage pour eaux vannes. La conduite de
ventilation débouche au-dessus du toit.
Déclaration de non-nocivité
Lorsque le client est obligé de retourner le
produit au constructeur, il déclare avec la
déclaration de non-nocivité que le produit a
été vidangé correctement et que les
composants qui ont été en contact avec le
fluide pompé ne représentent plus de danger
pour la santé et l'environnement.
Démarrage direct
Pour les puissances faibles (généralement
jusqu'à 4 kW), le moteur triphasé est
directement raccordé à la tension
d'alimentation.
Diamètre nominal DN
Paramètre (diamètre intérieur) utilisé pour
caractériser des pièces adaptées les unes aux
autres, par ex. tuyaux, raccords de tuyaux,
pièces profilées.
DIN 1986-3 et -30
Norme allemande définissant les règles
techniques pour l'exploitation, la maintenance
et la remise en état de systèmes d'évacuation à
l'intérieur des bâtiments et sur les terrains.
Eau de pluie
Eaux provenant de précipitations naturelles et
n'ayant pas été délibérément souillées.
Eaux usées
Eaux modifiées par l'utilisation qui en a été
faite, p. ex. eaux usées domestiques.
Norme européenne en vigueur pour les stations
de relevage des eaux vannes destinées à
l'évacuation des eaux vannes présentes en
dessous du niveau de reflux dans les bâtiments
et sur les terrains. Elle définit les exigences
générales ainsi que les principes de
construction et d'essai.
Niveau de bruit
Les émissions sonores attendues, exprimées en
niveau de pression acoustique LPA en dB(A).
Niveau de reflux
Le niveau le plus élevé que peuvent atteindre
les eaux usées refluant dans un système
d'évacuation.
Séparateur
Équipement qui empêche par gravitation la
pénétration de substances nuisibles dans le
système d'évacuation en les séparant des eaux
usées, p. ex. séparateur de graisse.
Station de relevage pour eaux vannes
Installation pour la collecte et le relevage
automatique des eaux usées et eaux vannes audessus du niveau de reflux.
Tuyauterie d'amenée
Conduite d'évacuation par laquelle les eaux
usées provenant des appareils sanitaires sont
acheminées vers la station de relevage.
Tuyauterie de refoulement
Tuyauterie servant à relever les eaux usées audessus du niveau de reflux et à les acheminer
vers le collecteur d'égout.
Volume utile
Volume à évacuer entre le niveau de
démarrage et le niveau d'arrêt
EN 12 056-4
Norme européenne régissant le
dimensionnement, l'exploitation et la
maintenance des postes de relevage pour eaux
vannes à l'intérieur des bâtiments et sur les
terrains.
Compacta UZ, ZF, ZK
Zone de travail
La zone de travail est l'espace nécessaire pour
les interventions.
5 / 62
1 Généralités
1 Généralités
1.1 Principes
La présente notice de service fait partie intégrante des gammes et versions
mentionnées sur la page de couverture. Elle décrit l’utilisation conforme et sûre dans
toutes les phases de l’exploitation.
La plaque signalétique indique la gamme / la taille du produit, les principales
caractéristiques de fonctionnement et le numéro de commande. Le numéro de
fabrication/numéro de série identifie clairement la station de relevage et permet son
identification dans toutes les autres activités commerciales.
En cas d’incident, informer immédiatement le point de service KSB le plus proche afin
de maintenir les droits à la garantie.
Niveau de bruit. (⇨ paragraphe 4.9 page 20)
1.2 Montage de quasi-machines
Pour le montage de quasi-machines livrées par KSB, se référer au paragraphe
« Maintenance ».
1.3 Groupe cible
Cette notice de service est destinée au personnel spécialisé formé techniquement.
1.4 Documentation connexe
Tableau 1: Récapitulatif de la documentation connexe
Document
Contenu
Documentation des fournisseurs Notices de service et autres documents relatifs aux
accessoires et aux composants intégrés,
notice de service pompe submersible
1.5 Symboles
Tableau 2: Symboles utilisés
Symbole
✓
⊳
⇨
⇨
1.
Signification
Prérequis pour les instructions à suivre
Demande d'action en cas de consignes de sécurité
Résultat de l'action
Renvois
Instruction à suivre comprenant plusieurs opérations
2.
Note
donne des recommandations et informations importantes
concernant la manipulation du produit
6 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
2 Sécurité
2 Sécurité
!
DANGER
Toutes les notes dans ce chapitre décrivent un danger à risques élevés.
2.1 Identification des avertissements
Tableau 3: Avertissements
Symbole
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Explication
DANGER
Ce mot-clé définit un danger à risques élevés qui, s'il n'est pas évité,
conduit à la mort ou à une blessure grave.
AVERTISSEMENT
Ce mot-clé définit un danger à risques moyens qui, s'il n'est pas
éliminé, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Ce mot-clé définit un danger qui, s'il n'est pas pris en compte, peut
entraîner un risque pour la machine et son fonctionnement.
Protection contre l'explosion
Ce symbole informe sur la protection contre l'explosion en milieu
explosible selon la directive européenne 94/9/CE (ATEX).
Zone dangereuse
Ce symbole caractérise, en combinaison avec un mot-clé, des
dangers pouvant conduire à la mort ou à des blessures.
Tension électrique dangereuse
Ce symbole caractérise, en combinaison avec un mot-clé, des
dangers inhérents à la tension électrique et donne des informations
sur la protection contre la tension électrique.
Dégâts matériels
Ce symbole caractérise, en combinaison avec le mot-clé ATTENTION,
des dangers pour la machine et son bon fonctionnement.
2.2 Généralités
La présente notice de service comporte des instructions importantes à respecter lors
de la mise en place, du fonctionnement et de l'entretien de la station de relevage.
L'observation de ces instructions est le garant d'un fonctionnement sûr et empêche
des dommages corporels et matériels.
Les consignes de sécurité de tous les paragraphes sont à respecter.
Avant la mise en place et la mise en service, le personnel qualifié / l'exploitant
concerné doit lire et bien comprendre l'ensemble de la présente notice de service.
La présente notice de service doit toujours être disponible sur le site afin que le
personnel qualifié concerné puisse la consulter.
Les instructions figurant directement sur la station de relevage doivent être
respectées. Il faut veiller à ce qu'elles soient toujours lisibles. Cela concerne par
exemple :
▪ la flèche indiquant le sens de rotation,
▪ le marquage des raccords,
▪ la plaque signalétique.
L'exploitant est responsable du respect des instructions en vigueur sur le lieu
d'installation mais non prises en compte dans la présente notice de service.
2.3 Utilisation conforme
Utiliser la station de relevage uniquement dans les domaines d'application décrits par
les documents connexes.
▪ Exploiter la station de relevage uniquement en état techniquement
irréprochable.
Compacta UZ, ZF, ZK
7 / 62
2 Sécurité
▪ Ne pas exploiter la station de relevage en état partiellement assemblé.
▪ La station de relevage doit véhiculer uniquement les fluides décrits dans la
documentation de la version concernée.
▪ La station de relevage ne doit jamais fonctionner sans fluide pompé.
▪ Respecter les informations concernant le débit minimum stipulées dans la fiche
de spécifications ou la documentation (afin d’éviter des dégâts suite à une
surchauffe, la détérioration des paliers, ...).
▪ Respecter les informations concernant le débit maximum dans la fiche de
spécifications ou la documentation (pour éviter des dégâts entraînés par une
surchauffe, la détérioration de la garniture mécanique, des dommages dus à la
cavitation, la détérioration des paliers, ...).
▪ Ne pas laminer la station de relevage à l’aspiration (risques de dommages par
cavitation).
▪ Consulter le fabricant pour des modes de fonctionnement qui ne sont pas décrits
dans la fiche de spécifications ou la documentation.
Suppression d'erreurs d'utilisation prévisibles
▪ Ne jamais dépasser les limites d'utilisation en ce qui concerne la pression, la
température etc. définies dans la fiche de spécifications ou la documentation.
▪ Respecter toutes les consignes de sécurité et instructions à suivre de la présente
notice de service.
2.4 Qualification et formation du personnel
Le personnel de montage, d'exploitation, de maintenance et d'inspection doit être
qualifié pour ces tâches.
Les responsabilités, les compétences et la surveillance du personnel doivent être
définies, en détail, par l'exploitant pour le montage, la maintenance et l'inspection.
Un personnel insuffisamment instruit doit être formé et instruit par un personnel
technique suffisamment qualifié. Le cas échéant, la formation peut être faite, à la
demande de l'exploitant, par le fabricant/fournisseur.
Les formations sur la station de relevage sont à faire uniquement sous surveillance
d'un personnel technique spécialisé.
2.5 Conséquences et risques en cas de non-respect de la notice de service
▪ Le non-respect de la présente notice de service conduit à la perte des droits à la
garantie et aux dommages-intérêts.
▪ Pour donner quelques exemples, le non-respect peut entraîner :
– des dommages corporels d'ordre électrique, thermique, mécanique, chimique
et explosif,
– la défaillance de fonctions essentielles du produit,
– la défaillance des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites,
– la pollution de l'environnement par la fuite de substances dangereuses.
2.6 Respect des règles de sécurité
Outre les consignes de sécurité figurant dans la présente notice de service et
l'utilisation conforme du produit, les consignes de sécurité suivantes sont à respecter :
▪ Instructions préventives contre les accidents, consignes de sécurité et
d'exploitation
▪ Consignes de protection contre l'explosion
▪ Consignes de sécurité pour la manipulation de matières dangereuses
▪ Normes, directives et législation pertinentes
8 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
2 Sécurité
2.7 Instructions de sécurité pour l'exploitant/le personnel de service
▪ Monter la protection contre les contacts accidentels (fournie par l'exploitant) qui
protège contre les composants brûlants, froids et mobiles et contrôler son bon
fonctionnement.
▪ Ne pas enlever cette protection lorsque la pompe est en fonctionnement.
▪ Mettre à la disposition du personnel l'équipement de protection individuelle à
porter ; contrôler son utilisation.
▪ Évacuer les fuites de fluides dangereux (p. ex. à l'étanchéité d'arbre) tels que les
fluides explosifs, toxiques ou brûlants de sorte que ni une personne, ni
l'environnement ne soient mis en péril. Respecter les dispositions légales en
vigueur.
▪ Éliminer tout danger lié à l'énergie électrique (pour plus de précisions, consulter
les prescriptions spécifiques nationales et/ou du distributeur d’électricité local).
2.8 Instructions de sécurité pour les travaux de maintenance, d'inspection et
de montage
▪ Toute transformation ou modification de la station de relevage nécessite
l’autorisation préalable du fabricant.
▪ Utiliser uniquement des pièces d'origine ou des pièces reconnues par le fabricant.
L'utilisation d'autres pièces peut annuler la responsabilité du fabricant pour les
dommages en résultant.
▪ L'exploitant doit veiller à ce que tous les travaux de maintenance, d'inspection et
de montage soient exécutés par un personnel qualifié, autorisé et habilité ayant
préalablement étudié la notice de service.
▪ Avant d'intervenir sur la station de relevage, la mettre à l'arrêt.
▪ Le corps de pompe doit avoir pris la température ambiante.
▪ Le corps de pompe doit être vidangé et sans pression.
▪ Respecter impérativement la procédure de mise à l'arrêt de la station de relevage
décrite dans la présente notice de service.
▪ Les stations de relevage refoulant des fluides nuisibles à la santé doivent être
décontaminées. (⇨ paragraphe 8.1 page 39)
▪ Remonter et remettre en service les dispositifs de protection et de sécurité dès
l'issue des travaux. Avant la remise en service, procéder selon les prescriptions
concernant la mise en service.
▪ Tenir les personnes non autorisées (p. ex. enfants) à l'écart de la station de
relevage.
2.9 Valeurs limites de fonctionnement
Respecter impérativement les limites indiquées dans la documentation.
La sécurité d'utilisation de la station de relevage fournie n'est assurée qu'en cas
d'utilisation conforme. (⇨ paragraphe 2.3 page 7)
2.10 Protection contre l'explosion
DANGER
Ne jamais utiliser les stations de relevage pour eaux vannes en zone à risque
d'explosion.
Compacta UZ, ZF, ZK
9 / 62
3 Transport / Stockage temporaire / Élimination
3 Transport / Stockage temporaire / Élimination
3.1 Contrôle à la réception
1.
À la prise en charge de la marchandise, contrôler l’état de chaque unité
d’emballage.
2.
