Instructions de service - Ströter Antriebstechnik GmbH

publicité
Instructions de service
IEC Moteurs à basse tension
1LA5 , 1LA6 , 1LA7 , 1LA9 , 1LP7/9 , 1PP6/7/9
1MA6/7 (Ex) , 1MF6/7 (Ex)
Cela faisant marcher des instructions est valide uniquement pour
notre boîte de vitesses avec le Moteur Siemens ajusté!
Instruction de service actuel: 10. 2008
Les informations actualisées peuvent être disponibles aussi à
www.siemens.de
STRÖTER Antriebstechnik GmbH
D- 40549 Düsseldorf
Krefelder Str. 117
Tel. : +49 211 956000
Fax : +49 211 504415
www.stroeter.com
[email protected]
1.0 / 10.2008
IEC moteurs
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9,
1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6,
1LE1
Instructions de service · 10/2008
fr
Moteurs à basse tension
Introduction
1
Consignes de sécurité
2
Description
3
Mise en œuvre
4
Montage, installation
5
Mise en service
6
Service
7
Entretien et maintenance
8
Pièces de
rechange/Accessoires
9
H
H
H
H
Moteurs basse tension
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9,
1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
H
H
Instructions de service
H
H
H
Notes personnelles
H
H
10/2008
5 610 00000 50 000
Annexe
10
A
Mentions légales
Signalétique d'avertissement
Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des
dommages matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de
danger, les avertissements concernant uniquement des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les
avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque.
DANGER
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
PRUDENCE
accompagné d’un triangle de danger, signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut
entraîner des blessures légères.
PRUDENCE
non accompagné d’un triangle de danger, signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées
peut entraîner un dommage matériel.
IMPORTANT
signifie que le non-respect de l'avertissement correspondant peut entraîner l'apparition d'un événement ou d'un
état indésirable.
En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé
qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le
même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels.
Personnes qualifiées
L'installation et l'exploitation de l'appareil/du système concerné ne sont autorisées qu'en liaison avec la présente
documentation. La mise en service et l'exploitation d'un appareil/système ne doivent être effectuées que par des
personnes qualifiées. Au sens des consignes de sécurité figurant dans cette documentation, les personnes
qualifiées sont des personnes qui sont habilitées à mettre en service, à mettre à la terre et à identifier des
appareils, systèmes et circuits en conformité avec les normes de sécurité.
Utilisation des produits Siemens conforme à leur destination
Tenez compte des points suivants:
ATTENTION
Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la
documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres
marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des
produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une
utilisation et une maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement
admissibles ainsi que les indications dans les documentations afférentes.
Marques de fabrique
Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations
dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les
droits de leurs propriétaires respectifs.
Exclusion de responsabilité
Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits.
Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité
intégrale. Si l'usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les
corrections nécessaires dès la prochaine édition.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALLEMAGNE
5 610 00000 50 000
Ⓟ 10/2008
Copyright © Siemens AG .
Sous réserve de modifications techniques
Sommaire
1
Introduction ............................................................................................................................................... 7
H
H
H
1.1
A propos des présentes instructions de service........................................................................... 7
H
2
H
H
Consignes de sécurité............................................................................................................................... 9
H
H
H
2.1
Consignes de sécurité d'ordre général......................................................................................... 9
H
H
2.2
H
Conditions particulières pour les machines pour atmosphère explosible .................................. 10
H
3
H
H
Description .............................................................................................................................................. 11
H
H
H
3.1
3.1.1
3.1.2
Contact ....................................................................................................................................... 11
Siemens Service Center............................................................................................................. 11
Versions multilingues sur Internet .............................................................................................. 11
H
H
H
H
H
H
H
H
H
3.2
Domaine d'application ................................................................................................................ 12
H
H
3.3
H
Livraison ..................................................................................................................................... 12
H
H
3.4
H
Plaque signalétique .................................................................................................................... 13
H
H
3.5
3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.5.3.1
3.5.3.2
3.5.3.3
3.5.4
3.5.5
3.5.6
3.5.7
3.5.8
H
Constitution................................................................................................................................. 15
Exécution des machines............................................................................................................. 15
Normes et prescriptions.............................................................................................................. 15
Refroidissement, ventilation ....................................................................................................... 16
Généralités ................................................................................................................................. 16
Machines avec ventilateur .......................................................................................................... 17
Machines sans ventilateur (option)............................................................................................. 18
Paliers......................................................................................................................................... 19
Équilibrage.................................................................................................................................. 19
Formes de construction/conditions d'installation........................................................................ 19
Degré de protection .................................................................................................................... 21
Equipements optionnels ............................................................................................................. 22
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
4
Mise en œuvre ........................................................................................................................................ 23
H
H
H
4.1
Transport/manutention ............................................................................................................... 23
H
H
4.2
H
Entreposage ............................................................................................................................... 24
H
4.3
H
Durée de vie des roulements...................................................................................................... 24
H
H
Compatibilité électromagnétique ................................................................................................ 25
4.5
Élimination .................................................................................................................................. 25
H
H
H
4.4
H
5
H
H
H
H
H
Montage, installation ............................................................................................................................... 27
H
H
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
Installation .................................................................................................................................. 27
Consignes relatives à la sécurité................................................................................................ 27
Installation de la machine........................................................................................................... 27
Équilibrage.................................................................................................................................. 30
Émissions sonores ..................................................................................................................... 32
5.2
5.2.1
5.2.1.1
Alignement et fixation ................................................................................................................. 32
Dispositions générales ............................................................................................................... 32
Dimensions des pattes ............................................................................................................... 33
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
3
Sommaire
5.3
5.3.1
5.3.1.1
5.3.1.2
5.3.1.3
5.3.1.4
5.3.1.5
5.3.1.6
5.3.1.7
5.3.2
5.3.2.1
5.3.2.2
5.3.2.3
5.3.2.4
5.3.2.5
5.3.3
5.3.4
5.3.4.1
5.3.5
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
6
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
6.1
Vérification de la résistance d'isolement .................................................................................... 55
6.2
Mesures à prendre avant la mise en service.............................................................................. 57
6.3
Mise sous tension....................................................................................................................... 58
H
H
H
H
Mise en service ....................................................................................................................................... 55
H
7
Raccordement ............................................................................................................................ 34
Raccordement de la machine..................................................................................................... 34
Raccordement électrique............................................................................................................ 34
Repérage des bornes ................................................................................................................. 36
Sens de rotation.......................................................................................................................... 36
Branchement avec/sans cosse................................................................................................... 36
Raccordement de conducteurs posés librement ........................................................................ 37
Entrée de câble........................................................................................................................... 37
Boîte à bornes ............................................................................................................................ 42
Couples de serrage .................................................................................................................... 45
Remarques générales ................................................................................................................ 45
Raccordements électriques - Raccordements sur plaque à bornes .......................................... 45
Presse-étoupe ............................................................................................................................ 46
Boîte à bornes, flasques, conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle ........................ 46
Raccordement du câble.............................................................................................................. 47
Raccordement du conducteur de terre....................................................................................... 51
Raccordement de dispositifs optionnels rapportés..................................................................... 52
Motoventilateur, générateur d'impulsion rotatif, frein ................................................................. 52
Raccordement au variateur statique .......................................................................................... 53
H
H
H
H
H
H
Service .................................................................................................................................................... 59
H
H
7.1
Consignes de sécurité ................................................................................................................ 59
7.2
Arrêts de service......................................................................................................................... 62
7.3
Tableaux des défauts ................................................................................................................. 63
7.4
Mise hors tension ....................................................................................................................... 64
7.5
7.5.1
Marquage.................................................................................................................................... 65
Zone 1 avec mode de protection Atmosphère explosible II (protection enveloppe
antidéflagrante "d" de la machine et sécurité augmentée "e" de la boîte à bornes)................... 65
Zone 1, mode de protection Ex e II (Sécurité augmentée "e")................................................... 65
Zone 2 avec mode de protection Ex nA II, anti-étincelle............................................................ 66
Zone 21....................................................................................................................................... 66
Zone 22....................................................................................................................................... 67
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
7.5.2
7.5.3
7.5.4
7.5.5
H
H
H
H
8
H
H
H
H
H
H
H
H
Entretien et maintenance ........................................................................................................................ 69
H
H
8.1
Préparatifs et remarques ............................................................................................................ 69
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.2.4
Maintenance ............................................................................................................................... 70
Intervalles de maintenance......................................................................................................... 70
Regraissage (facultatif)............................................................................................................... 71
Nettoyage ................................................................................................................................... 72
Vidanger l'eau de condensation ................................................................................................. 73
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.3.4
Inspection ................................................................................................................................... 73
Indications générales pour les inspections................................................................................. 73
Eléments rapportés optionnels ................................................................................................... 73
Première inspection.................................................................................................................... 74
Inspection principale................................................................................................................... 75
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
4
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Sommaire
8.4
8.4.1
8.4.2
8.4.3
8.4.4
8.4.5
8.4.6
8.4.7
8.4.8
8.4.9
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
9
H
Remise en état ........................................................................................................................... 75
Recommandations pour la remise en état ................................................................................. 75
Entreposage ............................................................................................................................... 76
Démontage ................................................................................................................................. 77
Montage...................................................................................................................................... 79
Assemblages vissés ................................................................................................................... 80
Raccordements électriques - Raccordements sur plaque à bornes .......................................... 81
Presse-étoupe ............................................................................................................................ 81
Boîte à bornes, flasques, conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle ........................ 82
Eléments rapportés optionnels................................................................................................... 83
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
Pièces de rechange/Accessoires ............................................................................................................ 85
H
H
9.1
Commande de pièces de rechange ........................................................................................... 85
9.2
Pièces de rechange.................................................................................................................... 86
9.3
Pièces normalisées .................................................................................................................... 89
9.4
9.4.1
9.4.2
9.4.3
9.4.4
9.4.5
9.4.6
9.4.7
9.4.8
9.4.9
9.4.10
Vues éclatées ............................................................................................................................. 91
1LA,1LP,1MA,1MF,1PP6/7/9 BG 56...90L................................................................................. 91
1LA,1LP,1MA,1MF,1PP6/7/9 BG 100...160............................................................................... 92
1LA5180...225 ............................................................................................................................ 93
1MA6180...200 ........................................................................................................................... 94
Boîte à bornes 1MA6180...200................................................................................................... 95
1MJ6070...200............................................................................................................................ 96
Boîte à bornes 1MJ6070...160 ................................................................................................... 97
Boîte à bornes 1MJ6180...200 (Ex e)......................................................................................... 98
Boîte à bornes 1MJ6180...200 (Ex d)......................................................................................... 99
1LE1... ...................................................................................................................................... 100
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
10
Notes personnelles ............................................................................................................................... 101
A
Annexe.................................................................................................................................................. 103
H
H
H
H
H
H
A.1
H
Répertoire................................................................................................................................. 103
H
H
Glossaire............................................................................................................................................... 105
H
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
H
5
1
Introduction
1.1
A propos des présentes instructions de service
Les présentes instructions de service décrivent la machine et vous apportent des
informations sur son utilisation depuis sa livraison jusqu'à son élimination.
Il convient de lire les présentes instructions de service avant d'utiliser la machine. Ceci
permettra un fonctionnement sans danger et sans difficulté ainsi qu'une longue durée
d'utilisation de la machine.
Siemens est soucieux d'améliorer sans cesse la qualité des informations contenues dans
ces instructions de service. Pour nous signaler d'éventuelles erreurs ou proposer des
améliorations, veuillez vous adresser au Siemens Service Center (Page 11).
H
H
Respectez à tout moment les consignes de sécurité fournies dans les présentes instructions
de service. Notre concept de consignes de sécurité est explicité au dos de la page de titre.
Remarque relative à la lecture des instructions de service
Explication des icônes
Remarque relative aux machines 1LE1
Remarque relative aux machines pour atmosphère explosible
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
7
Consignes de sécurité
2.1
2
Consignes de sécurité d'ordre général
Manipulation sûre des machines électriques
ATTENTION
Parties en rotation ou sous tension
Les parties en rotation ou sous tension représentent un danger.
L'enlèvement des recouvrements nécessaires, l'utilisation non conforme de la machine, les
fausses manœuvres ou un entretien insuffisant peuvent provoquer la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels importants.
Veiller à enlever les recouvrements conformément aux prescriptions et à utiliser les
machines dans les règles de l'art. Procéder à un entretien régulier de la machine.
Personnel qualifié
Les présentes instructions de service ne contiennent que les consignes nécessaires à
l'utilisation conforme des machines par des personnes qualifiées.
Les responsables de la sécurité de l'installation doivent garantir les points suivants :
● la réalisation des travaux d'étude de base pour l'installation ainsi que tous les travaux
pour le transport, le montage, l'installation, la mise en service, l'entretien et les
réparations par du personnel qualifié et/ou le contrôle par des professionnels
responsables,
● la disponibilité permanente des instructions de service et de la documentation des
machines pour tous les travaux,
● l'observation rigoureuse des caractéristiques techniques et des indications relatives aux
conditions de montage, de raccordement, d'environnement et d'exploitation,
● le respect des règles d'implantation et de sécurité spécifiques de l'installation,
● l'utilisation des équipements de protection personnels,
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
9
Consignes de sécurité
2.2 Conditions particulières pour les machines pour atmosphère explosible
● l'interdiction d'accès à toute personne non qualifiée pour des travaux sur ces machines
ou à proximité immédiate.
● En particulier si les machines sont mises en œuvre en dehors du domaine industriel, le
site d'implantation devra être protégé contre l'accès de personnes non autorisées par des
dispositifs appropriés tels que des barrières de protection et des panneaux de
signalisation appropriés.
Remarque
Siemens Service Center
Pour des travaux d'études, de montage, de mise en service et de maintenance, il est
recommandé de demander l'assistance et les services du Siemens Service Center
compétent.
ATTENTION
Les machines électriques possèdent des parties dangereuses sous tension et en rotation
ainsi qu'éventuellement des surfaces chaudes.
IMPORTANT
Exécutions spéciales et variantes de construction
En cas de divergences et de doute, il est recommandé de prendre contact avec le
constructeur en précisant le type et le numéro de série de l'appareil (n° …, voir la plaque
signalétique) ou de confier les travaux d'entretien à l'un des Siemens Service Center
2.2
Conditions particulières pour les machines pour atmosphère explosible
Conditions particulières pour l'utilisation en toute sécurité des machines identifiées par un X
(extrait de l'attestation CE d'examen de type, point 17)
Boîtier blindé antidéflagrant"d"
Toute réparation au niveau des ouvertures antidéflagrantes doit être effectuée
conformément aux instructions du constructeur. Les réparations conformément aux
valeurs des tableaux 1 et 2 de EN 60079-1 ne sont pas autorisées.
Zone 21
- Les moteurs ne doivent pas être utilisés dans des endroits présentant des dépôts
de poussière d'épaisseur excessive.
- Lorsque les moteurs sont montés avec un bout d'arbre libre orienté vers le haut, la
chute de tout corps étranger dans les orifices d'aération doit être empêchée par le
montage en saillie.
- Pour les moteurs avec câbles de raccordement fixes : le raccordement de
l'extrémité libre du câble doit être réalisé conformément aux dispositions relatives à
l'érection en vigueur.
10
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
3
Description
3.1
Contact
3.1.1
Siemens Service Center
Contact pour de plus amples informations
Les détails concernant l'exécution des moteurs triphasés livrés ainsi que les conditions
d'emploi admissibles sont décrits dans les présentes Instructions de service.
Pour faire appel à des prestations du service après-vente ou commander des pièces de
rechange, s'adresser à l'interlocuteur Siemens local. Il pourra vous mettre en contact avec le
service compétent.
Pour toute question technique ou pour obtenir d'autres informations, veuillez vous adresser
au Siemens Service Center :
Tableau 3- 1 Assistance technique
3.1.2
Europe - Allemagne :
Téléphone :
Télécopie :
+49 (0)180 - 50 50 223
Amérique - USA :
Téléphone :
+1 423 262 2522
Asie - Chine :
Téléphone :
+86 1064 719 990
+49 (0)180 - 50 50 222
Courriel :
[email protected]
Internet (en anglais) :
http://www.siemens.com/automation/support-request
Internet (en allemand) :
http://www.siemens.de/automation/support-request
Versions multilingues sur Internet
Site Internet : <http://www.siemens.com/motors>
pour obtenir des versions dans d'autres langues, contactez le Siemens Service Center cidessus.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
11
Description
3.2 Domaine d'application
3.2
Domaine d'application
Généralités
Les moteurs triphasés de cette série sont utilisés comme entraînements industriels. Ils sont
conçus pour de nombreuses applications d'entraînement, tant pour le fonctionnement sur le
secteur qu'en association avec un variateur de fréquence.
Ils se caractérisent par leur puissance volumique élevée, leur grande robustesse, leur
longue durée de vie et leur grande fiabilité.
Utilisation des machines conformément à leur destination
Ces machines sont destinées à une utilisation dans des installations industrielles. Elles sont
conformes aux normes harmonisées de la série CEI / EN 60034-1 (VDE 0530-1). Il est
interdit de les utiliser dans des zones à atmosphère explosible à moins que la plaque
signalétique ne l'autorise explicitement. En cas d'exigences accrues ou autres résultant
d'une utilisation exceptionnelle dans des installations non industrielles (notamment en ce qui
concerne la protection contre les contacts de la part d'enfants), il incombe au responsable de
l'installation de prendre les dispositions appropriées.
Remarque
Directive machines
Les moteurs à basse tension sont des composants à incorporer dans des machines au sens
de la directive machines 2006/42/CE. La mise en service est interdite tant que la conformité
du produit final avec cette directive n'est pas établie (respecter la norme EN 60204-1 !).
3.3
Livraison
Vérification de l'état complet de la fourniture
La composition des systèmes d'entraînement est variable d'un client à l'autre. Après la
réception de l'envoi, vérifier immédiatement si l'étendue de livraison correspond aux
documents d'accompagnement. SIEMENS décline toute responsabilité pour les vices faisant
l'objet de réclamations à retardement.
Adressez les réclamations concernant
● les dommages visibles de transport, immédiatement au transporteur.
● les vices visibles / les fournitures incomplètes, immédiatement à l'agence SIEMENS
compétente.
Les consignes de sécurité et de mise en service font partie de l'étendue de la livraison. Elles
doivent ainsi être conservées de façon à pouvoir être consultées, tout comme les
instructions de service disponibles en option.
La plaque signalétique jointe à la livraison sur demande constitue un moyen supplémentaire
pour conserver les caractéristiques de la machine sur la machine ou dans ses environs.
12
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Description
3.4 Plaque signalétique
3.4
Plaque signalétique
Caractéristiques techniques
La plaque signalétique d'une machine présente les caractéristiques techniques applicables à
la machine livrée.
Elle regroupe les caractéristiques techniques suivantes :
Exemples de plaque signalétique
Tableau 3- 2 Plaque signalétique de la machine
Rep.
Caractéristiques techniques
Rep.
Caractéristiques techniques
1
Type de machine : moteur triphasé à basse
tension
10
Classe thermique
2
N° de référence
11
Normes et prescriptions
3
N° de série (N° d'identification)
12
Date de fabrication AAMM
4
Forme de construction
13
Autorisations complémentaires (option)
5
Degré de protection
14
Altitude d'installation (uniquement si supérieure à
1000 m)
6
Caractéristiques à 50 Hz
15
Données client (option)
7
Caractéristiques à 60 Hz
16
Plage de température de service (uniquement si
elle diverge de la norme)
8
Taille de construction
17
Numéro d'identification de la station d'essai (option)
9
Poids de la machine
3~Mot. 1LA7166-2AA60
(,(&(1
NJ,0%/,37K&O)
+]9<
+]9
N:$
N:$
FRV˳ 0,92 PLQ
FRV˳ 0,91 PLQ
9<
9
D-91056 Erlangen
$$
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
13
Description
3.4 Plaque signalétique
Tableau 3- 3 Plaque signalétique de la machine 1LE1
Rep.
Caractéristiques techniques
Rep.
Caractéristiques techniques
1
Type de machine : moteur triphasé à basse
tension
13
Plage de tension V
2
N° de référence
14
Plage de courant A
3
N° de série (N° d'identification)
15
4
Forme de construction
16
Poids de la machine kg
5
Degré de protection
17
Normes et prescriptions
6
Tension assignée [V] et raccordement des
enroulements
18
Classe thermique
7
Fréquence Hz
19
Taille de construction
8
Courant assigné A
20
Indications complémentaires (optionnelles)
9
Puissance assignée kW
21
Plage de température de service (uniquement si elle
diverge de la norme)
10
Facteur de puissance cosφ
22
Altitude d'installation (uniquement si supérieure à
1000 m)
11
Rendement
23
Données client (option)
12
Vitesse assignée [tr/min]
24
Date de fabrication AAMM
D-91056 Erlangen
3~Mot. 1LE10021DB434AA0
IEC/EN 60034 160L IMB3
73 kg Th.Cl. 155 (F)
Bearing
DE 6209-2ZC3
NE 6209-2ZC3
E0605/0496382 02 001
IP55
Hz A
V
50 29,5
400
690 Y 50 17,1
60 29,5
460
kW
15
15
17,3
cosφ eta 1/min
V
A
0,82 89,4% 1460 380-420 30,0-30,2
0,82 89,4% 1460 660-725 17,4-17,5
0,82 89,4% 1760 440-480 30,2-29,8
14
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Description
3.5 Constitution
3.5
Constitution
3.5.1
Exécution des machines
Les machines de cette gamme sont des moteurs asynchrones triphasés autorefroidis à
basse tension dotés de bouts d'arbre cylindriques avec rainure à clavette. Disponibles
comme moteur monovitesse dans différentes classes de rendement ou comme moteur à
nombre de pôles variable pour plusieurs vitesses.
Sur les moteurs à pattes (forme de construction IM B3), les pattes viennent de coulée ou
sont vissées.
Il est possible de déplacer les pattes vissées sur la carcasse du moteur pour par exemple
modifier la position de la boîte à bornes ; seul un partenaire habilité y est autorisé.
Il faut par la suite usiner les faces d'appui des pattes pour les remettre de niveau dans un
plan parallèle à l'arbre du moteur et, le cas échéant, les caler. Les surfaces peintes
endommagées doivent être retouchées selon les règles de l'art.
3.5.2
Normes et prescriptions
Généralités
Les machines répondent aux prescriptions suivantes :
Tableau 3- 4 Prescriptions générales appliquées
Caractéristique
Norme
Caractéristiques assignées et caractéristiques de
fonctionnement
CEI / EN 60034-1
Degré de protection
CEI / EN 60034-5
Refroidissement
CEI / EN 60034-6
Forme de construction
CEI / EN 60034-7
Repérage des bornes et sens de rotation
CEI / EN 60034-8
Émission sonore
CEI / EN 60034-9
Caractéristiques de démarrage des machines électriques
tournantes
CEI / EN 60034-12
Niveaux d'intensité vibratoire
CEI / EN 60034-14
Tensions normales de la CEI
CEI 60038
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
15
Description
3.5 Constitution
Prescriptions supplémentaires concernant
les machines pour atmosphère explosible
Tableau 3- 5 Prescriptions appliquées concernant les machines pour atmosphère explosible
Caractéristique
Norme
Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses - partie 0 :
Règles générales
CEI / EN 60079-0
Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses - partie 1 :
Boîtier blindé antidéflagrant "d"
CEI / EN 60079-1
Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses - partie 7 :
Exécution à sécurité augmentée "e"
CEI / EN 60079-7
Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses - partie 14 :
CEI / EN 60079-14
Installations électriques dans les emplacements dangereux (autres que les
mines)
Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses - partie 15 :
Mode de protection "n"
CEI / EN 60079-15
Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses - partie 19 :
Réparation et remise en état
CEI / EN 60079-19
Matériel électrique destiné à être utilisés en présence de poussières
combustibles - partie 0 : Règles générales
CEI / EN 61241-0
Matériel électrique destiné à être utilisés en présence de poussières
combustibles - partie 1 : Protection par carcasse "tD"
CEI / EN 61241-1
Matériel électrique destiné à être utilisés en présence de poussières
combustibles - partie 17 : Recommandations pour l'inspection et l'entretien
des installations électriques dans les emplacements dangereux (autres
que les mines)
CEI / EN 61241-17
Directive pour l'harmonisation des législations des Etats Membres
concernant les appareils et systèmes de protection destinés à être utilisés
en atmosphère explosible
RL94/9/CE
3.5.3
Refroidissement, ventilation
3.5.3.1
Généralités
Les machines de cette gamme sont des moteurs asynchrones triphasés dotés d'un circuit de
refroidissement primaire (interne) fermé et d'un circuit secondaire ouvert d'air de
refroidissement (refroidissement par la surface). Le refroidissement par la surface peut varier
selon la version :
16
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Description
3.5 Constitution
3.5.3.2
Machines avec ventilateur
Auto-ventilation (standard) : Mode de refroidissement IC 411 selon CEI / EN 60034-6
Du côté N, la carcasse stator comporte un capot de ventilateur pour le guidage de l'air
extérieur. L'air extérieur est aspiré par des ouvertures dans le capot de ventilateur et balaie
dans le sens axial les nervures extérieures de la carcasse. La roue du ventilateur pour le
courant d'air de refroidissement extérieur est fixée sur l'arbre du moteur.
Les roues de ventilateur sont indépendantes du sens de rotation.
En service à démarrages et freinages fréquents, ou pour une vitesse de rotation réglée
constamment à une valeur inférieure à la vitesse nominale, il faut vérifier l'efficacité du
refroidissement.
Les machines destinées à l'utilisation en zone 21 et 22 sont équipées d'un
ventilateur métallique.
Figure 3-1
Auto-ventilation
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
17
Description
3.5 Constitution
Refroidissement par motoventilateur (option) : Mode de refroidissement IC 416 selon CEI / EN 600346
Une roue de ventilateur entraînée par un moteur séparé (motoventilateur) permet un
refroidissement indépendant de la vitesse de rotation. Le refroidissement par motoventilateur
est indépendant du mode de fonctionnement de la machine. Il faut s'assurer que la machine
ne puisse pas fonctionner sans que le motoventilateur soit en marche.
La roue du ventilateur pour le courant d'air de refroidissement extérieur est entraînée par un
sous-ensemble indépendant et recouverte du capot de ventilateur.
Figure 3-2
3.5.3.3
Refroidissement par motoventilateur
Machines sans ventilateur (option)
Refroidissement par la surface par libre convection : Mode de refroidissement IC 410 selon CEI / EN
60034-6.
,&,&$$
Figure 3-3
18
IC410
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Description
3.5 Constitution
Refroidissement par la surface avec circulation de l'air de refroidissement par déplacement relatif :
Mode de refroidissement IC 418 selon CEI / EN 60034-6.
,&,&$$
Figure 3-4
3.5.4
IC418
Paliers
Le soutien et le positionnement de l'arbre du moteur dans la partie fixe du moteur est assuré
exclusivement par 2 paliers à roulements. Un palier à roulements a la fonction de palier fixe
chargé de transmettre les forces axiales et radiales de l'arbre rotatif à la partie fixe du
moteur. Le second palier à roulements est exécuté comme palier libre et d'appui pour
permettre les dilatations thermiques au sein de la machine et pour transmettre les forces
radiales.
La durée de vie nominale (calculée) des paliers (ISO 281) est de 20 000 heures dans les
conditions de forces radiales / axiales admises. Une durée de vie des paliers bien supérieure
peut cependant être atteinte pour des forces plus faibles (par ex. en mode accouplement).
Les paliers à roulements sont graissés à vie (version standard) et ne nécessitent donc pas
de maintenance.
Pour les version nécessitant un regraissage, respecter les indications figurant sur la plaque
signalétique.
3.5.5
Équilibrage
En version standard, un équilibrage dynamique avec demi-clavette (indice H) est effectué
conformément à ISO 8821.
La qualité d'équilibrage correspond au niveau d'intensité vibratoire "A" sur toute la machine,
le niveau "B" est possible en option.
3.5.6
Formes de construction/conditions d'installation
Autres possibilités d'emploi
La forme de construction de la machine est indiquée sur la plaque signalétique.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
19
Description
3.5 Constitution
PRUDENCE
Les machines ne doivent être transportées et manutentionnées que dans la position
correspondant à leur forme de construction.
Tableau 3- 6 Forme de construction
Code forme de construction
Représentation graphique
IM B3 (IM 1001)
Autres conditions
d'installation
Représentation graphique
IM V5 (IM 1011)
IM V6 (IM 1031)
IM B6 (IM 1051)
IM B7 (IM 1061)
IM B8 (IM 1071)
Code forme de construction
Représentation graphique
Autres conditions
d'installation
Représentation graphique
IM V1 (IM 3011)
IM B5 (IM 3001)
IM V3 (IM 3031)
Code forme de construction
Représentation graphique
Autres conditions
d'installation
Représentation graphique
IM V18 (IM 3611)
IM B14 (IM 3601)
IM V19 (IM 3631)
Code forme de construction
Représentation graphique
IM B35 (IM 2001)
IM B34 (IM 2101)
20
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Description
3.5 Constitution
Autres possibilités de mise en œuvre pour les machines pour atmosphère explosible
La forme de construction de la machine est indiquée sur la plaque signalétique.
DANGER
Dans le cas des machines pour atmosphère explosible présentant une forme de
construction avec bout d'arbre orienté vers le bas IM V5, IM V1 ou IM V18 , une version
avec toit de protection est prescrite. En usine, les moteurs pour atmosphère explosive
présentant une forme de construction IM V5, IM V1 ou IM V18 sont équipés d'un toit de
protection. Les formes de construction avec bout d'arbre orienté vers le haut doivent être
équipées d'une protection empêchant la chute de petites pièces à l'intérieur du capot du
ventilateur (voir aussi la norme IEC/EN 60079-0). Cette protection ne doit pas gêner la
circulation de l'air de refroidissement.
Tableau 3- 7 Forme avec toit de protection
Conditions d'installation
Représentation graphique
IM V5 (IM 1011)
IM V1 (IM 3011)
IM V18 (IM 3611)
3.5.7
Degré de protection
Les machines possèdent le degré de protection IP 55 (cf. plaque signalétique). Elles peuvent
être installées dans un environnement poussiéreux ou humide.
IMPORTANT
Trous de purge d'eau de condensation
Pour respecter le degré de protection, obturer les éventuels trous de purge d'eau de
condensation !
En cas d'utilisation ou de stockage à l'extérieur, il est recommandé de prévoir une
couverture ou un capot supplémentaire assurant une protection efficace contre le
rayonnement solaire direct, la pluie, la neige, la glace ou la poussière.
Le cas échéant, nous consulter pour plus d'informations.
Les machines sont adaptées aux climats tropicaux.
Valeur indicative 60% d'humidité relative de l'air pour une température de l'agent réfrigérant
(KT) de 40°C.
Température ambiante : -20° C à +40° C
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
21
Description
3.5 Constitution
Altitude d'installation : ≤ 1000 m
Toutes conditions ambiantes divergentes doivent figurer sur la plaque signalétique, ces
indications sont alors applicables.
Les machines destinées à être utilisées en zone 1 (mode de protection Enveloppe
antidéflagrante "d" ou Sécurité augmentée "e") ou en zone 2 (mode de protection
"n") sont proposées avec un degré de protection IP55.
Les machines destinées à être utilisées en zone 21 offrent un degré de protection
IP65. Les machines destinées à être utilisées en zone 22 sont dotées d'un degré de
protection IP55 et peuvent être mises en oeuvre en environnement poussiéreux, à
savoir dans des moulins, silos, malteries, ainsi que dans certains secteurs de
l'industrie chimique.
3.5.8
Equipements optionnels
Il est recommandé, en plus des dispositifs de protection contre les surcharges dépendants
du courant et placés dans les câbles de raccordement, d'utiliser une sonde thermométrique
intégrée à l'enroulement stator pour la surveillance de température et pour la protection de
l'enroulement contre la surchauffe.
Les machines dont le bobinage est exposé à la condensation pour des raisons climatiques,
par ex. en cas de séjour dans un environnement humide, ainsi que les machines exposées à
des variations de température importantes peuvent être équipées d'un chauffage à l'arrêt.
En option, les machines peuvent être équipées de dispositifs rapportés supplémentaires
côté ventilation (par ex. frein, générateur d'impulsions).
En présence de sources de chaleur et de refroidissement externes, aucune
mesure supplémentaire n'est requise dans la mesure où les températures
limites ne sont pas dépassées. Les cas particuliers d'application avec des
sources de chaleur et de refroidissement externes doivent être testés du point
de vue des effets sur la température maximale de fonctionnement et
température maximale de surface au moyen d'un essai de type suivi
éventuellement de la mise en place de correctifs adaptés.
Les éléments rapportés tels que frein, ventilation forcée et codeur doivent être
sélectionnés en fonction des exigences de la directive 94/9/CE.