En cas d’avarie, constater le dommage exact, le documenter et en informer KSB
ou le revendeur et la compagnie d’assurance immédiatement par écrit.
3.2 Transport
DANGER
Chute de la station de relevage de la palette
Risque de blessure par la chute de la station de relevage !
▷ Transporter la station de relevage impérativement en position horizontale.
▷ Respecter les poids indiqués et le centre de gravité.
▷ Ne jamais suspendre la station de relevage au câble électrique.
▷ Utiliser des moyens de transport adéquats et autorisés, p. ex. une potence, un
chariot élévateur ou un transpalette.
Tableau 4: Poids Compacta UZ - Amarex N/KRT [kg]
Tailles
UZ10.450D
UZ10.900D
UZ11.450D
UZ11.900D
UZ12.450D
UZ12.900D
UZ13.450D
UZ13.900D
UZ14.450D
UZ14.900D
UZ15.450D
UZ15.900D
UZ20.450D
UZ20.900D
UZ21.450D
UZ21.900D
UZ22.450D
UZ22.900D
UZ23.450D
UZ23.900D
UZ24.450D
UZ24.900D
UZ25.450D
UZ25.900D
UZ26.450D
UZ26.900D
UZ27.450D
UZ27.900D
UZ28.450D
UZ28.900D
UZ29.450D
UZ29.900D
1)
Poids des installations non remplies d'eau
10 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
Poids
Par pompe
85
85
87
87
142
142
153
153
180
180
180
180
165
165
175
175
213
213
213
213
213
213
213
213
213
213
180
180
180
180
180
180
Installation1)
305
380
315
390
400
485
420
505
470
555
470
555
465
540
485
560
561
646
564
646
561
646
561
646
561
646
495
570
495
570
495
570
3 Transport / Stockage temporaire / Élimination
Tableau 5: Poids Compacta ZF - Sewabloc [kg]
Tailles
Poids
Par pompe
195
195
204
204
204
204
275
275
335
335
335
335
335
335
117
117
121
121
134
134
141
141
141
141
170
170
182
182
121
121
130
130
135
135
ZF30.450D
ZF30.900D
ZF31.450D
ZF31.900D
ZF32.450D
ZF32.900D
ZF33.450D
ZF33.900D
ZF34.450D
ZF34.900D
ZF35.450D
ZF35.900D
ZF36.450D
ZF36.900D
ZF40.450D
ZF40.900D
ZF41.450D
ZF41.900D
ZF42.450D
ZF42.900D
ZF43.450D
ZF43.900D
ZF44.450D
ZF44.900D
ZF45.450D
ZF45.900D
ZF46.450D
ZF46.900D
ZF47.450D
ZF47.900D
ZF48.450D
ZF48.900D
ZF49.450D
ZF49.900D
Installation2)
525
600
543
618
543
618
695
770
695
770
695
770
695
770
369
444
377
452
403
478
417
492
417
492
475
550
499
574
377
452
395
470
405
480
Tableau 6: Poids Compacta ZK - Sewabloc [kg]
Tailles
ZK50.450D
ZK50.900D
ZK51.450D
ZK51.900D
ZK52.450D
ZK52.900D
ZK53.450D
ZK53.900D
ZK54.450D
ZK54.900D
ZK55.450D
ZK55.900D
ZK56.450D
ZK56.900D
✓
2)
3)
Poids
Par pompe
128
128
128
128
135
135
135
135
135
135
141
141
141
141
Installation3)
391
466
391
466
405
480
405
480
405
480
417
492
417
492
La station de relevage a été contrôlée afin de vérifier l'absence de dommages
dus au transport.
Poids des installations non remplies d'eau
Poids des installations non remplies d'eau
Compacta UZ, ZF, ZK
11 / 62
3 Transport / Stockage temporaire / Élimination
1.
Choisir le moyen de transport approprié (selon le tableau des poids).
2.
Transporter le réservoir/la pompe sur le lieu de montage.
3.
Démonter les dispositifs de sécurité de transport.
4.
Déposer le réservoir/la pompe sur le lieu d'installation au moyen d'un
équipement de levage approprié (voir illustration).
Ill. 1: Transport du réservoir - Amarex/KRT - Sewabloc
3.3 Stockage temporaire / Conditionnement
Dans le cas de mise en service après une période de stockage prolongée, nous
recommandons de prendre les précautions suivantes pour le stockage de la station de
relevage :
ATTENTION
Dommages dus à la présence de gel, d'humidité, de poussières, de rayonnement
ultraviolet ou d'animaux nuisibles pendant le stockage
Corrosion / encrassement de la station de relevage !
▷ Stocker la station de relevage dans un local fermé à l'abri du gel.
ATTENTION
Orifices et points de jonction humides, encrassés ou endommagés
Fuites ou endommagement de la station de relevage !
▷ Dégager les orifices obturés de la station de relevage tout juste au moment de
l'installation.
Stocker la station de relevage dans un local sec et protégé à taux d'humidité
constant.
3.4 Retour
12 / 62
1.
Vidanger correctement la station de relevage.
2.
Rincer et décontaminer la station de relevage, en particulier lorsqu'elle a
véhiculé des liquides nuisibles, explosifs, chauds ou présentant un autre danger.
3.
Si le groupe motopompe a véhiculé des liquides dont les résidus deviennent
corrosifs au contact de l'humidité de l'air ou s'enflamment au contact de
l'oxygène, il doit être neutralisé et séché à l'aide d'un gaz inerte exempt d'eau.
4.
La station de relevage doit être accompagnée d'un certificat de non-nocivité
entièrement rempli. (⇨ paragraphe 13 page 60)
Indiquer impérativement les actions de décontamination et de protection prises.
Compacta UZ, ZF, ZK
3 Transport / Stockage temporaire / Élimination
NOTE
Si nécessaire, il est possible de télécharger une déclaration de non-nocivité sur le
site Internet à l'adresse : www.ksb.com/certificate_of_decontamination
3.5 Élimination
AVERTISSEMENT
Fluides pompés et matières consommables secondaires nuisibles à la santé et/ou
brûlants
Danger pour les personnes et l’environnement !
▷ Recueillir et évacuer de manière conforme le liquide de rinçage et, le cas
échéant, le fluide résiduel.
▷ Si nécessaire, porter un masque et des vêtements de protection.
▷ Respecter les dispositions légales en vigueur pour l'évacuation de fluides
nuisibles à la santé.
1.
Démonter la station de relevage.
Récupérer les graisses et lubrifiants liquides usés lors du démontage.
2.
Trier les matériaux de construction de la pompe, p. ex. :
- matières métalliques,
- matières synthétiques,
- déchets électroniques,
- graisses et lubrifiants liquides.
3.
Les évacuer dans le respect des prescriptions locales ou assurer leur évacuation
conforme.
Compacta UZ, ZF, ZK
13 / 62
4 Description
4 Description
4.1 Description générale
Station de relevage pour eaux vannes inondable
▪ La station de relevage est constituée d'un ou de deux réservoirs collecteurs, de
deux groupes motopompes et du système de commande.
NOTE
La vitesse d'écoulement des eaux dans la tuyauterie de refoulement doit être
comprise entre 0,7 m/s et 2,3 m/s.
NOTE
Le volume utile de la station de relevage doit être supérieur au volume contenu
dans la tuyauterie de refoulement jusqu’à la boucle de reflux.
4.2 Désignation
Exemple : Compacta UZ X 12.450 D
Tableau 7: Explication concernant la désignation
Abréviation
Compacta
UZ
X
12
450
D
Coffret de commande
Signification
Gamme
Type de station de relevage
U
= pompe submersible Amarex KRT, roue F
Z
= station double
F
= pompe à volute Sewabloc à installation sèche,
roue F
K
= pompe à volute Sewabloc à installation sèche,
roue K
Version spéciale
Code hydraulique
Volume total du réservoir collecteur [litres]
450,
900
Moteur triphasé
Exemple : BC 2 400 D V N A 100 B 2
Tableau 8: Explication concernant la désignation
Abréviation
BC
2
400
D
V
N
A
100
B
2
Signification
Type, p. ex. BC = Basic Compact
Nombre de pompes
Tension, p. ex. 400 V. Il en résulte le nombre de
conducteurs, p. ex. 400 V, 4 ou 5 conducteurs
Mode de démarrage, p. ex. démarrage direct
Capteurs 0 - 5 V
Sans fonction ATEX
Variante avec batterie
Intensité nominale x 10, p. ex. 10 A
Variante de pompe
Variante régionale
4.3 Plaques signalétiques
Exemples :
Pompe
14 / 62
Plaque signalétique de la pompe, voir notice de service et de montage de la pompe à
eaux usées.
Compacta UZ, ZF, ZK
4 Description
Réservoir
6
1
2
3
4
7
8
5
1
3
5
7
Gamme / taille
Débit maximal
Principes de construction et d'essai
Organisme notifié / Année
d’introduction
2
4
6
8
N° de fabrication
Hauteur manométrique maximale
Année et semaine de construction
N° de référence de la déclaration
des performances
Coffret de commande
Aktiengesellschaft
D-67225 Frankenthal
1
2
6
LevelControl Basic 2
2014w07
3
BC2400DFNO100
4
Ue: 3/N/PE/AC 400 V 50 HZ
5
Ie: 6,3 - 10,0 A
BD706005
7
IP 54
Made in Germany
ZNI 1448xa
Ill. 2: Plaque signalétique (exemple)
1
3
5
Désignation
Tension nominale
N° de schéma électrique
7
Indice de protection
2
4
6
Code produit
Intensité nominale
Année et semaine de
construction
4.4 Conception
Construction
Installation
▪ Station de relevage pour eaux vannes selon EN 12050-1
▪ Station de relevage double précâblée
▪ Réservoir collecteur en matière synthétique étanche aux gaz et à l'eau, capteurs
et coffret de commande
– UZ, ZF, ZK 900 montage en batterie de deux réservoirs collecteurs
Compacta UZ
▪ Station de relevage inondable pour eaux vannes 4)
▪ Deux pompes submersibles verticales pour eaux usées
Compacta ZF, ZK
▪ Deux pompes à volute verticales, à installation sèche, pour eaux usées
Entraînement
▪ Refroidi à l'air
▪ Moteur triphasé
4)
Hauteur d'inondation max. 2 mètres colonne d'eau, durée max. 7 jours, non valable pour le coffret de commande ;
nettoyage et entretien de l'installation nécessaires après inondation
Compacta UZ, ZF, ZK
15 / 62
4 Description
▪ Classe d'isolation F
▪ Tension 400 V(D)
▪ Fréquence 50 Hz
▪ Démarrage direct (démarrage étoile-triangle à partir de 5,5 kW)
Compacta UZ
▪ Moteur submersible KSB, indice de protection IP68
▪ Surveillance par protection thermique intégrée dans le bobinage
Compacta ZF, ZK
▪ Moteur normalisé KSB, indice de protection IP55
▪ Surveillance par trois thermistances PTC
Formes de roue
Roue F
Roue vortex
(roue F)
Utilisation pour les fluides pompés
suivants :
fluides chargés contenant des matières
solides et des substances pouvant former
des filasses et fluides à teneur en gaz ou
en air
Roue multicanaux
fermée
(roue K)
Utilisation pour les fluides pompés
suivants :
fluides contaminés, chargés de matières
solides, exempts de gaz et de substances
pouvant former des filasses
Roue K
Paliers
▪ Roulements graissés sans entretien
Garniture d’étanchéité d’arbre
▪ Deux garnitures mécaniques indépendantes du sens de rotation avec chambre
d'huile non polluante
16 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
4 Description
4.5 Conception et mode de fonctionnement
5
6
1
7
2
8
3
4
Ill. 3: Illustration Compacta
1
3
5
7
Arrivée d'eau
Dispositif de sécurité de
transport et protection contre le
flottement
Orifice de ventilation
Réservoir
2
4
Capteur de niveau
Pompe
6
8
Trou de visite
Tuyauterie de refoulement
Construction
La station de relevage est équipée de différents orifices d'amenée horizontaux (1). La
pompe (4) achemine le fluide pompé dans la tuyauterie de refoulement verticale (8).
Mode de fonctionnement
Le fluide pompé entre dans la station de relevage par des orifices d'amenée
horizontaux (1). Il est accumulé dans un réservoir en matière synthétique étanche aux
gaz, aux odeurs et à l'eau (7). Dès qu'un certain niveau détecté par le capteur de
niveau (2) est atteint, l'eau est relevée automatiquement au-dessus du niveau de
reflux par une ou deux pompes (4) pour s'écouler dans la canalisation publique.
Étanchéité
Deux garnitures mécaniques indépendantes du sens de rotation avec chambre d'huile
non polluante.
Coffret de commande
DANGER
Inondation du dispositif de commande
Danger de mort par choc électrique !
▷ Utiliser le dispositif de commande uniquement dans un local à l'abri des
inondations.
LevelControl Basic 2
Type Basic Compact (BC)
▪ Coffret de commande et de surveillance de pompe intégré dans un boîtier
compact en matière synthétique
▪ Pour 1 ou 2 pompes
▪ Avec afficheur
▪ Détection du niveau par
– capteur de niveau 0 - 5 V
▪ Démarrage direct
Compacta UZ, ZF, ZK
17 / 62
4 Description
1
3
2
Ill. 4: Type Basic Compact (BC)
1
2
3
Clavier afficheur
Interrupteur général (optionnel)
Commutateur manuel-0-automatique
LevelControl Basic 2
Type Basic armoire de commande (BS)
▪ Coffret de commande et de surveillance de pompe intégré dans un boîtier en
tôle d’acier
▪ Pour 1 ou 2 pompes
▪ Avec afficheur
▪ Détection du niveau par
– capteur de niveau 0 - 5 V
▪ Démarrage direct ou étoile/triangle
3
2
1
Ill. 5: Type Basic armoire de commande (BS)
1
2
3
Interrupteur général
Clavier afficheur
Commutateur manuel-0-automatique
NOTE
Les dispositifs de commande ne sont pas protégés contre l'explosion ; leur
utilisation en atmosphère explosible est prohibée !
Le dispositif de commande se trouve toujours hors atmosphère explosible. Il est
installé dans un local à l'abri des inondations.
18 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
4 Description
4.6 Caractéristiques techniques
4.6.1
Caractéristiques électriques
NOTE
L'intensité nominale ne doit pas être dépassée.
Des intensités et puissances plus élevées sont disponibles sur demande.
Tableau 9: Caractéristiques électriques LevelControl Basic 2
Paramètre
Tension nominale
d'alimentation
Fréquence réseau
Indice de protection
Tension nominale
d'isolement
Intensité nominale par
moteur (versions
standard)
Valeur
3 ~ 400 V AC +10 % -15 %
50 Hz ± 2 %
400 V : IP54
500 V AC
Type
BS :
1,6 A / 2,5 A / 4 A / 6,3 A / 10 A / 14 A / 18 A / 23 A /
25 A / 40 A / 63 A
4.6.2
Caractéristiques techniques du dispositif de détection
Capteur de niveau analogique
▪ Tension d'entrée 0 - 5 V
Protection du moteur
▪ Deux disjoncteurs à bilame (contact de protection du bobinage) au maximum par
pompe, 24 V, surveillance moteur, analyse thermistance PTC pour Compacta ZF,
ZK
▪ Un capteur d'humidité au maximum par pompe Amarex N / KRT
Entrées de process
▪ Une entrée d'alarme externe 24 V, avec contact libre de potentiel
▪ Une validation à distance 24 V, avec contact libre de potentiel
Sorties de process
▪ Une sortie de signalisation libre de potentiel (250 V, 1 A, contact O/F)
▪ Une sortie de signalisation (12,6 ..13,2 V) p. ex. pour le raccordement d'un
klaxon, d'une alarme combinée ou d'une lampe à éclats 12 V
Batterie
Borne de raccordement de la batterie autonome pour l'alimentation :
▪ de l'électronique
▪ des capteurs
▪ du dispositif d'alarme
Durée de service / de chargement de la batterie
Durée de service :
▪ Env. 10 heures pour alimentation du buzzer piézo intégré 85 dB(A), de
l'électronique et des capteurs
▪ Env. 4 heures pour alimentation d'une alarme externe telle que klaxon, alarme
combinée et lampe à éclats
Durée de chargement
Compacta UZ, ZF, ZK
19 / 62
4 Description
▪ Durée de chargement de la batterie env. 11 heures (après déchargement total de
la batterie)
4.7 Fluides pompés
AVERTISSEMENT
Pompage de fluides non autorisés
Danger pour les personnes et l'environnement !
▷ Évacuer uniquement les fluides pompés autorisés dans la canalisation publique.
▷ Vérifier l'adéquation des matériaux de la pompe / de l'installation.
Fluides pompés
autorisés
Conformément à la norme DIN 1986-3, les liquides suivants sont admis dans les
systèmes d'évacuation :
Les eaux souillées par l’utilisation domestique, les excréments humains et – dans la
mesure où cela est nécessaire ou autorisé – les excréments animaux avec les eaux de
chasse nécessaires ainsi que les eaux pluviales si elles ne peuvent pas être évacuées
d’une autre manière. 5)
Fluides pompés
non autorisés
Sont interdits les liquides et substances suivants :
Matières solides, fibres, goudron, sable, ciment, cendres, gros papier, essuie-mains,
carton, gravats, ordures, déchets d’abattoir, huiles, graisses, etc..
Eaux provenant d'appareils sanitaires situés au-dessus du niveau de reflux
(EN 12 056-1).
Eaux usées contenant des substances nuisibles (DIN 1986-100), p. ex. eaux grasses
provenant de restaurants.
Le relevage de celles-ci requiert impérativement l'installation d'un séparateur de
graisse conforme à DIN 4040-1.
4.8 Réservoir collecteur
Le réservoir collecteur est conçu pour un fonctionnement sans pression. Les eaux
usées y sont collectées à la pression atmosphérique avant d’être évacuées vers le
collecteur d’égout.
Taille
Volume total
Volume utile
litres
litres
450
900
290
580
UZ450
UZ900
4.9 Niveau de bruit
Le niveau de bruit dépend des conditions de l'installation et du point de
fonctionnement. Il est inférieur à 70 dB(A).
4.10 Étendue de la fourniture
Selon la version choisie, les composants suivants font partie de la livraison :
▪ Station de relevage pour eaux vannes, composée de :
– un ou deux réservoirs collecteurs étanches aux gaz, aux odeurs et à l'eau en
matière synthétique résistant aux chocs, avec deux pompes à eaux usées
▪ Manchons flexibles avec colliers de serrage
▪ Détecteur de niveau automatique
▪ Coffret de commande électronique
5)
Les eaux usées autres que celles citées ci-dessus, p. ex. de provenance artisanale ou industrielle, ne doivent pas être
rejetées dans la canalisation sans traitement préalable.
20 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
4 Description
4.11 Dimensions et poids
Installation
Dispositif de commande
Pour les dimensions et poids, consulter le plan d'encombrement de la station de
relevage.
Tableau 10: Dimensions et poids
Intensité maximale
[A]
Type BC
10
Type BS1
10
14
18
23
25
40
63
Type BS2
10
14
18
23
25
40
63
Compacta UZ, ZF, ZK
Dimensions H x L x P
[mm]
[kg]
400 x 278 x 135
3
400 x 300 x 155
600 x 400 x 200
600 x 400 x 200
600 x 400 x 200
600 x 400 x 200
760 x 600 x 210
760 x 600 x 210
10
14
14
14
14
18
18
400 x 300 x 155
760 x 600 x 210
760 x 600 x 210
760 x 600 x 210
760 x 600 x 210
760 x 600 x 210
760 x 600 x 210
16
19
19
19
19
24
26
21 / 62
5 Installation / Pose
5 Installation / Pose
5.1 Consignes de sécurité
DANGER
Installation non conforme en zone à risque d'explosion
Risque d’explosion !
Endommagement de la station de relevage !
▷ Respecter les dispositions en vigueur sur le lieu d'installation en matière de
protection contre l'explosion.
▷ Respecter les informations dans la documentation et sur les plaques
signalétiques du réservoir et du moteur.
AVERTISSEMENT
Surface chaude du moteur
Risque de blessures !
▷ Laisser refroidir le moteur à la température ambiante.
ATTENTION
Raccordement non conforme du moteur triphasé
Endommagement de la station de relevage !
▷ Interverrouiller le sectionnement par le dispositif de protection externe des 3
phases (dispositif de coupe-circuit automatique de caractéristique « K »).
5.2 Contrôle avant la mise en place
Environnement
AVERTISSEMENT
Mise en place sur une surface d'installation non consolidée et non portante
Dommages corporels et matériels !
▷ Assurer une résistance à la compression suffisante du béton. Celui-ci doit
répondre à la classe C12/15, classe d'exposition X0 suivant EN 206-1.
▷ La surface d'installation doit être horizontale et plane, la prise du béton doit
être achevée.
▷ Bien respecter les poids indiqués.
Contrôler l'ouvrage.
L'ouvrage doit être préparé conformément aux dimensions indiquées dans les plans
d'encombrement/exemples d'installation. (⇨ paragraphe 10.2 page 49)
5.3 Mise en place de la station de relevage
5.3.1
Mise en place du réservoir
NOTE
Les stations de relevage ne doivent pas être installées à proximité de chambres et
pièces de séjour.
22 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
5 Installation / Pose
AVERTISSEMENT
Ventilation insuffisante
Dommages corporels et matériels !
▷ Assurer une aération et purge d'air efficaces.
▷ Prévoir un puisard pour l'assèchement du local.
✓
Les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique ont été comparées avec
celles de la commande et de l'installation (p. ex. tension d'alimentation,
fréquence, caractéristiques hydrauliques de la pompe, etc.).
✓
Le fluide pompé est approprié. (⇨ paragraphe 4.7 page 20)
✓
Le local d'installation est à l'abri du gel.
✓
L’ouvrage a été préparé conformément aux dimensions indiquées dans
l'exemple d'installation et la norme EN 12056.
✓
Le local d'installation a les dimensions prescrites, voir l'exemple d'installation.
(⇨ paragraphe 10.2 page 49)
✓
Le local d'installation est suffisamment éclairé.
✓
La signalisation d'alarme est toujours aperçue à temps par l'utilisateur (le cas
échéant, utiliser un contacteur d'alarme externe).
1.
Poser le réservoir à même le sol et le mettre de niveau avec un niveau à bulle.
2.
Placer les plots 99-3.2 sous le réservoir 591.
NOTE
L'installation de la station de relevage sur des plots antivibratiles assure une
isolation suffisante contre le son solidien par rapport à l'ouvrage.
3.
Afin d'exclure tout risque de flottement du réservoir, fixer celui-ci au sol par
l'intermédiaire du dispositif de sécurité de transport fourni.
Montage en batterie de deux réservoirs collecteurs UZ, ZF, ZK 900
Les deux réservoirs sont à relier à travers les deux orifices de raccordement DN 150
(1x hauteur 100 mm et 1x hauteur 700 mm) au moyen de manchons flexibles.
5.3.2
Mise en place de la pompe
1.
Placer les plots 99-3.2 sous les pieds des pompes.
2.
Réaliser le raccordement côté amenée entre la pompe et le réservoir en utilisant
le manchon flexible fourni (tube flexible 719.6 avec tuyau intérieur 710.2 et
colliers de serrage 733.21).
3.
Aligner les pompes à l’aide d’un niveau à bulle.
4.
Fixer les pieds 182 des pompes sur le massif de fondation avec les vis et chevilles
90-3.
NOTE
Afin de pouvoir réunir les tuyauteries de refoulement des pompes en une
tuyauterie de refoulement commune au moyen du tuyau culotte, respecter
impérativement les cotes d'espacement depuis l'axe de la pompe 1 jusqu'à l'axe de
la pompe 2, indiquées dans l'exemple d'installation. (⇨ paragraphe 10.2 page 49)
NOTE
En montage en batterie (2 réservoirs), chaque pompe est raccordée à un réservoir.
Compacta UZ, ZF, ZK
23 / 62
5 Installation / Pose
5.4 Raccordement des tuyauteries
DANGER
Dépassement des contraintes autorisées au niveau des orifices de l'installation
Danger de mort par la fuite de fluides brûlants, toxiques, corrosifs ou inflammables
aux points de non-étanchéité !
▷ La station de relevage ne doit pas servir de point d’appui aux tuyauteries.
▷ Étayer les tuyauteries juste en amont de la station de relevage. Les raccorder
sans contraintes.
▷ Respecter les forces et moments autorisés au niveau de la station de relevage.
(⇨ paragraphe 8.5 page 42)
▷ Compenser la dilatation thermique des tuyauteries par des moyens adéquats.