22
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
4
Mise en œuvre
4.1
Transport/manutention
Utiliser des anneaux de levage
PRUDENCE
Lors de la manutention, tous les anneaux de levage présents sur la machine doivent être
utilisés, les anneaux vissés doivent être bien serrés ! Ils sont uniquement conçus pour
supporter le poids de la machine, ne pas ajouter de charges supplémentaires. Les vis à
anneaux de levage doivent être vissées jusqu'à leur surface d'appui. Au besoin, utiliser des
moyens de transport appropriés ayant une portance suffisante tels que élingues plates (EN
1492-1) et sangles d'amarrage (EN12195-2).
Manutention en position accrochée
ATTENTION
Pour la manutention ou lors de l'installation, utiliser des éléments de suspension appropriés
supplémentaires. Lors du levage à l'aide de plusieurs moyens d'élingage, deux élingues
doivent déjà pouvoir supporter toute la charge.
Sécuriser les élingues contre le glissement !
Retirer les éventuelles sécurités pour le transport avant la mise en service et les conserver
ou les rendre inefficace. Les réutiliser ou les réactiver pour d'autres manutentions.
La machine est emballée différemment selon l'itinéraire de transport et sa taille. L'emballage
correspond aux directives d'emballage selon ISPM (Normes internationales pour les
mesures phytosanitaires), si rien de particulier n'est défini dans le cadre d'un contrat.
Tenir compte des symboles figurant sur l'emballage. Ils ont les significations suivantes :
le haut
Marchandise
fragile
Conserver à
Tenir à
Centre de
l'abri
l'écart
gravité
de l'humidité de la chaleur
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Crochet
interdit
Elingage
ici
23
Mise en œuvre
4.2 Entreposage
4.2
Entreposage
Entreposage en plein air
Choisir si possible un endroit d'entreposage sec, à l'abri des vibrations et des inondations.
Réparer les dommages de l'emballage, avant l'entreposage, autant que nécessaire pour un
entreposage correct. Déposer les machines, appareils et les caisses sur des palettes, des
poutrelles ou des fondations protégeant contre l'humidité du sol. Empêcher que le matériel
ne s'enfonce dans la terre meuble, et faire en sorte que la circulation de l'air sous le matériel
entreposé ne soit pas entravée.
Les couvertures ou bâches protégeant contre les intempéries ne doivent pas être en contact
avec les matériels entreposés. Pourvoir à une circulation suffisante de l'air par des bois
d'écartement.
PRUDENCE
En cas de conditions climatiques extrêmes, par ex. atmosphère saline et/ou poussiéreuse,
il est impératif de prendre des mesures appropriées.
Entreposage en locaux
Les locaux de stockage doivent être secs, exempts de poussières, de chocs et de vibrations,
hors gel et être bien aérés. Ils doivent offrir une protection suffisante vis-à-vis des
intempéries.
Surfaces métalliques nues
Les pièces nues disposent pour le transport d'une protection contre la corrosion à durée de
vie limitée (< 6 mois). Pour des entreposages de durée plus longue, il est impératif que les
clients prennent des mesures de protection appropriées pour empêcher la corrosion des
surfaces métalliques nues (bout d'arbre, surface de bridage, surfaces de fixation des pattes).
4.3
Durée de vie des roulements
Durée d'entreposage
Un entreposage de longue durée réduit la durée de vie utile de la graisse des paliers. En cas
d'un entreposage supérieur à 12 mois, l'état de la graisse doit être vérifié. Si cette
vérification révèle que la graisse est déshuilée ou salie (la pénétration d'eau de
condensation engendre une modification de consistance de la graisse), celle-ci doit être
remplacée.
Paliers à roulements
Il faut faire tourner les arbres une fois par an pour éviter la formation d'empreintes. Les
roulements doivent être remplacés, si plus de 4 ans se sont écoulés entre la livraison et la
mise en service de la machine. Plus la durée d'entreposage augmente, plus la durée de vie
potentielle des paliers diminue.
24
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Mise en œuvre
4.4 Compatibilité électromagnétique
4.4
Compatibilité électromagnétique
Si elles sont utilisées conformément à leur destination et si elles fonctionnent sur le réseau
électrique ayant les caractéristiques spécifiées par la norme EN 50160, les machines
fermées (IP 55 et supérieur) répondent aux exigences de la directive 89/336/CEE relative à
la compatibilité électromagnétique.
IMPORTANT
Des couples très irréguliers (par ex. entraînement d'un compresseur à pistons) ont pour
effet de donner naissance à un courant moteur non sinusoïdal dont les harmoniques
peuvent entraîner une réaction inadmissible sur le réseau et provoquer des émissions de
perturbations inacceptables.
IMPORTANT
Lors de l'alimentation par convertisseur statique, il se produit, suivant l'exécution du
convertisseur (type, mesures d'antiparasitage, constructeur) des émissions de
perturbations plus ou moins fortes. Pour éviter de dépasser les valeurs limites spécifiées
par EN 50081 pour l'entraînement (comprenant le moteur et le convertisseur), il faut
respecter scrupuleusement les règles de CEM préconisées par le constructeur du
convertisseur. Si ce dernier recommande un câble blindé, le blindage est d'autant plus
efficace qu'il est connecté à la boîte à bornes métallique du moteur par une grande surface
de contact (avec presse-étoupe en métal).
Sur les moteurs avec sondes incorporées (par ex. thermistances CTP), le câble des
sondes peut être le siège de tensions perturbatrices dues au convertisseur.
résistance aux perturbations
Les moteurs satisfont en principe aux exigences d'immunité aux perturbations selon EN
50082. Pour les moteurs avec sondes incorporées (par ex. thermistances CTP), il incombe à
l'exploitant de choisir le câble de signal de sonde (éventuellement avec blindage, connexion
comme pour les câbles d'alimentation des moteurs) et l'unité d'évaluation appropriés pour
assurer une immunité suffisante aux parasites.
Pour les moteurs fonctionnant en liaison avec un variateur à des vitesses supérieures à la
vitesse assignée, respecter les vitesses limites mécaniques (Safe operating speed CEI / EN
60034-1).
4.5
Élimination
L'élimination des machines doit s'effectuer dans le respect des prescriptions nationales et
locales avec le processus usuel d'élimination des déchets ou par retour au constructeur.
Lors de l'élimination, veiller à :
● éliminer les huiles et les graisses en respectant la directive relative aux huiles usées ne
mélanger ni avec des solvants, des nettoyants à froid ni avec des résidus de peinture
● trier les composants pour leur recyclage :
- déchets électroniques (électronique des capteurs)
- déchets ferreux
- aluminium
- métaux non ferreux (enroulements moteur, roues à vis sans fin)
- matières plastiques (polyamide, polyamide renforcé par fibres de verre, polypropylène)
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
25
Montage, installation
5.1
Installation
5.1.1
Consignes relatives à la sécurité
5
PRUDENCE
Les éléments de la carcasse de machines électriques peuvent être portés à des
températures élevées !
PRUDENCE
Les éléments sensibles à la chaleur (câbles, etc.) ne doivent pas entrer en contact avec la
carcasse du moteur !
IMPORTANT
Respecter les caractéristiques techniques figurant sur les plaques/étiquettes fixées sur la
carcasse du moteur !
5.1.2
Installation de la machine
● En cas d'installation verticale du moteur, utiliser tous les anneaux de levage présents et,
le cas échéant, des élingues plates (DIN EN 1492-1) et / ou des sangles d'amarrage (DIN
EN 12195-2) pour stabiliser la position.
● En cas d'installation verticale du moteur avec le bout d'arbre orienté vers le bas, un toit
de protection est recommandé pour éviter la pénétration de corps étrangers dans le
moteur.
● Si le bout d'arbre est orienté vers le haut, l'infiltration de liquides le long de l'arbre doit
être évitée par l'utilisateur !
● Ne pas entraver la ventilation ! L'air chaud refoulé (des moteurs ainsi que celui des unités
voisines) ne doit pas être directement réaspiré !
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
27
Montage, installation
5.1 Installation
● En cas d'utilisation ou de stockage à l'extérieur, il est recommandé de prévoir une
couverture ou un capot supplémentaire assurant une protection efficace contre le
rayonnement solaire direct, la pluie, la neige, la glace ou la poussière.
● Il est impératif de ne pas dépasser les forces axiales et radiales admissibles !
Remarque
Ne pas utiliser les éléments rapportés (par exemple, le générateur d'impulsions rotatif)
pour lever la machine !
IMPORTANT
Serrer ou retirer les anneaux de levage vissés après l'installation !
PRUDENCE
Le danger accru associé aux zones explosibles nécessite une prise en compte
particulièrement attentive des avertissements signalés par
• Les machines pour atmosphère explosible ne peuvent être mises en place dans
les zones correspondantes que selon les indications des autorités de
surveillance compétentes. En effet, c'est à elles qu'il revient de constater les
dangers d'explosion (classification des zones).
Si le certificat est complété par un X, des conditions spécifiques sont à prendre
en compte dans le certificat CE de type.
Conditions particulières pour les machines pour atmosphère explosible
(Page 10)
• En Allemagne, lors de la mise en place d'installations électriques dans des
zones explosibles, il est fait référence à la norme DIN EN 60079-14 et au décret
sur la sécurité de fonctionnement. A l'étranger, les réglementations nationales
correspondantes sont à respecter !
• La classe de température indiquée sur la plaque signalétique de la machine doit
être équivalente ou supérieure à celle des gaz combustibles susceptibles d'être
dégagés.
H
H
Ne pas entraver la ventilation ! L'air chaud refoulé (des moteurs ainsi que celui des unités
voisines) ne doit pas être directement réaspiré.
28
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.1 Installation
Tableau 5- 1 Conduction de l'air
Faux
Vrai
[
Cote minimale "x" pour l'écart entre modules voisins
Taille de construction
(TC)
X
mm
63 ... 71
15
80 ... 100
20
112
25
132
30
160
40
180 ... 225
45
Sur les machines de forme de construction verticale avec entrée d'air par le haut, les orifices
d'entrée d'air doivent être protégés contre la pénétration de corps solides étrangers et d'eau,
par ex. par la mise en place d'un toit de protection.
Si le bout d'arbre est orienté vers le haut, des précautions contre l'infiltration de liquides le
long de l'arbre doivent être prises par l'utilisateur.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
29
Montage, installation
5.1 Installation
5.1.3
Équilibrage
Les rotors sont équilibrés dynamiquement. En version standard, la qualité d'équilibrage
correspond au niveau d'intensité vibratoire "A" pour la machine complète. Le niveau
d'intensité vibratoire optionnel "B" est indiqué sur la plaque signalétique.
La spécification du type de clavette choisi pour l'équilibrage est indiquée sur la face frontale
du bout d'arbre et sur la plaque signalétique.
Désignation :
● en version standard, le rotor est équilibré dynamiquement avec demi-clavette (indice H)
conformément à ISO 8821.
● l'indice "F" signifie équilibrage avec clavette entière (option).
● l'indice "N" signifie équilibrage sans clavette (option).
Le type de clavette pour l'arbre et l'organe de transmission doivent correspondre au mode
d'équilibrage convenu. La clavette doit être correctement montée.
La qualité d'équilibrage correspond au niveau d'intensité vibratoire "A" pour la machine
complète, le niveau d'intensité vibratoire "B" est possible en option. Autrement dit pour
garantir la qualité d'équilibrage avec un organe de transmission court ou long, il faut
s'assurer que le type de clavette du moyeu concorde avec celui de l'arbre de la machine.
Remarque
Les intensités vibratoires admissibles correspondant aux zones d'évaluation selon ISO
10816 sont déterminantes pour le montage et l'équilibrage corrects. Si la machine accouplée
n'atteint pas l'intensité vibratoire selon EN 10816, un équilibrage dynamique complet ou une
modification des fondations peuvent être nécessaires.
PRUDENCE
L'emmanchement et l'extraction des organes de transmission doivent se faire uniquement
avec les dispositifs appropriés.
Les clavettes sont seulement retenues pour le transport.
Respecter les mesures générales nécessaires pour la protection contre les contacts directs
avec les organes de transmission.
30
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.1 Installation
Extraction des organes de transmission
Emmanchement des organes de transmission
IMPORTANT
Si un moteur est mis en service sans organe de transmission, il convient de sécuriser la
clavette pour empêcher sa projection !
Pour l'emmanchement les organes de transmission (accouplement, engrenage, poulie, etc.),
se servir du trou taraudé se trouvant dans le bout de l'arbre et, si nécessaire, chauffer les
organes de transmission. Pour l'extraction, utiliser un dispositif approprié. Lors de la
l'emmanchement et de l'extraction, ne pas donner de coups (avec un marteau par ex. ou
similaire) ni appliquer de forces radiales ou axiales supérieures aux forces admissibles
figurant dans le catalogue qui pourraient être transmis par le bout d'arbre au palier du
moteur.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
31
Montage, installation
5.2 Alignement et fixation
5.1.4
Émissions sonores
IMPORTANT
Pour évaluer les émissions sonores aux postes de travail du personnel de service, il faut
tenir compte du fait que le niveau de pression acoustique de 70 dB(A), mesuré selon ISO
1680, ne doit pas être dépassé lorsque les machines triphasées fonctionnent à la
puissance assignée !
5.2
Alignement et fixation
5.2.1
Dispositions générales
S'assurer de la régularité de l'appui, de la bonne fixation des pattes et des brides et de
l'alignement précis pour un accouplement direct, ainsi que la propreté des surfaces de
fixations. Eviter les résonances dues au montage avec la fréquence de rotation et la double
fréquence réseau. Faire tourner le rotor à la main à la recherche d'éventuels bruits
inhabituels. Vérifier le sens de rotation sans couplage.
IMPORTANT
En cas d'endommagement de la peinture lors de l'alignement et la fixation de la machine,
faire immédiatement les retouches dans les règles de l'art.
Dispositions
Pour compenser le décalage radial sur l'accouplement et pour ajuster la machine dans le
sens horizontal par rapport à la machine opératrice, effectuer les mesures suivantes :
● Positionnement vertical
Pour le positionnement vertical, placer des tôles minces sous les pattes pour prévenir
une déformation des machines. Choisir l'épaisseur des cales de manière à en minimiser
le nombre, c'est-à-dire qu'il faut éviter d'empiler de nombreuses cales pour arriver à la
hauteur voulue.
● Positionnement horizontal
Pour le positionnement horizontal, déplacer la machine latéralement sur les fondations en
veillant à conserver l'alignement axial (erreur angulaire).
● Lors du positionnement, veiller également à conserver un interstice axial régulier sur le
pourtour de l'accouplement.
● Fonctionnement silencieux
Un fonctionnement silencieux et sans vibration suppose une réalisation robuste des
fondations sans vibration selon DIN 4024 et un alignement précis de l'accouplement ainsi
qu'un bon équilibrage de l'organe de transmission (accouplement, poulie, ventilateur,...)
32
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.2 Alignement et fixation
● Un équilibrage de la machine complète avec l'organe de transmission peut être
nécessaire.
Remarques et critères d'évaluation selon ISO 10816.
● Fixation par pattes / par brides
Pour la fixation par pattes sur les fondations ou par bride sur la bride de la machine
entraînée, il faut utiliser les tailles de filetage prescrites dans EN 50347. Fixer le moteur à
l'aide de 4 vis de fixation des pattes ou de toutes les vis de fixation des brides. Pour les
brides IM B14, choisir la bonne longueur de vis.
Remarque
Seul un partenaire habilité est autorisé à déplacer les pattes vissées à la carcasse du
moteur, par exemple pour modifier la position de la boîte à bornes.
Il faut ensuite usiner les faces d'appui des pattes ou intercaler des cales en tôles pour les
remettre de niveau dans un plan parallèle à l'arbre du moteur pour prévenir une
déformation de la machine.
● Planéité des surfaces d'appui pour les moteurs à pattes
5.2.1.1
Taille de construction
(TC)
Planéité
mm
≤ 132
0,10
160
0,15
≥ 180
0,20
Dimensions des pattes
Taille de construction
(TC)
Type de patte
1LA / 1MA BG 90S/L
Pattes moulées avec double trou
1MA6 / 1MJ6 BG 180M/L
Pattes vissées avec double trou
IMPORTANT
Les dimensions normalisées des pattes pour la forme de construction IM B3 doivent être
conformes à la norme EN 50347.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
33
Montage, installation
5.3 Raccordement
5.3
Raccordement
5.3.1
Raccordement de la machine
5.3.1.1
Raccordement électrique
ATTENTION
Toutes les interventions sur la machine à l'arrêt ne doivent être effectuées que par des
personnes qualifiées, à l'état hors tension et lorsque les appareils sont condamnés pour
empêcher la remise sous tension. Ceci est également valable pour les circuits électriques
auxiliaires (par ex. chauffage à l'arrêt). Vérifier l'absence de tension !
Une divergence des caractéristiques du réseau d'alimentation par rapport aux valeurs
assignées de tension, fréquence, forme d'onde, équilibre donne lieu à un échauffement
accru et influe sur la compatibilité électromagnétique.