NOTE
Le montage de clapets de non-retour et de vannes est impératif. Ceux-ci doivent
être montés de telle sorte qu'ils n'entravent pas la vidange ou le démontage de la
station de relevage.
Tuyauterie de refoulement
ATTENTION
Installation incorrecte de la tuyauterie de refoulement
Fuites et inondation du local d'installation !
▷ Passer la tuyauterie de refoulement au-dessus du niveau de reflux avant de la
raccorder au collecteur d'égout.
▷ Éviter de raccorder la tuyauterie de refoulement à la colonne de chute d'eaux
usées.
▷ Ne pas raccorder d'autres tuyauteries d'évacuation à la tuyauterie de
refoulement.
NOTE
Pour prévenir le risque de reflux des eaux du collecteur d’égout, installer la
tuyauterie de refoulement en "boucle" de façon à ce que sa base, au point
culminant, soit située au-dessus du niveau de reflux défini localement (par ex.
niveau de la voirie).
Installer une vanne derrière le clapet de non-retour.
Tuyauterie d'amenée
Prévoir une vanne pour pouvoir fermer temporairement l’arrivée des eaux pendant
les travaux de réparation et de maintenance.
Les stations de relevage Compacta ont des orifices d'amenée variables.
✓
La tuyauterie est étayée dans l'ouvrage.
✓
Tous les orifices du réservoir sont obturés.
1.
Choisir les orifices de raccordement à utiliser.
2.
Couper à la scie le bout des bossages correspondants (▼A) (10 mm environ).
A
A
Ill. 6: Ouverture des bossages
24 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
5 Installation / Pose
Conduite de ventilation réservoir collecteur
Les stations de relevage pour eaux vannes suivant EN 12050-1 doivent être munies
d'une ventilation avec sortie au-dessus du toit.
La conduite de ventilation ne doit pas être raccordée à la conduite de ventilation
côté amenée d’un séparateur de graisse.
Raccorder la conduite de ventilation DN 70 au moyen du manchon flexible à l’orifice
partant verticalement vers le haut. Le raccordement doit être étanche aux odeurs.
Les déviations indispensables doivent être réalisées en pente (minimum 1:50).
NOTE
Une seule conduite de ventilation est suffisante pour les stations de relevage
comprenant deux réservoirs collecteurs.
Conduite de ventilation pompes
Raccorder les conduites de ventilation 70-1 entre le réservoir collecteur et le coude de
raccordement 72-1.1. (⇨ paragraphe 10.1.1 page 46)
Tous les éléments nécessaires sont compris dans la fourniture.
ATTENTION
Présence de poches d'air en partie haute du corps de pompe (sur UZ10.450 à
UZ11.900)
Les caractéristiques hydrauliques ne sont pas atteintes !
▷ Raccorder la conduite de ventilation directement sur le corps de pompe (voir
B5.1 dans le plan d'ensemble). (⇨ paragraphe 10.1.1 page 46)
Orifice de vidange pour pompe manuelle à membrane
NOTE
Nous recommandons le raccordement d’une pompe manuelle à membrane
(disponible en accessoire) pour pouvoir vidanger complètement le réservoir lors des
travaux de maintenance.
La monter avec le manchon flexible fourni après avoir ouvert la tubulure DN 40.
5.5 Assèchement de cave
Assèchement
automatique
Pour une vidange automatique du local d’installation, notamment en cas de risque
d’infiltration d’eau ou d’inondation, nous vous recommandons d’installer une de nos
pompes submersibles pour eaux chargées Ama-Drainer.
Sélectionner la pompe en fonction des conditions d'installation :
(hauteur manométrique H [m] = Hgéo + Hpertes).
Dimensions minimales du puisard à prévoir au sol du local d’installation : 500 x 500 x
500 mm.
Assèchement
manuel
Une pompe manuelle à membrane est disponible en accessoire au cas où un
assèchement manuel est préféré. Les dimensions du puisard sont alors 300 x 300 x 500
mm.
ATTENTION
Tuyauterie de refoulement pour l'assèchement de cave raccordée à la tuyauterie de
refoulement de la station de relevage
Inondation du local d'installation !
▷ Passer la tuyauterie de refoulement de la pompe vide-cave au-dessus du niveau
de reflux avant de la raccorder au collecteur d'égout.
▷ Ne jamais raccorder la tuyauterie de refoulement de la pompe vide-cave à la
tuyauterie de refoulement de la station de relevage.
▷ Installer un clapet de non-retour.
Compacta UZ, ZF, ZK
25 / 62
5 Installation / Pose
5.6 Raccordement électrique
DANGER
Travaux de raccordement électrique réalisés par un personnel non qualifié
Danger de mort par choc électrique !
▷ Le raccordement électrique doit être réalisé par un électricien qualifié et
habilité.
▷ Respecter les prescriptions de la norme IEC 60364 et, dans le cas de protection
contre l’explosion, celles de la norme EN 60079.
AVERTISSEMENT
Connexion au réseau non conforme de coffrets de commande précâblés
Endommagement du réseau électrique, court-circuit !
▷ Respecter les conditions de raccordement établies par les compagnies
d'électricité locales.
Pour le raccordement électrique, respecter les instructions de la notice de service
fournie et les schémas électriques de la pompe à eaux usées.
LevelControl Basic 2
Type BC
Type BS
1.
Contrôler si la tension d'alimentation indiquée sur la plaque signalétique du
coffret de commande est appropriée.
2.
Introduire le câble d'alimentation dans le coffret de commande à travers un
presse-étoupe approprié.
3.
Raccorder le câble d'alimentation à l'interrupteur général. Une borne est
disponible pour le conducteur de terre. (⇨ paragraphe 10.4 page 54)
4.
Contrôler l'efficacité de toutes les mesures de protection avant la mise en
service.
Ill. 7: LevelControl Basic 2
5.7 Contrôle du sens de rotation
AVERTISSEMENT
Mains ou corps étrangers dans le corps de pompe / la station de relevage
Risque de blessures, endommagement de la pompe / la station de relevage !
▷ Ne jamais mettre les mains ou des objets dans la pompe.
▷ Vérifier l'absence de corps étrangers à l'intérieur de la pompe et du réservoir.
ATTENTION
Sens de rotation incorrect
Le point de fonctionnement de la station de relevage n'est pas atteint !
▷ Vérifier le sens de rotation.
Le sens de rotation doit être contrôlé avant la première mise en service et chaque
mise en service ultérieure.
Pour le contrôle du sens de rotation de la pompe, voir la notice de service et de
montage de la pompe à eaux usées.
26 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
6 Mise en service / Mise hors service
6 Mise en service / Mise hors service
6.1 Mise en service
6.1.1
Prérequis pour la mise en service
Avant la mise en service de la station de relevage, s'assurer :
▪ que le raccordement électrique de la station de relevage et de tous les dispositifs
de protection a été réalisé correctement,
▪ que les normes VDE et les règlements en vigueur sur le lieu d'installation ont été
respectés.
6.2 Limites d'application
DANGER
Dépassement des pressions et températures limites
Fuite de fluide pompé brûlant ou toxique !
Risque d’explosion !
▷ Respecter les caractéristiques de service indiquées dans la documentation.
▷ Éviter un fonctionnement prolongé de la pompe vanne fermée.
▷ Ne jamais faire fonctionner la station de relevage à des températures
supérieures à celles indiquées dans la documentation ou sur la plaque
signalétique.
▷ Éviter impérativement la marche à sec.
En fonctionnement, respecter les paramètres et valeurs suivants :
Paramètre
Température max. autorisée du fluide
pompé
Température ambiante max.
6.2.1
Valeur
40 °C
Jusqu'à 65 °C pendant 5 minutes max.
40 °C (air)
Limites d'utilisation des modes de fonctionnement
Tableau 11: Modes de fonctionnement
Fonctionnement
UZ service intermittent
ZF, ZK service continu
6.2.1.1
Type
S3 suivant VDE
S1
Limites d’utilisation pour service S3
Compacta UZ, code hydraulique 10 à 29 6)
Les installations sont dimensionnées pour un service S3 (service intermittent). Le débit
d’arrivée max. autorisé doit toujours être inférieur au débit d’une pompe.
▪ Service intermittent S3
▪ Dimensionner les installations de telle sorte que le rapport QZ7) : QP8) = 0,9 ne soit
pas dépassé.
6)
En cas d'arrivée d'eau permanente ou sur une longue durée, respecter la fréquence de démarrages max. autorisée !
7)
Débit d'arrivée max. possible en m³/h
Point de fonctionnement d'une pompe en m³/h
8)
Compacta UZ, ZF, ZK
27 / 62
6 Mise en service / Mise hors service
Tableau 12: Fréquence de démarrages
Puissance moteur
[kW]
3,7 - 7,5
> 7,5
Démarrages max. par pompe
[démarrages/heure]
30
15
6.2.1.2
Limites d’utilisation pour service S1
Compacta ZF, ZK, code hydraulique 30 à 56
▪ Service continu S1
Tableau 13: Fréquence de démarrages
Puissance moteur
[kW]
≤ 11
≤ 37
6.2.2
Démarrages max. par pompe
[démarrages/heure]
25
20
Tension d’alimentation
ATTENTION
Tension d'alimentation incorrecte
Endommagement de la station de relevage !
▷ La tension d'alimentation ne doit pas s'écarter de plus de 10 % de la tension
nominale indiquée sur la plaque signalétique.
6.3 Mise en service coffret de commande
Il a été assuré que toutes les consignes de sécurité et prescriptions ont été respectées
et que les caractéristiques techniques de la station de relevage sont appropriées.
À la première mise en service :
la station de relevage est complètement montée et tous les dispositifs de sécurité de
transport, p. ex. celui du capteur, ont été démontés.
NOTE
Le coffret de commande est livré préréglé. Il n'est pas nécessaire de modifier les
paramètres avant la mise en service.
6.3.1
Station de relevage avec LevelControl Basic 2
Type BC
Type BS
Opérations nécessaires à la mise en service
Réglage du
disjoncteur
28 / 62
Relever l'intensité nominale du moteur indiquée sur la plaque signalétique de la
pompe, régler la valeur au disjoncteur et enclencher ce dernier.
Compacta UZ, ZF, ZK
6 Mise en service / Mise hors service
Raccordement de la
batterie
Contrôle du sens de
rotation
Raccorder la batterie.
Réaliser toujours les deux opérations dans l'ordre indiqué !
▪ Ordre de phases réseau :
Au cas où un ordre de phases incorrect au niveau de l'alimentation est signalé
par l'alarme A12, inverser l'ordre de phases au niveau du câble de réseau.
▪ Sens de rotation pompe :
Contrôler le sens de rotation après avoir démonté la pompe. En alternative,
contrôler le sens de rotation par une mesure appropriée.
En cas de sens de rotation incorrect, inverser l'ordre de phases au câble de
moteur.
Essai de fonctionnement
Réaliser un essai de fonctionnement et d'étanchéité de la station de relevage.
Raccordement de la batterie
DANGER
L'appareil est sous tension
Danger de mort !
▷ Avant d'ouvrir le couvercle du coffret, mettre celui-ci hors tension.
Pour activer l'alarme autonome, raccorder la batterie au coffret de commande.
Ill. 8: Batterie LevelControl
Basic BC
Essai de fonctionnement et d'étanchéité
Ill. 9: Batterie LevelControl
Basic BS
NOTE
Lorsque la station de relevage n'est pas remplie, un défaut de capteur peut être
signalé qui disparaît après le remplissage.
Le commutateur Manuel-0-Automatique doit être réglé sur Automatique.
Essai de fonctionnement
Remplir la station de relevage plusieurs fois de suite et faire évacuer le liquide. Ce
faisant, contrôler le bon fonctionnement et l'étanchéité de la station de relevage à
l'aide de la liste-guide. (⇨ paragraphe 8.7 page 42)
6.3.1.1
Fonctionnalités supplémentaires
6.3.1.1.1 Relance automatique
La relance automatique peut être activée avec le paramètre 3-7-1 pour les pompes
ayant des périodes d'arrêt prolongées. La relance automatique a lieu une fois par
semaine pour une durée de trois secondes.
Compacta UZ, ZF, ZK
29 / 62
6 Mise en service / Mise hors service
6.3.1.1.2 Entrée alarme externe
Sur LevelControl Basic 2, un contact NO peut être raccordé pour assurer une alarme
externe. En cas d'activation, l'alarme A10 s'affiche et les pompes sont arrêtées.
Ext
6.3.1.1.3 Contact de défaut
Un contact de relais (contact inverseur) est disponible pour la signalisation de défaut.