Avant d'intervenir sur le moteur, établir une liaison sûre du conducteur de protection !
Pour un fonctionnement aux limites des plages A (tolérance de tension de ±5% ou tolérance
de fréquence de ±2%) et des plages B, respecter les instructions données dans CEI / EN
60034-1 (VDE 0530-1) surtout en ce qui concerne l'échauffement et la divergence entre les
caractéristiques de fonctionnement et les caractéristiques assignées figurant sur la plaque
signalétique. Les limites ne doivent en aucun cas être dépassées !
ATTENTION
Réseau avec point neutre non mis à la terre
L'exploitation de la machine dans un réseau avec point neutre non mis à la terre n'est
autorisée que sur de rares et courtes périodes, par exemple jusqu'à l'apparition d'une
erreur (défaut de terre d'un conducteur, EN 60034-1).
Le raccordement doit être effectué de manière à assurer une liaison électrique durable et
sûre (pas de brins de fil en l'air) ; équiper les extrémités des conducteurs avec les éléments
requis (par ex. cosses, embouts).
Effectuer le raccordement à la tension réseau et disposer les barrettes de couplage selon le
schéma de raccordement se trouvant dans la boîte à bornes.
Sélectionner les câbles de raccordement selon DIN VDE 0100 en tenant compte du courant
assigné et des conditions d'installation (par ex. température ambiante, mode de pose, etc.
selon VDE 0298 ou CEI / EN 60204-1).
Les indications nécessaires pour le branchement concernant
● le sens de rotation,
● le nombre et la disposition des boîtes à bornes,
● le montage et le branchement de l'enroulement de la machine,
sont définis dans les caractéristiques techniques.
34
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.3 Raccordement
Le raccordement électrique à utiliser se distingue de celui des machines standard
par les points suivants :
• La zone A définie dans la norme CEI / EN 60034-1 (VDE 0530-1) (écart de
±5 % de la tension ou ±2 % de la fréquence, forme de l'onde et symétrie du
réseau) doit être respectée afin que l'échauffement reste dans les limites
autorisées.
• Tout écart supérieur des caractéristiques assignées risque de provoquer
l'échauffement de la machine électrique au-delà de la limite autorisée et doit
être indiqué sur la plaque signalétique. Les limites ne doivent en aucun cas être
dépassées !
• Chaque machine appartenant au mode de protection Sécurité augmentée "e"
doit être protégée contre l'échauffement excessif conformément à la norme EN
60079-14 au moyen d'un disjoncteur temporisé en fonction du courant, avec
protection contre les défauts de phase et équipés d'une détection des
dissymétries selon la norme 60947, ou au moyen d'un dispositif équivalent
agissant sur toutes les phases.
• Pour les machines appartenant au mode de protection Sécurité augmentée "e",
le dispositif de surintensité à déclenchement temporisé en fonction du courant
doit être choisi de telle façon que le délai de déclenchement en fonction de la
courbe caractéristique de l'interrupteur pour le rapport IA / IN de la machine, ne
dépasse pas le temps de chauffe tE de la machine. Le rapport IA / IN et le temps
de chauffe tE doivent être ceux indiqués sur la plaque signalétique. En outre, le
dispositif de protection doit être réglé sur le courant assigné. L'appareil de
déclenchement utilisé doit être certifié conforme à la directive RL94/9/CE.
• En cas de blocage du rotor, le dispositif de protection utilisé pour des machines
appartenant au mode de protection Sécurité augmentée "e" doit déclencher à
l'intérieur du délai tE correspondant à la classe de température considérée. Les
machines électriques pour démarrage difficile (temps de démarrage > 1,7 x tE)
doivent être protégées conformément au certificat de conformité CE par un
dispositif de surveillance de démarrage.
La protection thermique des machines par surveillance directe de la
température des enroulements est autorisée lorsque ceci est attesté et figure
sur la plaque signalétique.
• Dans le cas de machines à polarités multiples, des dispositifs de protection
interverrouillés, séparés pour chaque palier de vitesse, sont nécessaires. Les
dispositifs ayant reçu le certificat de conformité CE sont recommandés.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
35
Montage, installation
5.3 Raccordement
5.3.1.2
Repérage des bornes
Le repérage des bornes selon DIN VDE 0530 P. 8 ou CEI 60034-8 pour machines
triphasées répond aux définitions suivantes :
Tableau 5- 2 Repérage des bornes (exemple : 1U1-1)
1
U
1
-
1
x
Chiffre pour l'affectation des pôles de moteurs à pôles commutables (le chiffre
le plus bas correspond à la plus petite vitesse) ou dans le cas spécial d'un
enroulement divisé.
x
Identification de la phase (U, V, W)
x
Chiffre caractéristique de l'extrémité de début (1)/de fin (2) de l'enroulement
(en cas de plus d'une connexion par enroulement)
x
5.3.1.3
Désignation
Chiffre d'identification supplémentaire, au cas où il faut raccorder en parallèle
des conducteurs de réseau à plusieurs bornes portant autrement le même
repérage
Sens de rotation
En version standard, les moteurs peuvent fonctionner dans les deux sens de rotation.
Le raccordement des conducteurs du réseau aux bornes U, V, W avec l'ordre des phases
L1, L2, L3 donne la rotation à droite (vu sur le bout d'arbre côté D). En permutant deux
phases (par ex. L1, L2, L3 à V, U, W), on obtient la rotation à gauche.
Pour les machines uniquement prévues pour un sens de rotation, le sens de rotation
préconisé est indiqué par une flèche marquée sur la machine.
5.3.1.4
Branchement avec/sans cosse
Pour les bornes à étrier, les conducteurs doivent être répartis de manière à obtenir des
hauteurs de serrage à peu près identiques de part et d'autre de la nervure. Ce type de
raccordement exige donc qu'un conducteur unique soit courbé en U ou soit raccordé à l'aide
une cosse. Ceci est également valable pour le raccordement interne et externe du
conducteur de terre.
Choisir les cosses en fonction de la section requise du conducteur et du diamètre de la
borne à tige. Une disposition en biais n'est admise que si les distances d'isolement et lignes
de fuite prescrites sont respectées.
Dénuder les extrémités de conducteur pour que l'isolation restante arrive presque jusqu'à la
cosse.
Remarque
La capacité de transport du courant est assurée par le contact direct entre les surfaces de la
cosse et les écrous de contact.
36
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.3 Raccordement
5.3.1.5
Raccordement de conducteurs posés librement
Aucune plaque à bornes n'est montée sur le socle de raccordement de la carcasse pour les
câbles de raccordement sortant librement de la machine. Les câbles de raccordement sont
reliés directement aux raccordements de l'enroulement du stator à l'usine.
Les câbles de raccordement sont identifiés par des couleurs différentes ou à l'aide
d'étiquettes et munis d'embouts aux extrémités côté client. Le client raccorde les différents
câbles selon l'étiquetage directement dans l'armoire électrique de son installation.
5.3.1.6
Entrée de câble
Ouvertures à défoncer
IMPORTANT
Les entrées de câble de la boîte à bornes doivent être défoncées de manière adaptée.
La boîte à bornes, la plaque à bornes, les raccordements de câble, etc. à l'intérieur de la
boîte à bornes ne doivent pas être endommagés.
Montage et pose
Visser le presse-étoupe dans le boîtier ou fixer à l'aide d'un contre-écrou.
Remarque
Les presse-étoupe doivent être adaptés aux câbles de raccordement utilisés (armure
métallique, tresse, blindage).
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
37
Montage, installation
5.3 Raccordement
Presse-étoupe avec écrou tôle (DIN EN 50262)
①
Ecrou
②
Joint torique
①
Ecrou
②
Joint torique
Presse-étoupe avec réducteur et écrou tôle (DIN EN 50262)
Emplacement de l'écrou-tôle pour les presse-étoupe
38
②
Joint torique
③
Emplacement de l'écrou tôle
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.3 Raccordement
Presse-étoupe avec filetage dans la boîte à bornes (DIN EN 50262)
②
Joint torique
Entrée de câble des machines pour atmosphère explosible
Les entrées de câble doivent être autorisées pour les zones à atmosphère
explosible. Les ouvertures non utilisées doivent être obturées au moyen de
bouchons autorisés. Les informations du constructeur doivent être prises en compte
pour le montage de l'entrée de câble.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
39
Montage, installation
5.3 Raccordement
Tailles de filetage sur boîte à bornes
Tableau 5- 3 Tailles de filetage sur la boîte à bornes en fonte grise
Taille de
construction
(TC)
40
Type
Mode/zone de protection
Filetage standard
Taille
Nombr
e
Filetages
supplémentaires
pour pièces de
montage
Taille
Nombre
71 ... 90
1MJ6
Exécution à sécurité
augmentée "e"
Zone 21
M 25x1,5
M 16x1,5
2
1
71 ... 90
1MJ6
Exécution à sécurité
augmentée "d"
Zone 21
M 25x1,5
2
M 20x1,5
1
100 ... 132
1LA6
1MA6
Sans
sécurité augmentée "e"
sans étincelle "n"
Zone 22
M 32x1,5
2
M 16x1,5
1
100 ... 132
1MJ6
Exécution à sécurité
augmentée "e"
Zone 21
M 32x1,5
M 16x1,5
2
1
100 ... 132
1MJ6
Enveloppe antidéflagrante
"d"
Zone 21
M 32x1,5
M 20x1,5
1
160
1LA6
1MA6
Sans
sécurité augmentée "e"
Zone 22
M 40x1,5
4
M 16x1,5
1
160M/L
1MJ6
Exécution à sécurité
augmentée "e"
Zone 21
M 40x1,5
2
M 20x1,5
2
160
1MJ6
Enveloppe antidéflagrante
"d"
Zone 21
M 40x1,5
1
M 20x1,5
1
180
1MA6
1MJ6
Exécution à sécurité
augmentée "e"
Zone 21
M 40x1,5
2
M 16x1,5
2
180
1MJ6
Enveloppe antidéflagrante
"d"
Zone 21
M 40x1,5
1
M 20x1,5
1
200
1MA6
1MJ6
Exécution à sécurité
augmentée "e"
Zone 21
M 50x1,5
2
M 16x1,5
2
200
1MJ6
Enveloppe antidéflagrante
"d"
Zone 21
M 50x1,5
1
M 20x1,5
1
1
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.3 Raccordement
Tableau 5- 4 Tailles de filetage sur la boîte à bornes en aluminium
Taille de
construction
(TC)
Type
Mode/zone de
protection
Filetage standard
Taille
Nombr
e
Filetages
supplémentaires
pour pièces de
montage
Taille
Nombre
M 16x1,5
1
M 16x1,5
1
63 ... 90
1LA7
1LA9
1MA7
sans
Sécurité augmentée "e"
sans étincelle "n"
Zone 21
Zone 22
M 16x1,5
M 25x1,5
1
1
71 ... 90
1MJ6
Exécution à sécurité
augmentée "e"
Zone 21
M 25x1,5
2
100 ... 132
1LA7
1LA9
1MA7
sans
Sécurité augmentée "e"
sans étincelle "n"
Zone 21
Zone 22
M 32x1,5
4
100 ... 132
1MJ6
Exécution à sécurité
augmentée "e"
Zone 21
M 32x1,5
2
160
1LA7
1LA9
1MA7
sans
Sécurité augmentée "e"
Zone 21
Zone 22
M 40x1,5
4
160M
1MJ6
Exécution à sécurité
augmentée "e"
Zone 21
M 40x1,5
2
M 16x1,5
1
180
1LA5
Sans
zone 21
zone 22
M 40x1,5
2
M 16x1,5
1
180
1MA6
1MJ6
Exécution à sécurité
augmentée "e"
Zone 21
M 40x1,5
2
M 16x1,5
2
200 ... 225
1LA5
Sans
zone 21
zone 22
M 50x1,5
2
M 16x1,5
1
200
1MA6
1MJ6
Exécution à sécurité
augmentée "e"
Zone 21
M 50x1,5
2
M 16x1,5
2
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
41
Montage, installation
5.3 Raccordement
5.3.1.7
Boîte à bornes
Boîte à bornes
Exécution standard
Dans le cas des machines dont la partie supérieure de la boîte à bornes est vissée, une
rotation à 4 x 90 degrés est possible.
Dans le cas d'une plaque à bornes avec 6 boulons de raccordement (version standard), la
boîte à bornes peut être tournée de 4x90 degrés sur le socle de raccordement de la
carcasse.
PRUDENCE
La boîte à bornes, la plaque à bornes, les raccordements de câble, etc. à l'intérieur de la
boîte à bornes ne doivent pas être endommagés !
IMPORTANT
La boîte à bornes doit être fermée pour éviter la pénétration de poussières ou d'humidité !
PRUDENCE
La boîte à bornes ne doit contenir aucun corps étranger, aucune saleté ni humidité.
L'étanchéité à la poussière et à l'humidité des entrées dans la boîte à bornes (cf. DIN
42925) et des autres entrées ouvertes doit être réalisée à l'aide d'un joint torique ou d'un
joint plat approprié, celle de la boîte à bornes à l'aide du joint d'origine.
Respecter les couples de serrage pour les presse-étoupe et les autres vis.
Pour la marche d'essai sans organe de transmission, sécuriser la clavette.
Les machines pour atmosphère explosible (à l'exception des machines pour la zone
22) sont équipées de boîtes à bornes conformes au mode de protection Sécurité
augmentée "e".
Pour les machines 1MJ, des boîtes à bornes de mode de protection Enveloppe
antidéflagrante "d" avec le groupe d'explosion IIC peuvent être obtenues en option.
Structure, possibilités de raccordement et pièces de rechange, voir chapitre 8. Tenir
compte des remarques spécifiques à l'atmosphère explosible contenues dans les
instructions de service. Les réparations doivent être effectuées dans des centres
Siemens ou autorisés par Siemens.
42
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.3 Raccordement
Câbles de raccordement posés librement
PRUDENCE
Le socle de raccordement de la carcasse doit être exempt de tout corps étranger et de
toute trace de saleté ou d'humidité.
L'étanchéité à la poussière et à l'humidité des orifices des plaques d'obturation (voir DIN
42925) et des autres orifices ouverts doit être réalisée à l'aide d'un joint torique ou d'un joint
plat approprié, et celle du socle de raccordement à l'aide du joint d'origine de la plaque
d'obturation. Les couples de serrage pour presse-étoupe et pour les autres vis doivent être
respectés. Pour la marche d'essai sans organe de transmission, sécuriser la clavette.
ATTENTION
Lors du démontage et plus particulièrement lors du montage de la plaque d'obturation,
s'assurer que les câbles de raccordement ne sont pas coincés entre les pièces de la
carcasse et la plaque d'obturation. Risque de courts-circuits !
Raccordement sonde thermométrique / chauffage à l'arrêt
Le raccordement de la sonde thermométrique et du chauffage à l'arrêt s'effectue dans la
boîte à bornes.
Figure 5-1
Raccordement sur bornier
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
43
Montage, installation
5.3 Raccordement
Figure 5-2
Raccordement sur plaque à bornes
Le raccordement de la sonde thermométrique et du chauffage à l'arrêt s'effectue dans la
boîte à bornes.
Figure 5-3
Raccordement sur bornier
Mesures finales
Avant de fermer la boîte à bornes/le socle de raccordement de la carcasse, vérifier que
● les branchements électriques dans la boîte à bornes sont exécutés conformément aux
indications des paragraphes précédents et serrés avec le bon couple.
● les distances d'isolement dans l'air entre parties non isolées sont respectées :
≥ 5,5 mm à 690 V, ≥ 8 mm à 1000 V.
● aucun fil ne s'échappe des bornes !
44
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.3 Raccordement
● les conducteurs sont posés de façon dégagée et de manière à ce que leur isolation ne
puisse pas être endommagée.
● la machine est raccordée conformément au sens de rotation imposé.
● l'intérieur de la boîte à bornes est propre et dégagé des restes de câble.
● tous les joints et surfaces d'étanchéité sont en bon état.
● les ouvertures inutilisées de la boîte à bornes sont obturées selon les règles de l'art.
● le dispositif de décharge de pression (suivant le type de boîte à bornes : colmatage
d'interstices ou membrane de rupture) est en bon état. Un dispositif dégradé ne peut être
réparé qu'après consultation du responsable de la sécurité de l'installation et qu'en
utilisant des pièces de rechange d'origine.
Avant de fermer la boîte à bornes, vérifier que
• les distances d'isolement dans l'air entre parties non isolées pour les machines
pour atmosphère explosible (à l'exception des machines pour zone 22) doivent être
respectées : ≥ 10 mm jusqu'à 690 V.
• les distances minimales de fuite entre parties non isolées pour les machines pour
atmosphère explosible (à l'exception des machines pour zone 22) doivent être
respectées : ≥ 12 mm jusqu'à 690 V.
5.3.2
Couples de serrage
5.3.2.1
Remarques générales
PRUDENCE
La boîte à bornes ne doit contenir aucun corps étranger, aucune saleté ni humidité. Presseétoupe dans la boîte à bornes (cf. DIN 42925), les entrées de câble ouvertes doivent être
obturées à l'aide d'un bouchon avec joint torique ou joint plat approprié, celle de la boîte à
bornes doit être fermée à l'aide du joint d'origine.
Respecter les couples de serrage pour les presse-étoupe et les autres vis.
Pour la marche d'essai sans organe de transmission, sécuriser la clavette.
5.3.2.2
Raccordements électriques - Raccordements sur plaque à bornes
Tableau 5- 5 Couples de serrage pour les raccordements électriques au niveau de la plaque à bornes
∅ filetage
M4
M5
M6
M8
M 10
M 12
M 16
Min.
0,8
1,8
2,7
5,5
9
14
27
Max.
1,2
2,5
4
8
13
20
40
Nm
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
45
Montage, installation
5.3 Raccordement
5.3.2.3
Presse-étoupe
Pour le couple de serrage des presse-étoupe en métal et matière plastique destinés au
montage direct sur la machine ainsi que des autres presse-étoupe (par exemple avec
réducteurs), les couples indiqués dans le tableau sont à utiliser.
Tableau 5- 6 Couples de serrage pour presse-étoupe
Métal
± 10%
Nm
Matière plastique
± 10%
Nm
M 12 x 1,5
8
1,5
M 16 x 1,5
10
2
12
4
M 20 x 1,5
M 25 x 1,5
Joint torique
∅ cordon
mm
2
M 32 x 1,5
18
M 40 x 1,5
6
M 50 x 1,5
20
M 63 x 1,5
IMPORTANT
Appliquer des couples de serrage plus faibles pour des gaines en d'autres matières !
L'utilisation de couples de serrage plus faibles permet d'éviter d'endommager les gaines.
Les presse-étoupe doivent être autorisés pour les zones à atmosphère explosible.
Les ouvertures non utilisées doivent être obturées au moyen de bouchons
autorisés. Les informations du constructeur doivent être prises en compte pour le
montage des presse-étoupe.
5.3.2.4
Boîte à bornes, flasques, conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle
Remarque
Les couples de serrage s'appliquent tant qu'aucune autre valeur n'est indiquée !
Tableau 5- 7 Couples de serrage pour vis sur la boîte à bornes, flasques, assemblages vissés de conducteurs de terre
∅ filetage
M4
M5
M6
M8
M 10
M 12
M 16
M20
Min.
2
3,5
6
16
28
46
110
225
Max.
3
5
9
24
42
70
165
340
Nm
46
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.3 Raccordement
Tableau 5- 8 Couples de serrage pour vis auto-taraudeuses sur boîte à bornes, flasques, presse-étoupe de conducteurs de
terre, capots de ventilateurs en tôle
∅ filetage
M4
M5
M6
Min.
4
7,5
12,5
Max.
5
9,5
15,5
Nm
5.3.2.5
Raccordement du câble
Généralités sur le raccordement des câbles
Section de raccordement en fonction de la taille des bornes (éventuellement réduite par la
taille des entrées de câbles)
Tableau 5- 9 Section max. de câble pour machines standard et zone 22
Taille de construction
(TC)
avec embout
avec cosse
Section max. admissible du conducteur mm2
56 ... 90
1,5
2,5
100 ... 112
4,0
4,0
132
6,0
6,0
160 ... 180
16,0
16,0
200
25,0
25,0
225
35,0
35,0
Tableau 5- 10 Section max. de câble pour les machines pour atmosphère explosible (hors zone 22) et exécution VIK en
version standard
Taille de construction
(TC)
avec embout
avec cosse
56 ... 112
4,0
4,0
132
6,0
6,0
160
16,0
16,0
Section max. admissible du conducteur mm2
180
10,0
10,0
200 ... 225
50,0
50,0
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
47
Montage, installation
5.3 Raccordement
Tableau 5- 11 Section max. de câble pour les machines 1MJ en version standard
Taille de construction
Section max. admissible du conducteur mm2
(TC)
avec embout
avec cosse
71 ... 80
4,0
4,0
90 ... 160 M
6,0
6,0
160 L
16,0
16,0
180
25,0
25,0
200
50,0
50,0
Type de raccordement de câbles
Tableau 5- 12 Raccordement
… 25 mm 2
En cas de raccordement par cosse DIN,
celle-ci doit être pliée vers le bas !
DIN 46 234
… 10 mm 2
Raccordement d'un conducteur unique à
l'aide d'un étrier de serrage.
… 25 mm 2
Raccordement de deux conducteurs de
taille semblable à l'aide d'un étrier de
serrage.
① Barre de liaison
② Câble de raccordement au réseau
③ Câble de raccordement moteur
④ Tôle de toiture
… 10 mm 2
Raccordement d'un conducteur unique
sous une équerre extérieure de mise à la
terre.
… 25 mm 2
Raccordement à l'aide d'une cosse DIN
sous une équerre extérieure de mise à la
terre.
DIN 46 234
48
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.3 Raccordement
… 10 mm 2
En cas raccordement par cosse DIN,
celle-ci doit être pliée vers le bas !
AH 180
… 35 mm 2
1MA618. - 20.
AH 200
… 25 mm 2
Raccordement d'un conducteur unique à
l'aide d'un étrier de serrage.
1MA618. - 20.
… 25 mm 2
Raccordement de 2 conducteurs de
section identique à l'aide d'un étrier de
serrage.
1MA618 - 20.
… 16 mm 2
Borne pour grandes sections
1MA618. - 20.
2,5… 25 mm 2
16… 50 mm 2
2,5 ... 25 mm
Borne
2
0
1P
1MJ6180 M / L
0
1P
0
1P
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
49
Montage, installation
5.3 Raccordement
2,5 ... 25 mm
...
16 mm 2
2
Borne
0
1P
1MJ6200 M / L
16 ... 50 mm
2
0
1P
0
1P
... 25 mm 2
Borne de terre extérieure
AH 71 ... 132
... 35 mm 2
1MJ6071... 160 L
HA 160
... 35 mm 2
HA 180
',1
01P
01P
... 50 mm 2
Borne de terre extérieure
1MJ6180 M ... 200 L
AH 200
01P
01P
',1
50
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.3 Raccordement
5.3.3
Raccordement du conducteur de terre
Généralités
Il existe en principe deux possibilités pour raccorder un conducteur de terre au moteur :
● Mise à la terre interne avec raccordement aux endroits correspondants prévus à cet effet
dans la boîte à bornes
● Mise à la terre externe avec raccordement à la carcasse du stator à un des quatre
endroits prévus à cet effet
La section du conducteur de mise à la terre du moteur doit être conforme aux dispositions
des normes, par ex. DIN EN CEI 60204-1.
Tableau 5- 13 Section minimale du conducteur de terre
Section minimale du conducteur de phase de
l'isolation
S
mm2
Section minimale du raccordement à la terre
correspondant
S ≤ 16
S
16 < S ≤ 35
16
S > 35
0,5 S
mm2
Raccordement à la terre interne
Points à observer lors du raccordement
● la surface de contact est nue et protégée contre la corrosion par des agents appropriés,
par ex. de la vaseline sans acide.
● La cosse est placée entre les étriers de serrage.
● La rondelle Grower est disposée sous la tête de la vis.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
51
Montage, installation
5.3 Raccordement
Raccordement à la terre externe
Points à observer lors du raccordement
● la surface de contact est nue et protégée contre la corrosion par des agents appropriés,
par ex. de la vaseline sans acide.
● la cosse est placée entre l'équerre de contact et l'équerre de mise à la terre ; l'équerre de
contact enfoncée dans la carcasse ne doit pas être retirée !
● la rondelle Grower est disposée sous la tête de la vis.
● le couple de serrage pour la vis de serrage est respecté conformément au tableau.
Tableau 5- 14 Taille de vis du conducteur de terre (sauf machines 1MJ)
Taille de construction (TC)
Taille de filetage du conducteur de terre
63 ... 90
M4
100 ... 112
M5
132 ... 180
M6
200 ... 225
M8
Tableau 5- 15 Taille de vis du conducteur de terre pour les machines 1MJ
Taille de construction (TC)
Taille de filetage du conducteur de terre
71 ... 180
M6
200
M8
5.3.4
Raccordement de dispositifs optionnels rapportés
5.3.4.1
Motoventilateur, générateur d'impulsion rotatif, frein
Motoventilateur, générateur d'impulsion rotatif, frein
Voir la liste des instructions de service supplémentaires en annexe :
Les éléments rapportés tels que les motoventilateurs, les générateurs d'impulsion
rotatifs ou les freins doivent être sélectionnés en fonction des exigences de la
directive 94/9/CE.
52
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Montage, installation
5.3 Raccordement
Montage des freins pour 1LE1
Tableau 5- 16 Affectation des freins standard pour les machines 1LE1
Taille de construction
Type de frein
Correspondance des tailles
de la
société INTORQ
Couple de serrage du levier
de ventilation manuel
Nm
100
2LM8 040–5NA10
12
4,8
112
2LM8 060–6NA10
14
12
132
2LM8 100–7NA10
16
12
160
2LM8 260–8NA10
20
23
(TC)
Montage des motoventilateurs pour 1LE1
Concernant les couples de serrage pour les vis de fixation des motoventilateurs sur la
carcasse, voir Boîte à bornes, flasques, conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle
(Page 46)
H
H
5.3.5
Raccordement au variateur statique
PRUDENCE
Le système d'isolation standard convient pour des tensions de convertisseur jusqu'à 460 V,
les tensions supérieures nécessitent un système d'isolation spécial ou l'application de
mesures spéciales, comme l'utilisation d'un filtre de sortie.
Remarque
CEM
Tenir compte du chapitre sur le respect de la compatibilité électromagnétique !
Voir la liste des instructions de service supplémentaires en annexe
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
53
Montage, installation
5.3 Raccordement
Le fonctionnement avec raccordement au variateur doit être expressément certifié
pour les machines avec mode de protection Sécurité augmentée "e". Les
remarques spécifiques du constructeur doivent impérativement être respectées.
Pour le mode de protection Sécurité augmentée "e", la machine, le variateur et les
dispositifs de protection doivent être identifiés en tant qu'ensemble et les
caractéristiques de fonctionnement autorisées doivent être définies dans un
certificat de conformité CE commun.
Les machines sur variateurs conçus pour zones 21 et 22 sont généralement
équipés de 3 thermistances conformes DIN 44082 avec une température assignée
de fonctionnement correspondant à température de surface maximum. Les
dispositifs de déclenchement à thermistance doivent être sélectionnés en fonction
de cette norme. La température au niveau des entrées de câble ne doit pas
excéder 120°C. Des câbles adaptés à cette température doivent être utilisés. La
fréquence maximum correspondant au nombre de pôles est indiquée sur la plaque
signalétique et ne doit pas être dépassée. Dans le cas de réseaux publics avec
tension de fonctionnement jusqu'à 690 V, la valeur maximum des crêtes de tension
à l'extrémité du câble du système variateur-câble-machine électrique ne doit pas
excéder le double de la valeur de la tension du circuit intermédiaire du variateur
(environ 2 kV).
Les machines avec le mode de protection Enveloppe antidéflagrante "d" ou "de"
sont munies, pour maintenir la classe de température, de trois sondes
thermométriques intégrées dans l'enroulement et d'une autre au niveau de la
plaque de traversée. Les sondes thermométriques doivent être raccordées en ligne
conformément au schéma de raccordement.
Les machines équipées de sondes thermométriques à des fins d'avertissement et
de coupure sont munies de trois sondes thermométriques dans l'enroulement et
d'une autre au niveau de la plaque de traversée. Les sondes thermométriques
doivent être raccordées en ligne conformément au schéma de raccordement.
54
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Mise en service
6.1
6
Vérification de la résistance d'isolement
Consigne de sécurité
ATTENTION
Seules des personnes qualifiées sont habilitées à intervenir sur des installations à courant
fort.
Des recouvrements qui empêchent le contact avec les parties actives ou en rotation, ou qui
sont nécessaires pour le guidage de l'air et par conséquent pour un refroidissement
efficace doivent être mis en place avant la mise en service.
Vérification de la résistance d'isolement
PRUDENCE
Il faut procéder à un contrôle de la résistance d'isolement avant la mise en service et après
des périodes d'immobilisation ou d'entreposage prolongées ! Avant le début de la mesure
de la résistance d'isolement, se référer au mode d'emploi de l'appareil de mesure
d'isolement. Pour la mesure d'isolement, il faut débrancher les câbles du circuit principal
qui ont éventuellement déjà été raccordés aux bornes.
ATTENTION
Ne pas toucher les bornes pendant ni immédiatement après les mesures car elles peuvent
être portées sous tension dangereuse. Lorsque les câbles d'alimentation réseau sont
branchés, s'assurer qu'aucune tension ne pourra être appliquée.
La résistance d'isolement minimale de l'enroulement par rapport à la carcasse sera mesurée
si possible pour une température d'enroulement de 20...30 °C. Pour d'autres températures, il
faudra appliquer d'autres valeurs de résistance d'isolement. Lors de la mesure, il faut
attendre l'affichage de la valeur finale de la résistance (1 minute env.).
La résistance d'isolement critique doit être mesurée à la température de service de
l'enroulement.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
55
Mise en service
6.1 Vérification de la résistance d'isolement
Valeurs limites
Le tableau suivant donne la tension de mesure ainsi que la résistance d'isolement minimale
et la résistivité d'isolement critique.
Tableau 6- 1 Résistance d'isolement
Tension assignée UN < 2 kV
Tension de mesure
500 V
Résistance d'isolement minimale pour des enroulements
neufs, propres ou remis à neuf
10 MΩ
Résistivité d'isolement critique après une longue durée de
service
0,5 MΩ/kV
(Valeurs pour une température d'enroulement de 25 °C)
Veuillez aussi respecter les points suivants :
● Si la mesure est effectuée à une température d'enroulement s'écartant de 25 °C, la
valeur mesurée devra être convertie à la température de référence de 25 °C pour pouvoir
être comparée aux valeurs du tableau précédent. La résistance d'isolement diminue de
moitié par tranche d'élévation de température de 10 K, et double de valeur par tranche de
diminution de température de 10 K.
● Des enroulements secs et neufs ont des résistances d'isolation entre
100 ... 2000 MΩ, le cas échéant aussi des valeurs plus élevées. Lorsque la valeur de la
résistance d'isolement approche la valeur minimum, cela peut être dû à l'humidité et/ou à
l'encrassement. Les enroulements doivent alors être séchés.
● Des influences environnementales et de fonctionnement peuvent entraîner une
diminution de la résistance d'isolement des enroulements pendant le service. Suivant la
tension assignée, la valeur critique de la résistance d'isolation à une température
d'enroulement de 25 °C est calculée par la multiplication de la tension assignée (kV) avec
la valeur de résistance critique spécifique (0,5 MΩ/kV) ;
par ex. résistance critique pour tension assignée (UN) 690 V :
690 V x 0,5 MΩ / kV = 0,345 MΩ
IMPORTANT
Lorsque la résistance d'isolement atteint ou tombe en dessous de sa valeur critique, il
faut sécher les enroulements et/ou, si le rotor est extrait, les nettoyer soigneusement et
les sécher.
Après le séchage des enroulements nettoyés, tenir compte du fait que la résistance
d'isolement est plus faible lorsque l'enroulement est chaud. La résistance d'isolement ne
peut être appréciée à sa juste valeur qu'après conversion à la température de référence
de 25 °C .
IMPORTANT
Lorsque la valeur mesurée se situe à proximité de la valeur critique, on devra contrôler
par la suite la résistance d'isolement à des intervalles correspondants plus rapprochés.
56
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Mise en service
6.2 Mesures à prendre avant la mise en service
6.2
Mesures à prendre avant la mise en service
Généralités
Après le montage selon les règles de l'art et avant la mise en service de l'installation, il faut
vérifier que
● la machine est montée et alignée correctement,
● la machine est raccordée conformément au sens de rotation imposé,
● les conditions de fonctionnement correspondent aux données figurant sur la plaque
signalétique,
● les roulements ont été graissés (suivant le modèle). Les machines avec paliers à
roulement qui ont été entreposées plus de 24 mois doivent être regraissés.