Le contact NF est fermé en cas de défaut.
Alarm
6.3.1.1.4 Entrée validation externe
Un bouton poussoir pour la validation externe peut être raccordé aux bornes Ack.
Ack
6.3.1.1.5 Sortie sirène d'alarme ou lampe de signalisation
Une sirène d'alarme ou une lampe de signalisation 12 V DC, 200 mA max. peut être
raccordée.
6.4 Mise hors service
1.
Faire vidanger le réservoir par la pompe.
2.
Fermer les vannes sur les tuyauteries d'amenée et de refoulement.
3.
Couper l'alimentation électrique et prendre les mesures nécessaires pour éviter
un enclenchement par inadvertance.
DANGER
Le courant n’est pas coupé
Danger de mort !
▷ Débrancher les câbles électriques et prendre les mesures nécessaires pour éviter
tout démarrage intempestif.
4.
Vidanger complètement le réservoir à la main (avec une pompe manuelle à
membrane, par exemple).
5.
Après un arrêt prolongé :
démonter et nettoyer la pompe à eaux usées.
Protéger la partie hydraulique en l'aspergeant d'huile.
6.
Dévisser le couvercle du trou de visite 160.
7.
Nettoyer le réservoir.
AVERTISSEMENT
Fluides pompés et matières consommables secondaires nuisibles à la santé
Danger pour les personnes et l’environnement !
▷ Les stations de relevage utilisées pour évacuer des fluides nuisibles à la santé
doivent être décontaminées.
Si nécessaire, porter un masque et des vêtements de protection.
▷ Respecter les dispositions légales en vigueur pour l'évacuation de fluides
nuisibles à la santé.
30 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
7 Exploitation
7 Exploitation
DANGER
Démarrage par inadvertance de la pompe
Risque de se blesser ou se coincer !
▷ Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger des pompes.
▷ S'assurer que toutes les tuyauteries sont correctement montées et que le fluide
pompé ne peut échapper.
NOTE
Le présent paragraphe décrit l'exploitation d'un coffret de commande pour deux
pompes. L'exploitation du coffret de commande pour une pompe se fait de manière
analogue : les opérations spécifiques aux pompes ne sont à exécuter qu'une seule
fois.
Le coffret de commande peut être commandé par l'intermédiaire :
▪ du clavier afficheur
▪ du commutateur de sélection manuel-0-automatique
▪ de l'interface de Service (connecteur dans le coffret)
7.1 Clavier afficheur
1
2
3
ES C
OK
4
5
Ill. 10: Clavier afficheur
1
2
3
4
5
Afficheur (7 segments, 5 caractères)
Signalisation par LED
Touches de navigation
LED « hautes eaux »
Signalisation par LED de l'état de fonctionnement (par pompe)
7.1.1
Affichage
Signalisation par LED
Les LED de signalisation informent sur l’état de fonctionnement du coffret de
commande :
Compacta UZ, ZF, ZK
31 / 62
7 Exploitation
Tableau 14: Signalisation par LED
LED
Verte
Jaune
Rouge
Description
Disponibilité
Avertissement (un ou plusieurs avertissements)
Alarme (une ou plusieurs alarmes)
LED de signalisation pompe
Les LED de signalisation des pompes informent sur l’état de fonctionnement des
pompes :
Tableau 15: LED de signalisation pompe
LED
Verte
Verte clignotant
Jaune
Jaune clignotant
Rouge
Description
Pompe sous tension
Pompe en marche
Pompe à l'arrêt (commutateur manuel-0-auto réglé sur
« 0 »)
Pompe en fonctionnement manuel
Commutateur manuel-0-auto réglé sur « manuel » (la
touche ne s'encliquète pas)
Pompe bloquée par une alarme ou une validation
manquante
LED « hautes eaux »
La LED rouge est allumée en cas d'alarme « hautes eaux ». Conséquence :
enclenchement forcé des pompes. (Exception : capteur défecteux des appareils
ATEX). Les alarmes de priorité supérieure recouvrent l'alarme « hautes eaux ».
7.1.2
Afficheur
Sont affichés :
Ill. 11: Afficheur
1
2
3
Paramètre
Valeur de paramètre/de mesure
Alarme
7.1.3
Touches de navigation
Pour naviguer dans les menus et pour confirmer les paramètres :
32 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
7 Exploitation
Tableau 16: Coffret de commande : touches de navigation
Touche
Description
Touches fléchées (défilement haut/bas) :
▪ Se déplacer dans le menu vers le haut ou vers le bas.
▪ Augmenter ou réduire la valeur affichée.
Esc
Touche ESC :
▪ Interrompre une action sans l’enregistrer.
▪ Si des chiffres sont saisis, aller au chiffre précédent.
OK
▪ Aller au menu supérieur.
Touche OK :
▪ Confirmer des paramétrages.
▪ Confirmer la sélection d’un menu.
▪ Si des chiffres sont saisis, aller au chiffre suivant.
7.2 Commutateur de sélection manuel-0-auto
Chaque pompe peut être commandée comme suit avec le commutateur manuel-0auto :
Tableau 17: Réglages du commutateur manuel-0-auto
Réglage
Fonction
Fonctionnement manuel de courte durée de la pompe
Le commutateur s’encliquète.
La pompe est arrêtée.
Le commutateur s’encliquète.
La pompe est mise en/hors service par le coffret de
commande en fonction de besoins.
Compacta UZ, ZF, ZK
33 / 62
7 Exploitation
7.3 Clavier afficheur
7.3.1
Affichage des paramètres
Ill. 12: Affichage des paramètres de mesure
1.
Appuyer sur la touche ESC, éventuellement plusieurs fois, jusqu'à ce que les
paramètres de mesure s'affichent.
2.
Sélectionner le numéro de paramètre souhaité avec les touches fléchées.
⇨ Après 1,5 seconde, la valeur mesurée est affichée automatiquement.
3.
Sélectionner le prochain numéro de paramètre avec les touches fléchées.
Les paramètres suivants peuvent être affichés :
Tableau 18: Menus
Paramètre
1.1.1
1.1.3
1.2.1
1.2.2
1.3.1
1.3.2
2.1.1
7.3.2
Description
Niveau en cas de mesure analogique
[mm]
Tension d’alimentation
Tension d'alimentation [V]
Heures de fonctionnement
Heures de fonctionnement pompe 1
pompe 1
[h]
Nombre de démarrages pompe Nombre de démarrages pompe 1
1
Heures de fonctionnement
Heures de fonctionnement pompe 2
pompe 2
[h]
Nombre de démarrages pompe Nombre de démarrages pompe 2
2
Messages actifs
Messages actifs (uniquement visibles
en cas d'incident)
Niveau analogique
Réglage des paramètres
NOTE
Les paramètres disponibles dépendent du mode de fonctionnement et du type de
capteur. Seuls les paramètres utilisables pour le mode de fonctionnement et le type
de capteur sélectionnés sont affichés.
34 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
7 Exploitation
Ill. 13: Réglage des paramètres
1.
Maintenir la touche ESC enfoncée et appuyer sur OK.
⇨ Le premier numéro de paramètre (P 3-3-2) s'affiche à l'écran.
OK
2.
Sélectionner le numéro de paramètre souhaité avec les touches fléchées.
3.
Valider le numéro du paramètre avec OK.
⇨ La valeur du paramètre est affichée immédiatement.
4.
Régler la valeur du paramètre avec les touches fléchées :
⇨ Dans le cas d’une valeur à plusieurs chiffres, le chiffre à entrer clignote.
⇨ Aller avec la touche OK ou ESC un chiffre vers la droite ou vers la gauche et
répéter la saisie.
5.
OK
6.
Esc
Annuler la saisie avec ESC : la valeur du paramètre reste inchangée.
⇨ Le numéro du paramètre s'affiche à l'écran.
7.
Esc
Valider la saisie avec OK : la valeur du paramètre est enregistrée.
⇨ Le numéro du paramètre s'affiche à l'écran.
Retourner aux valeurs mesurées avec ESC.
Tableau 19: Menus
Paramètre
3.1.2.1
Réservoir
3.1.2.2
Hauteur d’amenée
3.3.4.1
3.3.4.2
3.3.4.3
3.3.4.4
Arrêt pompes
Marche pompe principale
Marche pompe d'appoint
Niveau hautes eaux
Compacta UZ, ZF, ZK
Description
Mise en service de la station de
relevage - réglage du type de
réservoir
(peut être désactivé)
Mise en service station de relevage réglage de l'orifice d'amenée le plus
bas utilisé
Niveau d'arrêt [mm]
Niveau charge normale [mm]
Niveau charge de pointe [mm]
Niveau hautes eaux [mm]
35 / 62
7 Exploitation
Paramètre
3.3.5.3
Temporisation d’arrêt
4.1.1
Version firmware
7.3.3
Description
Réglage de la temporisation d'arrêt
[1/10 s]
Version firmware
Acquittement des alarmes et avertissements
NOTE
Les alarmes de priorité supérieure prévalent sur alarmes de priorité inférieure.
L'alarme A1, par exemple, a une priorité supérieure à l'alarme A2.
Ill. 14: Acquittement des alarmes et avertissements
Les alarmes sont affichées :
▪ sur l'écran (p. ex. -A09-)
Si l'écran affiche le numéro d'un paramètre, ce numéro n'est pas recouvert par
une alarme pour pouvoir terminer le paramétrage.
▪ La LED de signalisation rouge (alarme) ou jaune (avertissement) est allumée.
▪ Le klaxon/buzzer est activé.
Si plusieurs alarmes sont actives, l'alarme de priorité supérieure est affichée sur
l'écran.
Les alarmes à acquit automatique sont désactivées et acquittées automatiquement
après l'élimination de la cause de l'alarme. Il est également possible de les acquitter
et d'arrêter le klaxon/buzzer manuellement.
Les alarmes à acquit manuel doivent être acquittées sur le clavier afficheur ou en
utilisant l'entrée d'acquit à distance.
1.
Esc
⇨ L'alarme à la priorité supérieure est affichée.
2.
OK
Le cas échéant, quitter le réglage d'un paramètre avec ESC.
Acquitter l'alarme avec OK :
⇨ le klaxon/buzzer est désactivé.
⇨ Si l'alarme reste en attente, elle est enregistrée dans la liste des alarmes
(2-1-1).
⇨ Le cas échéant, la prochaine alarme s'affiche à l'écran.
36 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
7 Exploitation
3.
Remédier aux causes :
⇨ Si nécessaire, aller au réglage des paramètres avec OK ou ESC.
Les alarmes et avertissements suivants peuvent être affichés :
N°
Prio
Tableau 20: Alarmes et avertissements
Type
Acquittement
Description
Action
Arrêt pompe 1
Arrêt pompe 2
Arrêt pompe 1
Arrêt pompe 2
Arrêt deux pompes
Arrêt deux pompes
Arrêt pompe 1
Arrêt pompe 2
Marche deux pompes
Arrêt deux pompes
(modifiable par le logiciel de
Service)
Aucune modification
Aucune modification
Aucune modification
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Alarme
Alarme
Alarme
Alarme
Alarme
Alarme
Alarme
Alarme
Alarme
Alarme
Manuel
Manuel
Automatique
Automatique
Automatique
Automatique
Manuel
Manuel
Automatique
Automatique
Surchauffe pompe 1
Surchauffe pompe 2
Surchauffe pompe 1 niveau 1
Surchauffe pompe 2 niveau 1
Manque secteur
Défaut de phase
Humidité pompe 1 (Amarex N / KRT)
Humidité pompe 2 (Amarex N / KRT)
Alarme hautes eaux
Alarme externe
A11
A12
A13
11
12
13
Alarme
Avertissement
Avertissement
Automatique
Automatique
Automatique
A14
14
Avertissement
Automatique
A15
A16
15
16
Avertissement
Avertissement
Automatique
Automatique
Défaut capteur
Défaut de phase
Sous-tension (15% en-dessous de la
tension nominale 230V ou 400 V)
Surtension (15% au-dessus de la
tension nominale 230V ou 400 V)
Batterie vide
Entretien (non activé en standard)
Aucune modification
Aucune modification
Aucune modification
NOTE
L'intervalle de service est désactivé à la livraison, il peut être activé avec le logiciel
de Service.
7.3.4
Affichage de la liste des alarmes
Les alarmes acquittées mais encore en attente sont enregistrées dans la liste des
alarmes (2-1-1) où elles sont disponibles pour lecture.
1.