● les équipements auxiliaires éventuellement présents pour la surveillance des machines
sont correctement branchés et sont opérationnels,
● si les paliers sont équipés de thermomètres, la température des paliers soit contrôlée lors
de la première marche de la machine et que les seuils d'alarme et de déclenchement du
dispositif de surveillance ont été réglés.
● le dispositif de commande et de surveillance est conçu de manière à ne pas tolérer des
vitesses de rotation supérieures à celle indiquée sur la plaque signalétique,
● les organes de transmission sont correctement réglés en fonction de leur type (par ex.
alignement et équilibrage des accouplements, forces des courroies de transmission,
forces et jeu à flanc pour des engrenages, jeu radial et axial pour des arbres accouplés).
● les valeurs minimales pour la résistance d'isolement et les distances d'isolement sont
respectées.
● les liaisons de mise à la terre et d'équipotentialité sont établies correctement,
● tous les éléments d'assemblage, vis de fixation et connexions électriques sont serrés
avec le couple requis.
● les anneaux de levage vissés doivent être retirés après l'installation ou serrés pour
assurer une bonne tenue.
● le rotor peut être tourné sans qu'il frotte.
● toutes les mesures de protection contre les contacts avec les parties actives et en
mouvement sont prises,
● la clavette du bout d'arbre non utilisé est sécurisée contre la projection et le bout d'arbre
libre est mis sous carter.
● le motoventilateur est prêt au service et est raccordé pour tourner dans le bon sens,
● circulation non entravée de l'air de refroidissement,
● les freins éventuels fonctionnent correctement.
● la vitesse mécanique indiquée n maxn'est pas dépassée,
Si la conception des machines impose une association particulière avec un convertisseur,
les indications complémentaires à ce sujet figurent sur la plaque signalétique.
Remarque
D'autres contrôles sont éventuellement nécessaires en fonction des conditions particulières
spécifiques de l'installation.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
57
Mise en service
6.3 Mise sous tension
6.3
Mise sous tension
Mesures pour la mise en service
Après le montage ou une révision, les mesures suivantes sont recommandées pour la mise
en service normale de machines :
● Démarrer la machine sans charge en fermant l'interrupteur de puissance et si possible en
ne le coupant pas prématurément. On limitera au strict nécessaire les coupures durant le
démarrage, alors que le moteur tourne encore à basse vitesse, à des fins de contrôle du
sens de rotation ou d'autres contrôles. Attendre que la machine se soit arrêtée avant de
la remettre en marche.
● Contrôler la marche mécanique (bruits et vibrations au niveau des paliers et flasquespaliers).
● En cas de fortes vibrations ou de bruits anormaux, couper la machine et en déterminer la
cause pendant le ralentissement de la machine.
● Si le comportement mécanique s'améliore immédiatement après la coupure, les causes
sont d'origine magnétique ou électrique. Si le comportement mécanique ne s'améliore
pas immédiatement après la coupure, les causes sont d'origine mécanique, par ex.
défaut d'équilibrage du moteur ou de la machine entraînée, alignement incorrect du
groupe de machines, fonctionnement de la machine dans le domaine de résonance du
système (système = machine + châssis de base + fondations, etc.).
● Si la machine fonctionne correctement, mettre en circuit le dispositif de refroidissement
éventuellement existant, observer la machine quelque temps en marche à vide.
● Si l'on n'observe rien d'anormal, mettre la machine en charge. Vérifier le comportement
vibratoire, lire et consigner les valeurs de tension, courant et puissance. Dans la mesure
du possible, inscrire au procès-verbal des valeurs équivalentes de la machine opératrice.
ATTENTION
Les valeurs limites de vibrations en service selon ISO 10816 doivent être respectées
afin d'écarter tout risque de dégradation ou de destruction de la machine
● Dans la mesure où cela est possible avec les dispositifs de mesure disponibles, surveiller
et consigner la température des paliers, des enroulements, etc. jusqu'à l'atteinte du
régime établi.
Précautions à prendre lors de la mise en marche de machines pour atmosphère explosible
Après le montage ou une révision, les mesures suivantes sont recommandées
pour la mise en service normale de machines :
• Démarrer la machine sans charge en fermant l'interrupteur de puissance et si
possible en ne le coupant pas prématurément. On limitera au strict nécessaire
les coupures durant le démarrage, alors que le moteur tourne encore à basse
vitesse, à des fins de contrôle du sens de rotation ou d'autres contrôles .
Attendre que la machine se soit arrêtée avant de la remettre en marche.
58
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
7
Service
7.1
Consignes de sécurité
Mise en marche de la machine en présence d'un chauffage à l'arrêt (option)
PRUDENCE
S'assurer avant chaque mise en marche que le chauffage à l'arrêt (option) est coupé.
Exploitation de la machine
ATTENTION
Réseau avec point neutre non mis à la terre
L'exploitation de la machine dans un réseau avec point neutre non mis à la terre n'est
autorisée que sur de rares et courtes périodes, par exemple jusqu'à l'apparition d'une
erreur (défaut de terre d'un conducteur, EN 60034-1).
ATTENTION
Ne pas retirer de couvercle pendant que la machine est en service
Les parties en rotation ou sous tension représentent un danger. Le retrait des capots
indispensables risque d'entraîner la mort, de graves blessures corporelles ou des
dommages matériels conséquents.
Les recouvrements qui empêchent le contact avec les parties actives ou en rotation, qui
garantissent le degré de protection de la machine ou qui sont nécessaires au guidage de
l'air et donc au refroidissement efficace doivent rester fermés pendant le service.
Avant de retirer des capots, mettre d'abord la machine hors tension.
PRUDENCE
La surface des machines peut être portée à des températures élevées pouvant causer des
brûlures au contact.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
59
Service
7.1 Consignes de sécurité
ATTENTION
Défauts pendant le fonctionnement
Des changements par rapport au fonctionnement normal, tels qu'une augmentation de la
puissance absorbée, de la température ou des vibrations, des odeurs ou des bruits
inhabituels, l'activation des équipements de surveillance, etc., sont un signe d'altération du
fonctionnement. Celles-ci sont susceptibles de provoquer des défauts pouvant entraîner,
directement ou indirectement, la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Informez le personnel de maintenance immédiatement. En cas de doute, couper
immédiatement la machine en tenant compte des instructions de sécurité spécifiques à
l'installation !
PRUDENCE
Risque de corrosion due à la condensation
En cas de variation de la température de la machine et/ou de la température ambiante,
l'humidité de l'air peut se condenser à l'intérieur de la machine.
Si tel est le cas, dévisser les couvercles pour laisser s'écouler l'eau en fonction des
conditions environnantes et d'exploitation. Revisser ensuite les couvercles.
Si la machine est équipée de bouchons de purge, l'eau peut s'écouler automatiquement.
Nettoyage
Pour garantir le parfait refroidissement de la machine, les voies d'aération (grilles, gaines,
nervures, conduits) doivent être exemptes de salissures.
60
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Service
7.1 Consignes de sécurité
Les machines de mode de protection Enveloppe antidéflagrante "d", Sécurité
augmentée "e" et les machines pour zone 2 ne peuvent être utilisées dans des
zones explosibles qu'en fonction des consignes données par les autorités de
surveillance compétentes. En effet, c'est à elles qu'il revient de constater les
dangers d'explosion (classification des zones). L'épaisseur de la couche de
poussière sur les machines destinées aux zones 21 et 22 ne doit en aucun cas
excéder 5 mm.
• Si aucune autre indication courante ne figure dans le certificat de conformité CE
ou sur la plaque signalétique en ce qui concerne le mode de fonctionnement et
la tolérance, c'est que les machines électriques sont conçues pour un
fonctionnement permanent et des redémarrages normaux, peu fréquents, sans
échauffement excessive. Les machines ne peuvent être mises en œuvre que
pour le mode de fonctionnement indiqué sur la plaque signalétique.
• Précautions pour le respect de la classe de température :
Dans le fonctionnement réseau S1, un dispositif de protection certifié avec
déclenchement en fonction du courant est suffisant pour la surveillance des
trois phases. Ce dispositif de protection réglé sur le courant assigné doit
pouvoir arrêter les machines en présence d'un courant 1,2 fois supérieur au
courant assigné en 2 heures ou moins. En présence d'un courant 1,05 fois
supérieur au courant assigné, les machines ne doivent pas être mises hors
tension pendant un intervalle de 2 heures.
Les machines à polarité multiple doivent posséder un disjoncteur individuel
pour chaque nombre de pôles. L'éventuel dispositif de chauffage à l'arrêt ne
doit être en service que lorsque les machines ne sont pas en fonctionnement.
Avec les types de réseau S2 à S9, les machines avec le mode de protection
enveloppe antidéflagrante "d" doivent être équipées d'au moins 3 sondes
thermométriques (1 par phase) et d'un circuit électronique de coupure adapté
avec sonde thermométrique dans la plaque de traversée.
DANGER
Ce matériel électrique n'est pas adapté aux atmosphères explosives hybrides.
Toute utilisation dans une atmosphère explosive à la fois gazeuse et poussiéreuse est
interdite !
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
61
Service
7.2 Arrêts de service
7.2
Arrêts de service
Généralités
Dans le cas des arrêts de service prolongés (> 1 mois), mettre la machine régulièrement en
marche, environ une fois par mois, ou du moins faire virer le rotor ; avant de la réenclencher
pour la remise en service, respecter le chapitre "enclenchement". Si la machine est équipée
d'un dispositif de soutènement du rotor, celui-ci doit être retiré avant la mise en rotation du
rotor.
PRUDENCE
Si la machine est mise hors service pour une durée supérieure à 12 mois, il convient de
prendre les mesures appropriées de protection contre la corrosion, de conservation,
d'emballage et de séchage.
Mettre en marche le chauffage à l'arrêt
En présence d'un chauffage à l'arrêt, le mettre en marche pendant les arrêts de service de la
machine.
Mise hors service
Pour les détails au sujet des mesures à prendre, voir les chapitres "Transport" et "stockage".
Graissage avant la remise en service
PRUDENCE
Si l'arrêt de service est supérieur à 1 an, il faut graisser la machine avant de la remettre en
service. Faire tourner l'arbre pendant l'injection de graisse afin que la graisse neuve puisse
se répartir dans les paliers.
Pour le graissage, respecter les indications de la plaquette de graissage. Uniquement pour
le dispositif de graissage, sinon analogue au chapitre Mise en oeuvre - Durée de vie des
roulements.
62
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Service
7.3 Tableaux des défauts
7.3
Tableaux des défauts
Généralités
IMPORTANT
Avant d'éliminer le défaut, consulter le chapitre "Consignes de sécurité" !
Remarque
En présence de défauts électriques lorsque le moteur est alimenté par un convertisseur
statique, consulter également la notice d'instructions du convertisseur.
Les tableaux suivants récapitulent les défauts généraux d'ordre mécanique et électrique.
Tableau 7- 1 Tableau des défauts, influences électriques
Symptômes de défauts électriques
↓
Le moteur ne démarre pas
↓
Le moteur monte difficilement en vitesse
↓
Ronflement au démarrage
↓
Ronflement en service
↓
Fort échauffement à vide
↓
Fort échauffement en charge
↓
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Fort échauffement de certaines parties d'enroulement
Causes possibles
Remèdes 1)
Surcharge
Réduire la charge
Coupure d'une phase d'alimentation
Contrôler les appareils de coupure et les câbles
Coupure d'une phase d'alimentation
après la mise en marche
Contrôler les appareils de coupure et les câbles
Tension réseau trop faible, fréquence
trop élevée
Vérifier les valeurs du réseau
Tension réseau trop élevée, fréquence
trop basse
Vérifier les valeurs du réseau
Vérifier le couplage de l'enroulement
X
X
X
X
Erreur de couplage de l'enroulement
stator
X
X
X
X
Court-circuit de spires ou de phases dans Mesurer les résistance d'enroulement et
l'enroulement stator
d'isolement, réparation après consultation du
constructeur
X
Mauvais sens de rotation pour ventilateur Contrôler le raccordement
hélicoïde
(1) En plus de la suppression des causes de défauts (colonne "Remèdes"), il faut aussi
réparer les éventuels dommages qui se sont produits sur la machine.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
63
Service
7.4 Mise hors tension
Tableau 7- 2 Tableau des défauts, influences mécaniques
Symptômes de défauts mécaniques
↓
Bruit de frottement
↓
Fort échauffement
↓
Vibrations radiales
↓
Vibrations axiales
Causes possibles
Remèdes 1)
Frottement de pièces en rotation
Localiser le défaut, ajuster les pièces
Débit d'air réduit, évent. mauvais sens de rotation du
ventilateur
Contrôler le parcours de l'air, nettoyer la machine
X
Balourd du rotor
Vérifier le type de clavette (H, F, N)
X
Défaut de concentricité du rotor, arbre tordu
Consulter l'usine du constructeur
Mauvais alignement
Aligner le jeu de machine,
vérifier l'accouplement 2)
X
X
X
X
X
Balourd de la machine entraînée
reprendre l'équilibrage de la machine entraînée
X
À-coups venant de la machine entraînée
examiner la machine entraînée
X
X
Vibrations provenant du réducteur
Mettre en ordre le réducteur
X
X
Résonance du système complet machine et
fondations
après consultation, rigidifier les fondations
X
X
Modification des caractéristiques des fondations
Déterminer la cause des altérations, les éliminer si
possible ; ajuster de nouveau la machine
1) En plus de l'élimination de la cause du défaut (conformément aux remèdes indiqués), il
faut également éliminer les dommages s'étant éventuellement produits sur la machine.
2) Tenir compte des modifications résultant d'un échauffement.
7.4
Mise hors tension
Remarque
La machine doit être mise entièrement hors tension !
Dispositions à la mise hors tension
Les dispositifs prévus contre la condensation doivent être mis en service après la mise hors
tension de la machine, par ex. le chauffage à l'arrêt.
64
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Service
7.5 Marquage
7.5
Marquage
7.5.1
Zone 1 avec mode de protection Atmosphère explosible II (protection enveloppe
antidéflagrante "d" de la machine et sécurité augmentée "e" de la boîte à bornes)
158
①
7.5.2
②
③
2
G
Ex
d
e
IIC
T4
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
①
Marquage CE
②
Numéro d'identification de la station d'essai indiquée
③
Identification pour la prévention des explosions
④
Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines
⑤
Catégorie d'appareil : 2 pour risque occasionnel et mise en œuvre en zone 1
⑥
Atmosphère : G pour gaz
⑦
Protection contre les explosions : Internationale
⑧
Mode de protection : "d" Enveloppe antidéflagrante de la machine
⑨
Mode de protection : "e" Sécurité augmentée de la boîte à bornes
⑩
Groupe d'explosion : IIC pour l'acétylène
⑪
Classe de température : T4 température de surface maximale de 135 °C
Zone 1, mode de protection Ex e II (Sécurité augmentée "e")
158
①
II
②
③
II
2
G
Ex
e
II
T3
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
①
Marquage CE
②
Numéro d'identification de la station d'essai indiquée
③
Identification pour la prévention des explosions
④
Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines
⑤
Catégorie d'appareil : 2 pour risque occasionnel
⑥
Atmosphère : G pour gaz
⑦
Protection contre les explosions : Internationale
⑧
Mode de protection : "e" Sécurité augmentée
⑨
Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines
⑩
Classe de température : T3 température maximale de surface de 200 °C
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
65
Service
7.5 Marquage
7.5.3
Zone 2 avec mode de protection Ex nA II, anti-étincelle
PTB 05 ATEX 3006
①
②
③
①
7.5.4
66
3
G
Ex
nA
II
T3
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
Marquage CE
②
Numéro du certificat de conformité délivré par la station d'essai indiquée
③
Identification pour la prévention des explosions
④
Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines
⑤
Catégorie d'appareil : 3 pour risque présent rarement ou de courte durée
⑥
Atmosphère : G pour gaz
⑦
Protection contre les explosions : Internationale
⑧
Mode de protection : "nA" pour "Non-sparking" (absence d'étincelle)
⑨
Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines
⑩
Classe de température : T3 température maximale de surface de 200 °C
Zone 21
158
①
II
②
③
II
2
D
Ex
tD
A
21
IP65
T125°C
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
①
Marquage CE
②
Numéro d'identification de la station d'essai indiquée
③
Identification pour la prévention des explosions
④
Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des
mines
⑤
Catégorie d'appareil : 2 pour risque occasionnel
⑥
Atmosphère : D pour la poussière
⑦
Protection contre les explosions : Internationale
⑧
Mode de protection : "tD" pour protection par carcasse
⑨
Exécution : A pour procédé A selon EN 61241-1
⑩
Zone dans laquelle le matériel peut être utilisé : 21 pour zone 21
⑪
Degré de protection de l'enveloppe : IP 65
⑫
Température maximale de surface : T 125 °C ou T 135 °C
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Service
7.5 Marquage
7.5.5
①
Zone 22
②
①
II
3
D
Ex
tD
A
22
IP55
T125°C
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
Marquage CE
②
Identification pour la prévention des explosions
③
Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines
④
Catégorie d'appareil : 3 pour risque présent rarement ou de courte durée
⑤
Atmosphère : D pour la poussière
⑥
Protection contre les explosions : Internationale
⑦
Mode de protection : "tD" pour protection par carcasse
⑧
Exécution : A pour procédé A selon EN 61241-1
⑨
Zone dans laquelle le matériel peut être utilisé : 22 pour zone 22
⑩
Degré de protection de l'enveloppe : IP 55
⑪
Température maximale de surface : T 125 °C ou T 135 °C
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
67
Entretien et maintenance
8.1
8
Préparatifs et remarques
Consignes de sécurité
ATTENTION
Avant d'intervenir sur les machines, s'assurer que l'installation est hors tension
conformément aux prescriptions. En plus des circuits électriques principaux, tenir compte
également des circuits électriques auxiliaires ou complémentaires, notamment du dispositif
de chauffage !