Si aucun numéro de paramètre (P 1-X-X) n’est affiché, appuyer sur la touche ESC
(éventuellement plusieurs fois)
2.
Sélectionner avec la liste des alarmes (P 2-1-1).
Esc
⇨ L’alarme la plus récente est affichée automatiquement après 1,5 seconde,
puis suit une autre alarme toutes les 1,5 secondes.
3.
Retourner aux paramètres de mesure avec ESC.
Esc
7.3.5
Changement de la batterie
NOTE
La durée de fonctionnement du coffret alimenté par batterie est uniquement
assurée si les batteries sont remplacées tous les cinq (5) ans.
Utiliser des pièces de rechange d'origine KSB.
1.
Couper la tension réseau.
2.
Ouvrir le coffret de commande.
3.
Déconnecter les raccords de la batterie.
4.
Desserrer la fixation de la batterie.
5.
Remplacer la batterie.
6.
Remonter la fixation de la batterie.
7.
Connecter les raccords de la batterie.
Compacta UZ, ZF, ZK
37 / 62
7 Exploitation
38 / 62
8.
Refermer le coffret de commande.
9.
Rétablir la tension secteur.
Compacta UZ, ZF, ZK
8 Maintenance
8 Maintenance
8.1 Généralités / Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Levage / déplacement non conforme de sous-ensembles ou composants lourds
Dommages corporels et matériels !
▷ Pour le déplacement de sous-ensembles ou composants lourds, utiliser des
moyens de transport, engins de levage et élingues appropriés.
AVERTISSEMENT
Travaux effectués sur la station de relevage par un personnel non qualifié
Risque de blessures !
▷ Les travaux de réparation et de maintenance doivent être effectués par un
personnel spécialement formé.
Respecter les consignes de sécurité et instructions fondamentales.
Lors du démontage et du remontage, consulter les vues éclatées / les plans
d'ensemble.
Après les interventions de maintenance ou de remise en état, s'assurer que le
couvercle de visite 160 est vissé de manière étanche.
Notre Service après-vente se tient à votre disposition en cas d’incidents.
DANGER
Travaux sur la station de relevage sans préparation adéquate
Risque de blessures !
▷ Arrêter correctement la station de relevage et la sécuriser contre tout
enclenchement intempestif.
▷ Fermer les vannes d’aspiration et de refoulement.
▷ Vidanger la station de relevage.
▷ Fermer les raccords auxiliaires éventuels.
▷ Laisser refroidir la station de relevage à la température ambiante.
AVERTISSEMENT
Fluides pompés et matières consommables secondaires nuisibles à la santé
Danger pour les personnes et l’environnement !
▷ Les stations de relevage utilisées pour évacuer des fluides nuisibles à la santé
doivent être décontaminées.
Si nécessaire, porter un masque et des vêtements de protection.
▷ Respecter les dispositions légales en vigueur pour l'évacuation de fluides
nuisibles à la santé.
8.2 Opérations d'entretien et de contrôle
Surveillance en service
de l'installation
Conformément à la norme EN 12 056-4, les stations de relevage doivent être
entretenues et réparées de manière à assurer l’évacuation correcte des eaux chargées
et à détecter et éliminer les dysfonctionnements à un stade précoce.
Le bon fonctionnement des stations de relevage doit être contrôlé par l’exploitant
une fois par mois en observant au moins deux cycles.
L’intérieur du réservoir devra être contrôlé de temps en temps et les dépôts,
notamment dans la zone de l'interrupteur à flotteur, devront être éliminés le cas
échéant.
Compacta UZ, ZF, ZK
39 / 62
8 Maintenance
Conformément à l’EN 12 056-4, la maintenance de la station de relevage doit être
assurée par un personnel qualifié. Les intervalles suivants ne doivent pas être
dépassés :
▪ 3 mois pour les stations de relevage pour usage industriel
▪ 6 mois pour les stations de relevage pour le petit collectif
▪ 1 an pour les stations de relevage domestiques
Surveillance en service
de la pompe
Pour la surveillance en service de la (des) pompe(s), voir la notice de service et de
montage de la pompe à eaux usées.
8.2.1
Contrat de maintenance
Nous vous recommandons de souscrire un contrat de maintenance proposé par KSB
pour la réalisation des travaux réguliers d’inspection et de maintenance. Pour de plus
amples informations, veuillez vous adresser à votre agence KSB.
Liste de contrôle pour la mise en service, l'inspection et la maintenance.
(⇨ paragraphe 8.7 page 42)
8.2.2
Mesure de la résistance d'isolement du moteur
La résistance d'isolement doit être mesurée dans le cadre des travaux de
maintenance.
La résistance doit être mesurée aux extrémités des conducteurs à l'aide d'un
ohmmètre à magnéto.
▪ Tension de mesure pour installations triphasées : 1000 V tension continue
▪ Tension de mesure pour installations monophasées : 500 V tension continue
Résistance d'isolement
≥2 MΩ
La résistance d'isolement ne doit pas être inférieure à 2 MΩ.
Une valeur trop basse indique un défaut sur la partie moteur ou le câble. Une
révision du moteur est nécessaire.
Pour cela, faire intervenir KSB Service.
8.2.3
Contrôle et renouvellement d'huile
Pour le contrôle et le renouvellement d'huile, voir la notice de service et de montage
de la pompe à eaux usées.
8.2.4
Service de secours avec une pompe
NOTE
Si un service de secours doit être assuré pendant les travaux de maintenance et
d'inspection, effectuer les opérations suivantes.
1.
Fermer les vannes (côtés amenée et refoulement).
2.
Faire vidanger le réservoir par la pompe.
3.
Couper l'alimentation électrique. (⇨ paragraphe 6.4 page 30)
4.
Régler le disjoncteur de la pompe à démonter sur « 0 » et le verrouiller.
5.
Régler l'interrupteur manuel-0-automatique de la pompe démontée sur « 0 ».
6.
Démonter la pompe.
Démontage de la pompe pour Compacta UZ10.450 à UZ11.900
40 / 62
1.
Démonter la conduite de ventilation 70-1 de la pompe à démonter.
2.
Obturer le perçage dans la plaque du réservoir 185 avec le bouchon/joint.
3.
Démonter le coude à bride 72-1.1.
Compacta UZ, ZF, ZK
8 Maintenance
DANGER
La tuyauterie de refoulement n'est pas étayée
Risque de blessures !
▷ Prendre des mesures adéquates pour étayer la tuyauterie de refoulement.
4.
Démonter les vis 90-3 du pied 182.
5.
Démonter le tube flexible 719.6 entre le réservoir et le coude flexible 72-1.2.
6.
Retirer la pompe de la station de relevage avec un moyen de levage approprié.
Obturer l’orifice sur le réservoir avec un bouchon de fermeture.
Démontage de la pompe pour Compacta UZ12.450 à ZK56.900
NOTE
Le démontage de la tuyauterie de refoulement n’est pas nécessaire. Lors du
démontage, le corps de pompe 101 reste solidaire de la station de relevage.
1.
Désolidariser la partie tournante à démonter du corps de pompe 100.
2.
Retirer la partie tournante de la station de relevage avec un moyen de levage
approprié. Fermer le corps de pompe avec une plaque d'obturation (disponible
en accessoire).
3.
Etablir l'alimentation électrique.
4.
Régler l'interrupteur manuel-0-automatique de la pompe disponible sur
« Automatique ».
5.
Ouvrir les vannes côtés amenée et refoulement.
NOTE
La pompe disponible est démarrée et arrêtée automatiquement à travers
l’interrupteur à flotteur.
ATTENTION
Débit d'amenée trop grand
Inondation du local d'installation !
▷ L'arrivée des eaux usées doit être réduite au maximum pendant ce service de
secours.
8.3 Démontage de la pompe
Pour le démontage de la pompe, voir la notice de service et de montage de la pompe
à eaux usées.
8.4 Remontage
8.4.1
Généralités
Lors du remontage, respecter les points suivants :
Le remontage doit s'effectuer dans le respect des règles applicables aux constructions
mécaniques.
Nettoyer toutes les pièces démontées et vérifier leur état usure.
Remplacer les pièces endommagées ou usées par des pièces de rechange d'origine.
S'assurer que les portées d'étanchéité sont propres et les joints toriques correctement
montés.
Nous recommandons d'utiliser systématiquement des joints toriques et éléments
d'étanchéité neufs.
Compacta UZ, ZF, ZK
41 / 62
8 Maintenance
ATTENTION
Fuites aux joints toriques
Endommagement de la station de relevage !
▷ Utiliser des joints toriques neufs d'origine.
▷ Ne pas utiliser des joints toriques fabriqués avec de la matière au mètre.
Le remontage se fait dans l'ordre inverse du démontage.
Le plan d'ensemble et la liste des pièces servent de repère.
Après le remontage, contrôler la résistance d'isolement. (⇨ paragraphe 8.2.2 page 40)
8.4.2
Montage de la pompe
Pour le montage de la pompe, voir la notice de service et de montage de la pompe à
eaux usées.
8.5 Couples de serrage
Composant
Plaque 185 sur réservoir
Couple de serrage max.
6 Nm
8.6 Élimination / recyclage de la station de relevage
Les stations de relevage sont composées de matières recyclables individuellement.
Les matériaux synthétiques sont marqués conformément à la norme ISO 11 469.
8.7 Liste de contrôle pour la mise en service / l'inspection ➀ et la
maintenance ➁
Tableau 21: Liste de contrôle
Opérations
Lire la notice de service.
Contrôler l'alimentation électrique.
Comparer les valeurs avec les indications sur la plaque signalétique.
Contrôler le sens de rotation, voir la notice de service et de montage Amarex N.
Contrôler la fonction correcte du conducteur de terre suivant EN 60439.
Contrôler le raccordement des protecteurs thermiques (contact de protection du bobinage).
Éviter toute interversion par rapport aux pompes.
Contrôler les valeurs de résistance du bobinage.
Contrôler les valeurs de résistance d'isolement. (⇨ paragraphe 8.2.2 page 40)
Resserrer les bornes de raccordement :
Moteur(s)
Coffret de commande
Capteur de niveau
Le cas échéant, remplacer les paliers.
Contrôler la garniture d’étanchéité d’arbre.
Le cas échéant, renouveler l’huile de la chambre intermédiaire.
Le cas échéant, remplacer la garniture d’étanchéité d’arbre et le rotor.
Contrôler le montage correct et l'état d'usure des manchons flexibles.
Contrôler l'état d'usure des manchettes antivibratiles (si existantes).
Contrôler le bon fonctionnement et l'étanchéité des organes de sectionnement, de vidange/
purge d'air et de non-retour.
Contrôler le réservoir collecteur.
Nettoyer le réservoir en cas de dépôts.
En cas d'importants dépôts de graisse dans le réservoir provenant d'eaux usées grasses
d'entreprises artisanales ou industrielles, informer le client qu'il doit installer un séparateur de
graisse en amont de la station de relevage conformément à la norme DIN 1986-100.
Contrôler l'étanchéité du couvercle 160.
Contrôler le mécanisme de commande.
Démonter le capteur de niveau. Contrôler s’il est bloqué ou incrusté. Le nettoyer, si nécessaire.
42 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
requises pour
➀
➁
➀
➁
➀
➀
➀
➁
➁
➁
➀
➁
➁
➁
➀
➀
➀
➀
➀
➀
➀
➁
➁
➁
➁
➁
➁
➁
➀
➁
➀
➁
8 Maintenance
Opérations
Contrôler l'intervalle de commutation étoile-triangle ; valeur recommandée 3 secondes
environ.
Contrôler les fusibles.
Calibre, caractéristique, tripolaire à verrouillage mécanique.
Remplacer les fusibles après un service de deux ans (cartouches).
Contrôler le fonctionnement silencieux de la pompe et du moteur.
Contrôler le fonctionnement automatique :
Commutateur manuel-0-automatique
Permutation automatique cyclique
Mise en parallèle de la pompe d’appoint
Mise en route de la pompe disponible en cas de défaut
Remettre le commutateur manuel sur automatique
Contrôler l'intensité absorbée par les moteurs.
Contrôler le codage du réservoir / le paramétrage.
Faire un essai de fonctionnement sur plusieurs cycles.
Contrôler le bon fonctionnement et l’efficacité du dispositif d'alarme.
Remplacer la batterie après un fonctionnement de 5 ans. (⇨ paragraphe 7.3.5 page 37)
Réinitialiser l’intervalle de service si cette fonction est utilisée (seulement LevelControl Basic
2).