Certains éléments de machine peuvent être portés à des températures supérieures à 50 °C
! Risque de brûlure en les touchant. Vérifier la température des pièces, avant de les
toucher.
Pour le nettoyage à l'air comprimé, veiller à une aspiration convenable et prendre des
dispositions de protection personnelle (lunettes de protection, filtre respirateur ou analogue)
!
En cas d'utilisation de produits de nettoyage chimiques, tenir compte aussi des
avertissements et des consignes d'utilisation de la fiche de sécurité correspondante. Il faut
que les produits chimiques soient compatibles avec les composants de la machine, en
particulier les matières synthétiques
Remarque
Les conditions de service étant très différentes, on ne peut indiquer ici que des délais de
caractère général pour un fonctionnement sans incidents.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
69
Entretien et maintenance
8.2 Maintenance
Machines pour le marché nord-américain (option)
En cas de modifications ou de réparations des machines énumérées, respecter les
standards de construction correspondants. Ces machines sont identifiées par les "marques"
suivantes figurant sur la plaque signalétique.
Tableau 8- 1 Marques pour le marché nord-américain
Underwriters Laboratories
Canadian Standard Association
Canadian Standard Association Energy Efficiency Verification
Remarques relatives aux machines pour atmosphère explosible
Les réparations doivent être effectuées dans des centres Siemens ou autorisés par
Siemens.
Les modifications, réparations et remises en état de machines pour atmosphères
explosives gazeuses doivent être exécutées uniquement par le personnel qualifié et
habilité. Les prescriptions de la norme CEI 60079-19 doivent impérativement être
respectées.
En cas de modification, de réparation et de remise en état effectuées sur des
machines utilisées en présence de poussières combustibles, les prescriptions de la
norme EN 61241-17 doivent impérativement être respectées.
8.2
Maintenance
8.2.1
Intervalles de maintenance
Généralités
Les machines comportent des paliers à roulements avec lubrification par graisse. Le
dispositif de graissage est optionnel.
Il importe de procéder régulièrement et soigneusement aux opérations de maintenance et
d'inspection afin de détecter et d'éliminer à temps les défauts avant qu'ils ne conduisent à
des dégâts de plus grande ampleur.
Les conditions de service étant très différentes, on ne peut indiquer que des délais de
caractère général pour un fonctionnement sans incidents. On adaptera donc les intervalles
70
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Entretien et maintenance
8.2 Maintenance
de maintenance aux conditions locales (poussière, fréquence d'enclenchement, allure de la
charge, etc.).
IMPORTANT
En présence de défauts ou de conditions exceptionnelles engendrant des contraintes
excédentaires de la machine triphasée au plan mécanique et électrique (par ex. surcharge,
court-circuit, etc.), effectuer immédiatement les travaux d'inspection.
Dispositions, périodes, échéances
Dispositions après écoulement des périodes de fonctionnement et échéances :
Tableau 8- 2 Périodes de fonctionnement
8.2.2
Dispositions
Périodes de fonctionnement
Echéances
Première inspection
après 500 heures de fonctionnement
au plus tard après 6 mois
Parfaire le graissage
(option)
(voir plaque de graissage)
Nettoyage
suivant le degré d'encrassement sur site
Inspection principale
toutes les 16000 heures de fonct. env.
Vidanger l'eau de
condensation
selon les conditions climatiques
au plus tard après 2 ans
Regraissage (facultatif)
Généralités
En version standard, les machines disposent de roulements graissés à vie (UNIREX N3 Sté ESSO). Il est possible d'avoir en option un dispositif de graissage. Pour plus
d'informations sur les intervalles de graissage, la quantité et le type de graisse et, le cas
échéant, d'autres données, consulter la plaque signalétique ou la plaque de graissage.
Remarque
L'utilisation de différents types de graisse n'est pas admise !
Un entreposage de longue durée réduit la durée de vie utile de la graisse des paliers. En cas
d'un entreposage supérieur à 12 mois, l'état de la graisse doit être vérifié. Si cette
vérification permet de détecter que la graisse est déshuilée ou salie, il est impératif de
regraisser immédiatement avant la mise en service. Palier graissé à vie cf. le chapitre
"Remise en état".
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
71
Entretien et maintenance
8.2 Maintenance
Regraissage
1. Nettoyer les graisseurs des côtés D et N.
2. Injecter la graisse préconisée en quantité prescrite (en fonction des indications de
graissage).
Remarque
Respecter les indications figurant sur la plaque signalétique et sur la plaque de
graissage. Le regraissage doit être effectué pendant le fonctionnement de la machine
(3600 min-1 max.).
La température du palier commence d'abord par monter très sensiblement et revient à sa
valeur normale après évacuation de la graisse excédentaire.
8.2.3
Nettoyage
Nettoyer les canaux de graissage et les logements de graisse usée.
La graisse usée est collectée à l'extérieur du palier, dans le logement de graisse usée du
couvercle de palier extérieur. Éliminer la graisse usée au moment de remplacer le
roulement.
IMPORTANT
Le renouvellement de la graisse se trouvant dans le canal de graissage exige de démonter
les boîtes-paliers.
Nettoyage des circuits d'air de refroidissement
Nettoyer régulièrement les circuits d'air de refroidissement traversés par de l'air ambiant, par
ex. à l'air comprimé sec.
Pour les machines avec capot de ventilateur textile, retirer régulièrement les peluches,
chutes de tissu ou toute autre salissure, en particulier entre le capot du ventilateur et les
radiateurs de la carcasse, afin de garantir la circulation sans entrave de l'air de
refroidissement.
IMPORTANT
Les intervalles de nettoyage dépendent du degré d'encrassement sur le site.
ATTENTION
Notamment pour le cas du nettoyage à l'air comprimé, veiller à une aspiration convenable
et prendre des dispositions de protection personnelle (lunettes de protection, filtre
respiratoire, etc.).
72
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Entretien et maintenance
8.3 Inspection
8.2.4
Vidanger l'eau de condensation
Si des trous de purge d'eau de condensation on été prévus, les ouvrir à intervalles réguliers
selon les conditions climatiques.
IMPORTANT
Pour respecter le degré de protection, obturer les éventuels trous de purge d'eau de
condensation !
8.3
Inspection
8.3.1
Indications générales pour les inspections
Consignes de sécurité
IMPORTANT
Les intervalles de graissage des roulements étant différents des intervalles d'inspection, il
faut en tenir compte spécialement.
Remarque
En règle générale, il n'est pas nécessaire de désassembler les moteurs triphasés pour les
inspections. Un premier désassemblage n'est nécessaire qu'au moment du remplacement
des roulements.
8.3.2
Eléments rapportés optionnels
Motoventilateur, générateur d'impulsion rotatif, frein
Voir la liste des instructions de service supplémentaires en annexe :
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
73
Entretien et maintenance
8.3 Inspection
8.3.3
Première inspection
Délai d'inspection
La première inspection après le montage ou la mise en service du moteur triphasé sera
programmée normalement après environ 500 heures de fonctionnement et au plus tard
après 6 mois.
Exécution
Vérifier en marche que
● les caractéristiques électriques sont respectées,
● les températures admissibles ne sont pas dépassées dans les paliers,
● le comportement vibratoire et les bruits de fonctionnement du moteur triphasé ne se sont
pas altérés,
Vérifier à l'arrêt que
● aucun affaissement et aucune fissures ne sont apparus sur les fondations.
IMPORTANT
Il faudra éventuellement procéder à d'autres contrôles spécifiés dans les instructions de
service du matériel complémentaire ou en fonction des conditions régnant sur le site.
IMPORTANT
Les non-conformités constatées lors de l'inspection doivent immédiatement être
éliminées !
74
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Entretien et maintenance
8.4 Remise en état
8.3.4
Inspection principale
Périodicité d'inspection
1x par an
Exécution
Vérifier en marche que
● les caractéristiques électriques sont respectées,
● les températures admissibles ne sont pas dépassées dans les paliers,
● le comportement vibratoire et les bruits de fonctionnement du moteur triphasé ne se sont
pas altérés,
Vérifier à l'arrêt que
● aucun affaissement et aucune fissures ne sont apparus sur les fondations,
● l'alignement des machines se situe dans les tolérances admissibles,
● toutes les vis des liaisons mécaniques et électriques sont serrées à fond,
● les résistances d'isolement des enroulements sont suffisamment élevées,
● les conducteurs et les éléments d'isolation sont dans un état conforme et ne présentent
pas de décolorations.
IMPORTANT
Les non-conformités constatées lors de l'inspection doivent immédiatement être
éliminées !
8.4
Remise en état
8.4.1
Recommandations pour la remise en état
Personnel qualifié
La mise en service et l'exploitation d'un appareil ou d'une machine ne doivent être effectuées
que par des personnes qualifiées. Au sens des consignes de sécurité figurant dans le
présent manuel, les personnes qualifiées qui possèdent l'habilitation pour mettre en service,
mettre à la terre et baliser des appareils et circuits électriques, conformément aux normes de
sécurité.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
75
Entretien et maintenance
8.4 Remise en état
Consignes relatives à la sécurité
ATTENTION
Avant d'intervenir sur le moteur triphasé, notamment avant de retirer les recouvrements de
parties actives, s'assurer que le moteur triphasé ou l'installation est hors tension
(consignée) conformément aux règles de sécurité.
IMPORTANT
Si le transport de la machine est nécessaire, consulter le chapitre "Mise en oeuvre" !
8.4.2
Entreposage
Description
Les roulements utilisés sont indiqués sur la plaque signalétique.
Durée de vie des roulements
Un entreposage de longue durée réduit la durée de vie utile de la graisse des paliers. Pour
les roulements graissés à vie, ceci mène à une réduction de la durée de vie des roulements.
Il est recommandé de procéder à un remplacement des roulements dès 12 mois
d'entreposage. Si la durée d'entreposage s'élève à plus de 4 ans, les roulements doivent
être remplacés.
Remplacement des roulements
Délai recommandé de remplacement des roulements en fonctionnement normal :
Tableau 8- 3 Intervalles de remplacement des roulements
Température de l'agent
réfrigérant
Mode de fonctionnement
Intervalles de remplacement
des roulements
40 °C
Mode accouplement horizontal
40 000 h
40 °C
Avec forces radiales et axiales
20 000 h
Remarque
Conditions de fonctionnement particulières
Les heures de fonctionnement admises diminuent par ex. en cas d'une installation verticale
de la machine, d'importantes sollicitations par vibrations et à-coups, en cas d'inversion
fréquente du sens de rotation, de vitesses de rotation élevées, etc.
IMPORTANT
Les roulements retirés ne doivent pas être réutilisés.
76
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Entretien et maintenance
8.4 Remise en état
Remplacement des roulements
Remplacement des paliers des machines pour atmosphère explosible
Lors du remplacement d'un palier, les joints d'étanchéité doivent être changés.
Dans le cas des machines destinées à être utilisées en zone 21, des bagues
d'étanchéité radiales conformes à la norme DIN 3760 et de forme AS sans ressort
réalisées dans un matériau adapté, doivent être utilisés. Dans le cas de machines
jusqu'à une hauteur axiale de 132 (comprise), les bagues d'étanchéité radiales sont
réalisées en caoutchouc acryl-nitril-butadiène (NBR) ; à partir d'une hauteur d'axe
de 160, elles sont réalisées en caoutchouc fluoré. Lors du montage des bagues
d'étanchéité, les espaces libres à l'intérieur de la bague ainsi que le moyeu du
flasque doivent être remplis à 100% d'une graisse adaptée. Dans le cas de
machines destinées à être utilisées en zone 22, des bagues d'étanchéité radiales
de forme A, sans ressort, ou bagues CD doivent être utilisées pour la rechange.
8.4.3
Démontage
IMPORTANT
Avant d'entamer le démontage, marquer la correspondance des éléments de fixation et la
disposition des liaisons internes en vue de faciliter le réassemblage.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
77
Entretien et maintenance
8.4 Remise en état
Ventilateur
Dans le cas d'un ventilateur équipé d'un mécanisme d'encliquetage, prendre garde à ne pas
l'endommager. En cas d'endommagement, commander des pièces neuves.
Capot de ventilateur
● A l'aide d'un levier, dégager avec précaution les fixations encliquetables du capot, l'une
après l'autre, des ergots, sans placer le levier directement sous les languettes (risque de
rupture).
● Ne pas endommager les dispositifs d'encliquetage. En cas d'endommagement,
commander des pièces neuves
Toit de protection, générateur d'impulsion rotatif sous un toit de protection
Desserrer les vis de fixation sur la surface extérieure du toit de protection.
Les entretoises ne doivent en aucun cas être démontées ou violemment séparées les unes
des autres ou du capot. Un retrait ou une séparation brusques peut entraîner la destruction
des entretoises ou du capot du ventilateur.
Boîtes-paliers
Protéger les paliers contre la pénétration de saleté et d'humidité.
Raccordements électriques
● Remplacer les éventuelles vis attaquées par la corrosion
● Ne pas endommager les isolations des parties sous tension
● Documenter la position des plaques signalétiques et supplémentaires qui doivent
éventuellement être démontées
● Eviter d'endommager les bords de centrage
78
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Entretien et maintenance
8.4 Remise en état
8.4.4
Montage
Recommandations pour le montage
L'assemblage de la machine devrait se faire si possible sur un marbre. On a ainsi
l'assurance que les pattes de fixation se trouvent dans le même plan.
IMPORTANT
Ne pas endommager les parties d'enroulements en saillie par rapport à la carcasse du
stator lors du montage du flasque !
Mesures d'étanchéité
● Enduire le bord de centrage de Fluid D
● Vérifier les joints d'étanchéité AK et les remplacer si nécessaire
● Retoucher les endroits où la peinture a été endommagée (également au niveau des vis)
● Tenir compte des mesures nécessaires pour respecter le degré de protection
● Ne pas oublier la couche de mousse au point de passage des câbles (obturer les trous et
éviter le contact des câbles avec les arêtes vives)
Dans le cas de machines antidéflagrantes, les rebords de centrage doivent être
légèrement lubrifiés au moyen d'une graisse sans acide et sans résine. Les
produits d'étanchéité sont interdits.
Montage des boîtes-paliers
Respecter les couples de serrage de vis (Page 82) prescrits
H
H
Etanchéité du palier
● Bagues à lèvre sur l'arbre
● Utiliser les roulements préconisés, veiller au positionnement correct des rondelles
d'étanchéité
● Ne pas oublier les éléments nécessaires au positionnement des roulements (bon côté !)
● Palier fixe (circlip ou couvercle de palier)
Tableau 8- 4 Dimensions de montage "x" des bagues à lèvre
Taille de construction
(TC)
X
mm
100 ... 112
6 ±0,8
132 ... 225
7 ±1
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
X
79
Entretien et maintenance
8.4 Remise en état
Ventilateur
Dans le cas d'un ventilateur équipé d'un mécanisme d'encliquetage, prendre garde à ne pas
l'endommager. En cas d'endommagement, commander des pièces neuves.
Capot de ventilateur
● Lors du montage du capot, ne pas déformer excessivement le capot (risque de rupture)
● Accrocher d'abord deux fixations encliquetables voisines, puis insérer le capot en
pressant les deux trous opposés avec précaution par dessus les ergot et les encliqueter.
● S'assurer que tous les fixations encliquetables s'encliquètent sur les ergots
Toit de protection, générateur d'impulsion rotatif sous un toit de protection
Insérer les vis de fixation dans les orifices sur la surface extérieure du toit de protection et
visser avec un couple de serrage de 3 Nm ±10 %.