Le cas échéant, déterminer les pièces de rechange nécessaires.
Conseiller et/ou former le personnel d’exploitation.
Au besoin, joindre une nouvelle notice de service.
Compacta UZ, ZF, ZK
requises pour
➀
➁
➀
➁
➀
➀
➁
➁
➁
➀
➀
➀
➀
➀
➁
➁
➁
➁
➁
➁
➀
➀
➀
➁
➁
➁
43 / 62
9 Incidents : causes et remèdes
9 Incidents : causes et remèdes
AVERTISSEMENT
Travaux inappropriés en vue de supprimer des dysfonctionnements
Risque de blessures !
▷ Pour tous les travaux destinés à supprimer les dysfonctionnements, respecter les
consignes de la présente notice de service et/ou de la documentation du
fabricant des accessoires concernés.
NOTE
Avant toute intervention à l’intérieur de la pompe pendant la période de garantie,
consulter impérativement le constructeur. Notre service après-vente est à votre
disposition. Le non-respect conduit à la perte des droits aux dommages-intérêts.
Pour tous les problèmes non décrits dans le tableau ci-dessous, s'adresser au Service
KSB.
A
La pompe ne débite pas
B
Débit insuffisant
C
Intensité / puissance absorbée excessive
D
Hauteur manométrique insuffisante
E
Fonctionnement irrégulier et bruyant de la pompe
F
Défauts fréquents signalés par la station de relevage
Tableau 22: Remèdes en cas d’incident
A B C D E F Cause possible
- ✘ - - - ✘ La pompe débite contre une pression
excessive.
- ✘ - - - ✘ La vanne de refoulement n’est pas
complètement ouverte.
- - ✘ - ✘ ✘ La pompe fonctionne dans une plage de
fonctionnement non autorisée.
✘ - - - - ✘ Pompe ou tuyauterie insuffisamment
dégazée.
✘ ✘ - - - ✘ Zone d’aspiration de la pompe bouchée par
des dépôts.
- ✘ - ✘ ✘ ✘ Tuyauteries d’amenée ou roue obstruées.
✘
-
✘ ✘
-
-
-
✘ ✘ ✘ ✘ ✘
✘ - ✘ ✘ ✘
-
-
✘
-
-
-
✘
-
-
-
-
-
-
✘ ✘ ✘ ✘ ✘
✘ ✘
-
✘
-
✘
✘
-
-
-
✘
9)
-
Remèdes9)
Le dimensionnement de la station de relevage
est insuffisant pour ces conditions de service.
Ouvrir la vanne au maximum.
Vérifier les caractéristiques de la pompe.
Contrôler les conduites de ventilation de
l'installation/des pompes.
Nettoyer la zone d'aspiration, les pièces de
pompe et le réservoir collecteur.
Éliminer les dépôts dans la pompe et/ou les
tuyauteries.
Présence de dépôts / fibres dans les chambres Contrôler si la roue tourne librement et sans
latérales de la roue.
point dur. Le cas échéant, nettoyer
Le rotor ne tourne pas librement.
l'hydraulique.
Usure des pièces internes.
Remplacer les pièces usées.
Teneur inadmissible en air ou gaz dans le
Nous consulter.
fluide pompé.
Tension d’alimentation trop faible.
Contrôler la tension d’alimentation.
Contrôler les connexions électriques.
Le moteur est hors tension.
Contrôler l’installation électrique (et les
fusibles).
Mauvais sens de rotation.
Intervertir deux phases du câble d'alimentation
ou du câble moteur.
Le moteur tourne sur 2 phases.
Contrôler les tensions entre phases.
Le cas échéant, remplacer le fusible défectueux.
Vérifier les connexions électriques.
Interrupteur manuel-0-automatique en
Régler l'interrupteur manuel-0-automatique
position « 0 ».
sur « Automatique ».
Avant l’intervention sur les composants sous pression, faire chuter la pression à l’intérieur de la pompe ! Débrancher la
pompe de l’alimentation électrique.
44 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
9 Incidents : causes et remèdes
A B C D E F Cause possible
✘ - - - - ✘ Bobinage ou câble électrique défectueux.
-
✘
-
-
-
✘
-
-
-
-
-
- ✘
✘ -
-
- Déclenchement de la protection thermique
suite à une température de bobinage trop
élevée.
✘ - Palier radial dans le moteur défectueux.
- ✘ Dépôts dans le réservoir collecteur.
-
-
-
-
-
✘
-
-
-
✘ - Vibrations dans l'installation.
✘ ✘ Capteur de niveau défectueux.
- Abaissement trop important du niveau d'eau
dans le réservoir en fonctionnement.
✘ Le clapet de non-retour n’est pas étanche.
Remèdes9)
Remplacer par des pièces neuves d’origine KSB
ou consulter le fabricant.
Contrôler le capteur de niveau.
Contrôler le paramétrage, répéter le
paramétrage le cas échéant.
Le moteur redémarre automatiquement après
refroidissement.
Nous consulter.
Nettoyer le réservoir collecteur. En cas de
dépôts de graisse, prévoir un séparateur de
graisse.
Nettoyer le clapet de non-retour, dévisser au
maximum la vis de décolmatage.
Contrôler les raccords flexibles des tuyauteries.
Contrôler le capteur de niveau. Le nettoyer ou
remplacer le cas échéant.
NOTE
Après un incident, soumettre la station de relevage à un essai de fonctionnement et
un contrôle visuel.
NOTE
Après toute inondation, la station de relevage doit faire l'objet d'un contrôle.
9)
Avant l’intervention sur les composants sous pression, faire chuter la pression à l’intérieur de la pompe ! Débrancher la
pompe de l’alimentation électrique.
Compacta UZ, ZF, ZK
45 / 62
10 Documents annexes
10 Documents annexes
10.1 Plan d'ensemble / vue éclatée et liste des pièces
10.1.1
Plan d'ensemble station de relevage
Repère
160.1/.2
17-5
182
185
400.03
412.08/.31/.41
550.04/.21
575
591
655
70-1
710.01/.02
719.1/.2/.3/.5/.6
72-1.1
72-1.2
722
733.1/.3/.5/.21/.22
81-45
81-99
82-16
90-3
901.04
914.11
920.03/.4
99-3.1
99-3.2
5B.1
46 / 62
Désignation de la pièce
Couvercle
Chicane complète
Pied
Plaque
Joint plat
Joint torique
Rondelle
Couvre-joint
Réservoir
Pompe
Conduite de ventilation complète
Tuyau
Tube flexible
Coude à bride
Coude à bride/coude flexible
Bride à collerette
Collier de serrage
Capteur de niveau
Batterie
Appareil de commande
Kit de fixation
Vis à tête hexagonale
Vis à tête cylindrique
Écrou
Accessoires de montage
Kit plots antivibratiles
Purge d'air
Compacta UZ, ZF, ZK
10 Documents annexes
Compacta UZ, ZF, ZK
47 / 62
10 Documents annexes
10.1.2
Vue éclatée réservoir collecteur
Repère
160.1
185
412.08/.31/.41
575
591
710.1/.2
719.1/.2/.5/.6
733.1/.21/.55/.5
81-45
90-3
920.4
99-3.2
5B.2
48 / 62
Désignation de la pièce
Couvercle
Plaque
Joint torique
Couvre-joint
Réservoir
Tuyau
Tube flexible
Collier de serrage
Capteur de niveau
Kit de fixation
Écrou
Kit plots antivibratiles
Purge d'air
Compacta UZ, ZF, ZK
10 Documents annexes
10.2 Exemples d’installation
10.2.1
Compacta UZ10.450 - UZ15.450
NOTE
Les locaux où sont installées les stations de relevage doivent être suffisamment
grands de manière à permettre pour l'entretien autour de la station une zone de
travail de 60 cm minimum en hauteur et largeur.
1
(1)
Niveau de reflux
Compacta
UZ 10. et 11.450
UZ 12. à 15.450
Compacta UZ, ZF, ZK
A
230
255
B
405
430
f1
280
300
g
400
420
49 / 62
10 Documents annexes
10.2.2
Compacta UZ10.900 - UZ15.900
NOTE
Les locaux où sont installées les stations de relevage doivent être suffisamment
grands de manière à permettre pour l'entretien autour de la station une zone de
travail de 60 cm minimum en hauteur et largeur.
1
(1)
Niveau de reflux
Compacta
UZ 10. et 11.900
UZ 12. à 15.900
50 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
C
570
525
D
405
430
F1
280
300
g
400
420
L1
1695
1700
L2
1746
1751
10 Documents annexes
10.2.3
Compacta UZ20.450 - ZK56.450
NOTE
Les locaux où sont installées les stations de relevage doivent être suffisamment
grands de manière à permettre pour l'entretien autour de la station une zone de
travail de 60 cm minimum en hauteur et largeur.
1
Ill. 15: Cotes d'installation Compacta UZ, ZF, ZK .. 450 D [mm]
1
Niveau de reflux
Pompe
Amarex KRT F 80-250
Amarex KRT F 100-240
Sewabloc F 80-315
Sewabloc K 80-250
Sewabloc F 100-250/251
Sewabloc K 100-250
Compacta UZ, ZF, ZK
Code hydraulique
20-26
27-29
30-36
50-53
40-49
54-56
H1
403
453
420
H2
268
278
285
L1
390
375
385
L2
255
255
250
490
315
400
280
51 / 62
10 Documents annexes
10.2.4
Compacta UZ20.900 - ZK56.900
NOTE
Les locaux où sont installées les stations de relevage doivent être suffisamment
grands de manière à permettre pour l'entretien autour de la station une zone de
travail de 60 cm minimum en hauteur et largeur.
1
Ill. 16: Cotes d'installation Compacta UZ, ZF, ZK .. 900 D [mm]
1
Niveau de reflux
Pompe
Amarex KRT F 80-250
Amarex KRT F 100-240
Sewabloc F 80-315
Sewabloc K 80-250
Sewabloc F 100-250/251
Sewabloc K 100-250
52 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
Code hydraulique
20-26
27-29
30-36
50-53
40-49
54-56
B1
392
432
387
B2
605
525
605
H1
388
398
405
H2
253
278
270
457
470
435
305
10 Documents annexes
10.3 Dimensions
1
2
3
4
1
2
3
4
Alarme
Charge de pointe
Marche pompe
Arrêt pompe
Compacta UZ, ZF, ZK
53 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK

2
Par
Cont.
01
Nom Norme
Réal.
Date
L3
GR
6
5
Alimentation
L2
BK
BN
L1
4
3
L3
2
1
L2
02
-Q1
L1
PE
- X22
= P1
- Q1
1
209
3
1
121
= P1-Q1
= P2
-Q1
3
1
N
N
1.2
= P1
- M1
2
M
3~
PE
3
6
5
4
3
U1 V1 W1
1
2
122
1
109
222
3
PE
121
21
4
220
120
20
5
Orig.
Remplace
LevelControl Basic 2 type BC
Capteurs moteur standard
1.3
=P2
-M1
Fusi
bl
e de tête
max. 16 A (U???) verrouillé
Section de raccordement max. 2,5 2mm
20.09.07
Nuss
PE
GN/ Y E
PE
PE
PE
2
-X11
1
M
3~
U1 V1 W1
2
3
3
4
PE
=P1-F1
Remplacé par
PE
3
6
4
1
5
3
1
2
2
2
-R1
A2
A1
2
1
1b
1
1
1a
3
2
3
H
0
A
1
1b
LevelControl 2
-X12
H
0
A
03
1
Level
Control
=E1-K1
= P1
- S1
1a
= P2
- S1
2
4
4
14
13
21
4
5
20
002
- B1
001
-X21
=P2-Q1
A1
1
1
5
BK
1
024
2
2
021
3
3
4
4
14
13
022
=P2-F1
- X03
6
3
BU
Overzicht platine
Projection platine
View platine
Ansicht Platine
Signal = 0,3-4,7V
U = 6-30 V DC
Level-Sensor
2
BN
Option
010
013
B-
B+
011
2
- G1
6V
-
1
+
-
014
017
019
018
Station de relevage
Direct -4KW + MSS
Sonde d'humidité
Option
030
041
040
051
050
8
3
2
BD706052-F
1
=
Entrée alarme externe
031
Écran
Option
016
=E1-P1
7
Lampe à éclats
015
- G2
6V
-P2
+
012
Alarme combinée
ou
-P1
Report centralisé de défaut
- R1
A2
24V
1
(+)
54 / 62
0
RJ45 Cable
+
2
Page
Acquit à distance
Option
Socket
R J45
Socket
R J45
9
Page
2
10.4.1
Signal
0
S
10 Documents annexes
10.4 Schémas électriques
LevelControl Basic 2 type BC - groupe double - direct - jusqu'à 4 kW - avec
disjoncteur de moteur - pour Compacta UZ
Compacta UZ, ZF, ZK
L3
6
5
-X1
PE
PE
PE
PE
PE
PE
PE
2
V1
PE
W1
3
6
5
PE
PE
-X2
122
4
21
1
5
20
2
121
Cont.
Norme
Révision
Nom
Par
01
Date
Réal.
02
Nuss
09.02.09
Capteurs moteur standard
Moteur 1
M
3 ~
U1
2
4
2
1
3
1
109
J403
120
V1
2
4
3
M
3 ~
U1
1
2
1
222
PE
W1
3
6
5
221
PE
PE
220
2
A2
1
4
21
3
-R1
A1
Orig.
5
20
4
3
Remplace
LevelControl Basic 2 type BS
Capteurs moteur standard
Moteur 2
=P2
-M1
=P2
-Q1
209
J402
3
X11
J405
4
13
14
=P1
-Q1
LevelControl 2 / BS-Board
J201
L2
4
2
L1
3
1
03
=P1
-M1
=P1
-Q1
=E1-K1
Level
Control
Alimentation
-Q1
L3
=P1-F1
1
3
2
001
1
PE
12V
-G1
J202
0AC 24AC
-
=P1
-S1
+
1
BK
024
Level-Sensor
U = 6-30VDC
Signal = 0,3-4,7V
2
BN
021
3
BU
022
5
010
-P1
011
J601
J203
+
1b
3
1a
013
X12
J407
012
1
=P2
-S1
Ansicht Platine
View platine
Projection platine
Overzicht platine
2
1
3
1a
017
X22
J406
016
1
2
018
1
Option
Lampe à éclats
015
1b
6
019
031
040
041
050
Écran
1
2
BD706057
3
=
Option
051
8
Entrée alarme externe
Option
030
=E1-P1
7
Direct à partir de 5,5KW
Sonde d'humidité
-P2
014
ou
H
0
A
Alarme combinée
Option
-
Accu
J604
Report centralisé de défaut
Remplacé par
-B1
A2
002
J401
X21
J404
4
13
14
=P2
-Q1
-R1
A1
4
24V
(+)
L1 L2
0
RJ45
+ S
Page
1
1 Page
RJ45 Cable
Acquit à distance
Socket
RJ45
Socket
9
10.4.2
Signal
=P2-F1
H
0
A
0
10 Documents annexes
LevelControl Basic 2 type BS - groupe double - direct - à partir de 5,5 kW avec disjoncteur de moteur - pour Compacta UZ
55 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
L3
6
5
-X1
PE
PE
PE
PE
PE
PE
PE
2
5
5
4
4
U2
W2
M
3 ~
V1
2
1
U1
2
1
4
PE
3
9
PE 7
PE
122
6 =P1-X2
6
V2
W1
3
3
=P1-X1
109
J403
4
10
8
5
121
Cont.
Norme
01
Révision
Nom
Par
02
Date
Réal.
03
Nuss
09.02.09
5
11
120
4
4
W2
U1
1
1
V1
2
2
5
5
U2
M
3~
222
220
PE
6 =P2-X2
6
V2
W1
1
4
8
9
PE 7
PE
=P2-X1
3
3
221
2
A2
-R1
A1
Orig.
9
10
8
5
3
Remplace
LevelControl Basic 2 type BS
Capteurs moteur standard
Moteur 2
=P2-X1
=P2
-M1
=P2-X1
209
J402
3
X11
J405
4
13
14
=P1
-Q1
LevelControl 2 / BS-Board
J201
L2
4
2
L1
3
1
Capteurs moteur standard
Moteur 1
=P1-X1
=P1
-M1
=P1-X1
Level
Control
=E1-K1
Alimentation
-Q1
L3
=P1-F1
3
001
10
11
2
1
PE
12V
-G1
J202
0AC 24AC
-
=P1
-S1
+
1
BK
024
Level-Sensor
U = 6-30VDC
Signal = 0,3-4,7V
2
BN
021
3
BU
022
5
010
-P1
011
J601
J203
+
1b
3
1a
013
X12
J407
012
1
=P2
-S1
Ansicht Platine
View platine
Projection platine
Overzicht platine
2
3
1a
017
X22
J406
016
1
2
018
1
Option
Lampe à éclats
015
1b
6
019
031
040
041
050
Écran
1
3
BD706058
2
=
Option
051
8
Entrée alarme externe
Option
030
-E1-P1
7
Étoile-triangle à partir de 5,5KW
Sonde d'humidité
1
-P2
014
ou
H
0
A
Alarme combinée
Option
-
Accu
Report centralisé de défaut
J604
Remplacé par
-B1
A2
002
J401
X21
J404
4
13
14
=P2
-Q1
-R1
A1
4
H
0
A
1
=P2-F1
L1 L2
24V
(+)
56 / 62
0
+ S
Page
1
1Page
RJ45 Cable
Acquit à distance
Socket
RJ45
Socket
RJ45
9
10.4.3
Signal
0
10 Documents annexes
LevelControl Basic 2 type BS - groupe double - étoile-triangle - à partir de 5,5
kW - avec disjoncteur de moteur - pour Compacta UZ
10 Documents annexes
10.4.4
LevelControl Basic 2 type BS - pour Compacta ZF et Compacta ZK
NOTE
Pour le raccordement électrique de LevelControl Basic 2 à Compacta ZF et
Compacta ZK, consulter le schéma électrique fourni et la notice de service de la
pompe fournie.
Compacta UZ, ZF, ZK
57 / 62
11 Déclaration de conformité CE
11 Déclaration de conformité CE
Constructeur :
KSB Aktiengesellschaft
Johann-Klein-Straße 9
67227 Frankenthal (Allemagne)
Par la présente, le constructeur déclare que le produit :
Compacta-Amarex N
Compacta-Amarex KRT
Numéro de série : S-W - S-D ou 2013w01 - 2018w52
▪ est conforme à toutes les exigences des règlements suivants dans la version respective en vigueur :
– règlement (UE) n° 305/2011 « Produits de construction »
▪ Normes harmonisées utilisées :
– EN 12050-1
Certifié par TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
Personne autorisée à constituer le dossier technique :
Nom
Fonction
Adresse (société)
Adresse (n° et rue)
Adresse (code postal, localité) (pays)
La déclaration CE de conformité a été créée :
Frankenthal, le 30/09/2014
Joachim Schullerer
Responsable Développement Produits d'automatisation
KSB Aktiengesellschaft
Johann-Klein-Straße 9
67227 Frankenthal
58 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
12 Déclaration des performances suivant le Règlement (UE) Nº 305/2011 Annexe III
12 Déclaration des performances suivant le Règlement (UE)
Nº 305/2011 Annexe III
Numéro
relative au produit
DoP2317.0-01
Compacta
(1)
(2)
(3)
Produit type
N° de série
Usage prévu
(4)
Constructeur
(5)
(6)
Mandataire
Système d'évaluation et de
vérification de la constance des
performances
Norme harmonisée
Station de relevage pour eaux vannes selon EN 12050-1
Voir plaque signalétique
Collecte et relevage automatique des eaux usées et eaux vannes au-dessus du niveau de
reflux
KSB AG
67225 Frankenthal (Allemagne)
Néant
Système 3
(7)
(8)
Évaluation technique
européenne
L'organisme notifié TÜV Rheinland LGA Products -0197- a réalisé la détermination du
produit type sur la base d'un essai de type selon le système 3 et a délivré le rapport d'essai
5371383-01.
Non applicable
Tableau 23: (9) Performances déclarées
Caractéristiques essentielles
Performances
Efficacité
Pompage de matières solides
Réussi
Raccords de tuyauterie
Réussi
Ventilation
Réussi
Vitesse d'écoulement minimum
≥ 0,7 m/s
Section minimum à l'intérieur de la station
≥ 65 mm
Diamètre minimum du raccord de refoulement
DN 80
Dispositifs de fixation
Réussi
Classe de protection des équipements électriques
Moteur
Spécifications techniques
harmonisées
EN 12050-1:2001
IP68
Contacteur
IP68
Résistance des matériaux à la corrosion
Caractéristiques hydrauliques et électriques
Étanchéité à l'eau et à l'air
Étanchéité à l'eau
Réussi
Réussi
0,5 bar 10 min
Étanchéité aux odeurs
0,5 bar 10 min
Niveau de bruit
≤ 70 dB
(10) Les performances du produit identifié aux points (1) et (2) sont conformes aux performances déclarées indiquées au point (9).
La présente déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du constructeur identifié au point (4).
Frankenthal, le 01/07/2013
Joachim Schullerer
Responsable Développement Produits d'automatisation
KSB Aktiengesellschaft
Johann-Klein-Straße 9
67227 Frankenthal
Compacta UZ, ZF, ZK
59 / 62
13 Déclaration de non-nocivité
13 Déclaration de non-nocivité
Type :
Numéro de commande /
Numéro de poste10) :
................................................................................................................................
................................................................................................................................
Date de livraison :
................................................................................................................................
Application :
................................................................................................................................
Fluide pompé10) :
................................................................................................................................
Cocher ce qui convient10) :
⃞
radioactif
⃞
explosif
⃞
corrosif
⃞
toxique
⃞
nuisible à la santé
⃞
biodangereux
⃞
facilement inflammable
⃞
non nocif
Raison du retour10) :
................................................................................................................................
Remarques :
................................................................................................................................
................................................................................................................................
Le produit / l'accessoire a été vidangé avec soin avant l'expédition / la mise à disposition et nettoyé tant à l'extérieur qu'à
l'intérieur.
Par la présente, nous déclarons que ce produit est exempt de substances chimiques, biologiques et radioactives dangereuses.
Dans le cas de pompes à entraînement magnétique, l'unité de rotor intérieur (roue, couvercle de corps, support de grain fixe
de butée, palier lisse, rotor intérieur) a été enlevée de la pompe et nettoyée. En cas de non-étanchéité de la cloche d'entrefer,
le rotor extérieur, la lanterne de palier, la barrière de fuite et le support de palier / la pièce intermédiaire ont été également
nettoyés.
Dans le cas de pompes à rotor noyé, le rotor et le palier lisse ont été enlevés de la pompe pour être nettoyés. En cas de nonétanchéité de la chemise d'entrefer du stator, il a été vérifié si du fluide pompé a pénétré dans la chambre statorique et, si
c'est le cas, celui-ci a été évacué.
⃞
⃞
Par la suite, il n'est pas nécessaire de respecter des mesures de sécurité particulières.
Il est impératif de respecter les mesures de sécurité suivantes relatives aux fluides de rinçage, aux liquides résiduels et à
leur évacuation :
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Nous assurons que les renseignements ci-dessus sont corrects et complets et que l'expédition se fait suivant les dispositions
légales.
....................................................................
Lieu, date et signature
10)
.......................................................
Adresse
Champs obligatoires
60 / 62
Compacta UZ, ZF, ZK
.......................................................
Cachet de la société
Index
Index
A
M
Afficheur 32
Alarme « hautes eaux » 32
Alarmes et avertissements
acquitter 37
Maintenance 39
Mise en service 27
P
B
Batterie
Installation/remplacement 37
Paramètre
régler 35
Protection contre l’explosion 22
Q
C
Caractéristiques électriques 19
Clavier afficheur 31
Commutateur manuel-0-auto 33
D
de la liste des alarmes
Affichage 37
Déclaration de non-nocivité 60
Dimensions 21
Documentation connexe 6
Domaines d’application 7
Quasi-machines 6
R
Résistance d'isolement 40
Respect des règles de sécurité 8
Retour 12
S
Sécurité 7
T
E
Touches de navigation 32
Erreurs d'utilisation 8
Évacuation de déchets 13
U
Utilisation conforme 7
F
V
Fluides pompés 20
Vide-cave 25
Vitesse d'écoulement 14
I
Incidents
Causes et remèdes 44
L
Livraison 20
Compacta UZ, ZF, ZK
61 / 62
2317.8881/04-FR (01 214
911)
KSB Aktiengesellschaft
P.O. Box 1361 • 91253 Pegnitz • Bahnhofplatz 1, 91257 Pegnitz (Germany)
Tel. +49 9241 71-0 • Fax +49 9241 71-1793
www.ksb.com
Téléchargement