Autres
● Rétablir le nombre et la position des plaques signalétiques et supplémentaires comme à
l'état d'origine
● Fixer les câbles électriques si nécessaire
● Vérifier tous les couples de serrage des vis ainsi que ceux des vis non dévissées
Le numéro du certificat de conformité CE des machines avec mode de protection
enveloppe antidéflagrante "d" correspond à "X" car les ouvertures antidéflagrantes
sont différentes de celles spécifiées par la norme CEI 60079-1, tableau 2. Les
réparations ne peuvent être effectuées qu'après consultation du constructeur et en
utilisant exclusivement des pièces d'origine.
8.4.5
Assemblages vissés
Freinage des vis et écrous
Les vis et écrous qui ont été montés à l'origine avec des éléments de freinage, élastiques
et/ou de répartition de force (par ex. tôles de retenues, bagues à ressoirt, etc.) doivent être
remontés avec interposition des mêmes éléments en état d'assurer leur mission.
Les éléments de blocage et de freinage seront toujours remplacés par des éléments neufs !
80
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Entretien et maintenance
8.4 Remise en état
8.4.6
Raccordements électriques - Raccordements sur plaque à bornes
Tableau 8- 5 Couples de serrage pour les raccordements électriques au niveau de la plaque à bornes
∅ filetage
M4
M5
M6
M8
M 10
M 12
M 16
Min.
0,8
1,8
2,7
5,5
9
14
27
Max.
1,2
2,5
4
8
13
20
40
Nm
8.4.7
Presse-étoupe
Pour le couple de serrage des presse-étoupe en métal et matière plastique destinés au
montage direct sur la machine ainsi que des autres presse-étoupe (par exemple avec
réducteurs), les couples indiqués dans le tableau sont à utiliser.
Tableau 8- 6 Couples de serrage pour presse-étoupe
Métal
± 10%
Nm
Matière plastique
± 10%
Nm
M 12 x 1,5
8
1,5
M 16 x 1,5
10
2
12
4
M 20 x 1,5
M 25 x 1,5
M 32 x 1,5
M 40 x 1,5
M 50 x 1,5
M 63 x 1,5
Joint torique
∅ cordon
mm
2
18
6
20
IMPORTANT
Appliquer des couples de serrage plus faibles pour des gaines en d'autres matières !
L'utilisation de couples de serrage plus faibles permet d'éviter d'endommager les gaines.
Les presse-étoupe doivent être autorisés pour les zones à atmosphère explosible.
Les ouvertures non utilisées doivent être obturées au moyen de bouchons
autorisés. Les informations du constructeur doivent être prises en compte pour le
montage des presse-étoupe.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
81
Entretien et maintenance
8.4 Remise en état
8.4.8
Boîte à bornes, flasques, conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle
Remarque
Les couples de serrage s'appliquent tant qu'aucune autre valeur n'est indiquée !
Tableau 8- 7 Couples de serrage pour vis sur la boîte à bornes, flasques, assemblages vissés de conducteurs de terre
∅ filetage
M4
M5
M6
M8
M 10
M 12
M 16
M20
Min.
2
3,5
6
16
28
46
110
225
Max.
3
5
9
24
42
70
165
340
Nm
Tableau 8- 8 Couples de serrage pour vis auto-taraudeuses sur boîte à bornes, flasques, presse-étoupe de conducteurs de
terre, capots de ventilateurs en tôle
∅ filetage
M4
M5
M6
Min.
4
7,5
12,5
Max.
5
9,5
15,5
Nm
82
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Entretien et maintenance
8.4 Remise en état
8.4.9
Eléments rapportés optionnels
Motoventilateur, générateur d'impulsion rotatif, frein
Voir la liste des instructions de service supplémentaires en annexe :
Tableau 8- 9 Affectation des freins standard pour les machines 1LE1
Taille de construction
Type de frein
Correspondance des tailles
de la
société INTORQ
Couple de serrage du levier
de ventilation manuel
Nm
100
2LM8 040–5NA10
12
4,8
112
2LM8 060–6NA10
14
12
132
2LM8 100–7NA10
16
12
160
2LM8 260–8NA10
20
23
(TC)
Concernant les couples de serrage pour les vis de fixation des motoventilateurs sur la
carcasse, voir Boîte à bornes, flasques, conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle
(Page 46)
H
H
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
83
9
Pièces de rechange/Accessoires
9.1
Commande de pièces de rechange
Généralités
Pour commander des pièces de rechange, veuillez toujours indiquer, en plus de la
désignation exacte de la pièce, également le type de machine et son numéro de série. La
désignation des pièces doit correspondre à celle indiquée sur les listes des pièces de
rechange et être complétée par le repère associé à la pièce.
Tableau 9- 1 Exemple de commande
Flasque, côté D
1.40 flasque
Type de machine *
1LA7163-4AA60
N° d'identif. *
E0705/1234567 01 001
* analogue à la plaque signalétique
Tableau 9- 2 Exemple de commande
Flasque, côté D
1.40 flasque
Type de machine *
1LE1002-1DB43-4AA0
N° d'identif. *
E0605/0496382 02 001
* analogue à la plaque signalétique
Le type et le numéro de série sont indiqués sur la plaque signalétique ainsi que dans la
documentation de la machine.
Pour le remplacement de roulements, il faut en plus de l'identification du roulement la
référence de retrait pour l'exécution du roulement. Les deux références figurent sur la plaque
signalétique et dans la documentation de la machine et peuvent être relevées sur le
roulement en place.
Les représentations graphiques figurant dans ce chapitre sont des représentations de
principe des exécutions de base. Elles servent à la définition des pièces de rechange.
L'exécution livrée peut diverger sur des points de détail.
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
85
Pièces de rechange/Accessoires
9.2 Pièces de rechange
9.2
Pièces de rechange
Rep.
86
Description
1.00
Palier côté D
1.40
Flasque
1.43
Bague d'étanchéité de l'arbre
1.44
Couvercle de palier
1.46
Bague d'obturation
1.47
Joint torique
1.56
Rondelle de compensation
1.58
Rondelle Grower
1.60
Roulements
1.61
Lame élastique pour moyeu du flasque (uniquement pour TC 90)
1.64
Couvercle de palier, côté D, interne
3.00
Rotor, complet
3.88
Clavette pour ventilateur
4.00
Stator, complet
4.07
Pattes de la carcasse
4.08
Patte de la carcasse, gauche
4.09
Patte de la carcasse, droite
4.12
Ecrou
4.14
Ecrou
4.18
Plaque signalétique
4.19
Vis autotaraudeuse
4.20
Couvercle
4.30
Equerre de contact
4.31
Equerre de mise à la terre
4.37
Plaque à bornes
4.39
Vis de mise à la terre (vis autotaraudeuse)
5.00
Boîte à bornes, complète
5.02
Elément intermédiaire
5.03
Joint
5.04
Joint
5.08
Bague entretoise
5.10
Plaque à bornes complète
5.11
Bornier (pour machines 1MJ : passage)
5.12
Boîte à bornes Ex d (1MJ6) (connexion en étoile)
5.13
Barre de liaison
5.14
Partie inférieure de la boîte à bornes
5.15
Bouchons (1MJ6)
5.20
Passe-câble, complet
5.22
Borne
5.23
Passe-câble, complet
5.30
Bouchons de caoutchouc (1MA618.-20.)
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Pièces de rechange/Accessoires
9.2 Pièces de rechange
Rep.
Description
5.31
Etrier de serrage (1MA618.-20.)
5.32
Equerre (1MA618.-20.)
5.33
Rondelle (1MA618.-20.)
5.43
Boîte d'entrée
5.44
Partie supérieure de la boîte à bornes
5.52
Presse-étoupe
5.53
Bouchon
5.54
Joint torique
5.70
Etrier de serrage
5.72
Equerre de contact
5.76
Plaque à bornes
5.79
Vis
5.82
Joint torique
5.83
Joint
5.84
Couvercle de la boîte à bornes
5.86
Identifiant de protection
5.89
Vis
5.90
Partie supérieure de la boîte à bornes orientable de 4x90 degrés, complète
(pour montage ultérieur)
5.92
Couvercle de la boîte à bornes
5.93
Joint
5.95
Partie supérieure de la boîte à bornes
5.96
Bouchon
5.97
Ecrou
5.98
Ecrou-tôle
5.98
Joint
5.99
Plaque d'adaptation
6.00
Palier côté N
6.10
Roulements
6.11
Lame élastique pour moyeu du flasque
6.20
Flasque
6.23
Bague d'étanchéité de l'arbre
6.24
Couvercle de palier, côté N, externe
6.26
Couvercle
6.64
Ecrou
6.30
Couvercle de palier, côté N, interne
7.00
Ventilation complète (sauf 1LP6, 1LP7, 1LP9, 1PP6, 1PP7, 1PP9, 1MF6, 1MF7)
7.04
Ventilateur
7.40
Capot de ventilateur
7.41
Equerre
7.47
Passe-fils
Les dispositifs d'emmanchement et d'extraction pour roulements, ventilateurs et organes de transmission ne sont
pas livrables !
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
87
Pièces de rechange/Accessoires
9.2 Pièces de rechange
Rep.
Description
1.00
Palier côté D
1.40
Flasque
1.43
Bague d'étanchéité de l'arbre
1.49
Vis autotaraudeuse (HA 100/112)
1.50
Ecrou à embase
1.58
Rondelle Grower
1.60
Roulements
1.61
Lame élastique pour moyeu du flasque (excepté TC160)
4.00
Stator, complet
4.07
Pattes de la carcasse
4.08
Patte de la carcasse, gauche
4.09
Patte de la carcasse, droite
4.12
Ecrou à embase
4.18
Plaque signalétique
4.19
Vis autotaraudeuse
4.20
Couvercle
4.30
Equerre de contact
4.31
Equerre de mise à la terre
4.39
Vis de mise à la terre (vis autotaraudeuse)
5.00
Boîte à bornes, complète
5.10
Plaque à bornes complète
5.11
Bornier
5.19
Vis autotaraudeuse
5.44
Partie inf. de la boîte à bornes, avec joint d'étanchéité
5.49
Vis autotaraudeuse
5.70
Etrier de serrage
5.79
Vis autotaraudeuse
5.84
Couvercle de la boîte à bornes, avec joint d'étanchéité
5.89
Vis autotaraudeuse
5.96
Bouchon
5.97
Ecrou
5.98
Ecrou-tôle
6.00
Palier côté N
6.10
Roulements
6.11
Lame élastique pour moyeu du flasque (excepté TC160)
6.20
Flasque
6.23
Bague d'étanchéité de l'arbre
6.29
Vis autotaraudeuse (HA 100/112)
6.30
Ecrou à embase
7.00
Ventilation, complète
7.04
Ventilateur
7.40
Capot de ventilateur
Les dispositifs d'emmanchement et d'extraction pour roulements, ventilateurs et organes de transmission ne sont pas
livrables !
88
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Pièces de rechange/Accessoires
9.3 Pièces normalisées
9.3
Pièces normalisées
Tableau 9- 3 Les pièces normalisées peuvent être commandées dans le commerce en respectant leurs dimensions, les
matières et la qualité de surface.
N°
Norme
1.31
4.10
4.38
5.08
5.16
5.18
5.48
5.78
5.88
7.48
DIN 128
3.02
6.02
7.12
Figure
DIN 471
DIN 472
DIN 580
4.04
DIN 582
N°
Norme
DIN 939
1.30
1.32
1.45
1.49
4.11
5.09
5.17
5.19
5.24
5.42
5.49
5.79
5.87
5.89
5.91
5.94
6.29
6.45
7.49
DIN 6912
DIN 7964
DIN EN ISO 4014
DIN EN ISO 4017
1.60
6.10
DIN 625
DIN EN ISO 4762
3.38
DIN 6885
DIN EN ISO 7045
1.33
6.30
DIN EN 24032
DIN EN ISO 7049
4.05
7.48
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Figure
DIN EN ISO 7089
DIN EN ISO 7090
89
Pièces de rechange/Accessoires
9.3 Pièces normalisées
Tableau 9- 4 Les pièces normalisées peuvent être commandées dans le commerce en respectant leurs dimensions, les
matières et la qualité de surface.
N°
Norme
4.10
4.38
5.78
DIN 128
6.02
DIN 472
(HA 160)
4.04
DIN 580
3.38
DIN 6685
90
Figure
N°
Norme
Figure
DIN EN ISO 4014
1.49
(HA 132/160)
4.11
6.29
(HA 132/160)
4.05
DIN EN ISO 4017
DIN EN ISO 4762
DIN EN ISO 7089
DIN EN ISO 7090
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
[
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
,0%
1LA,1LP,1MA,1MF,1PP6/7/9 BG 56...90L
9.4.1
Vues éclatées
9.4
,0%
Pièces de rechange/Accessoires
9.4 Vues éclatées
91
92
,0%
9.4.2
,0%
Pièces de rechange/Accessoires
9.4 Vues éclatées
1LA,1LP,1MA,1MF,1PP6/7/9 BG 100...160
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
%*
%*
,0%
,0%
9.4.3
Pièces de rechange/Accessoires
9.4 Vues éclatées
1LA5180...225
93
Pièces de rechange/Accessoires
9.4 Vues éclatées
94
,0%
,0%
1MA6180...200
9.4.4
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Pièces de rechange/Accessoires
9.4 Vues éclatées
9.4.5
Boîte à bornes 1MA6180...200
%*
%*
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
95
96
,0%
,0%
%*6/
%*0/
%*0/
%*6/
%*
9.4.6
%*6/
Pièces de rechange/Accessoires
9.4 Vues éclatées
1MJ6070...200
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
%*/([H
%*([G
9.4.7
%*0([H
Pièces de rechange/Accessoires
9.4 Vues éclatées
Boîte à bornes 1MJ6070...160
97
Pièces de rechange/Accessoires
9.4 Vues éclatées
9.4.8
Boîte à bornes 1MJ6180...200 (Ex e)
%*0/([H
%*0/([H
šPP
šPP
98
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Pièces de rechange/Accessoires
9.4 Vues éclatées
9.4.9
Boîte à bornes 1MJ6180...200 (Ex d)
%*([G
%*
%*
šPP
šPP
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
99
100
,0%
,0%
9.4.10
Pièces de rechange/Accessoires
9.4 Vues éclatées
1LE1...
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Notes personnelles
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
10
101
A
Annexe
A.1
Répertoire
Ces instructions de service peuvent également être consultées sur la page internet
suivante :
<http://www.siemens.com/motors>
Documentation générale
1.517.30777.30.000
Codeur 1XP8001
5.610.70000.02.015
Motoventilateur
5.610.70000.10.020
Frein à ressorts
5 610 00002 09 000
Codeur incrémental 1XP8012-1x
5 610 00002 09 001
Codeur incrémental 1XP8012-2x
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
103
Glossaire
AH
Hauteur d'axe
AS
Extrémité côté d'entraînement (D)
Attestation d'examen CE de type
Preuve de certification d'une machine par un organisme de contrôle
BA
Instructions de service
BG
Taille de construction
BS
Extrémité côté de ventilation (N)
Caractéristique F
équilibré avec clavette entière (full)
Caractéristique H
équilibré avec demi-clavette (half)
CEM
Compatibilité électromagnétique
CSA
Canadian Standard Association
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
105
Glossaire
CSA E
Canadian Standard Association Energie Efficiency Verification
D
Extrémité côté d'entraînement (Drive End)
Ex
Identification des matériels pour atmosphère explosible
IC
International Cooling (norme)
IM
International mounting - forme de construction de base
Indice N
équilibré sans clavette (non)
Internet
www.siemens.com/motors
IP
Degré de protection
ISPM
Normes internationales pour les mesures phytosanitaires
KT
Température de l'agent réfrigérant
N
Extrémité côté ventilateur (Non Drive End)
UL
Underwriters Laboratories
106
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
Glossaire
VIK
Verband der industriellen Energie- und Kraftwirtschaft e.V. (union des industries producteurs
d'énergie)
Zone 1
Atmosphère : Gaz ; niveau de risque : Risque occasionnel ; mode de protection : Sécurité
augmentée "e" + enveloppe antidéflagrante "d"
Zone 2
Atmosphère : Gaz ; niveau de risque : Risque présent rarement ou de courte durée Non
sparking (sans étincelle) "n"
Zone 21
Atmosphère : poussière ; niveau de risque : Risque occasionnel ; mode de protection :
Protection par carcasse "tD"
Zone 22
Atmosphère : poussière ; niveau de risque : Risque présent rarement ou de courte durée
Protection par carcasse "tD"
1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1
Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000
107
Siemens AG
Industry Sector
Drive Technology
Standard Drives
Postfach 3180
91050 ERLANGEN
DEUTSCHLAND
www.siemens.com/motors
Änderungen vorbehalten
© Siemens AG 2008
Téléchargement