Instructions de service IEC Moteurs à basse tension 1LA5 , 1LA6 , 1LA7 , 1LA9 , 1LP7/9 , 1PP6/7/9 1MA6/7 (Ex) , 1MF6/7 (Ex) Cela faisant marcher des instructions est valide uniquement pour notre boîte de vitesses avec le Moteur Siemens ajusté! Instruction de service actuel: 10. 2008 Les informations actualisées peuvent être disponibles aussi à www.siemens.de STRÖTER Antriebstechnik GmbH D- 40549 Düsseldorf Krefelder Str. 117 Tel. : +49 211 956000 Fax : +49 211 504415 www.stroeter.com [email protected] 1.0 / 10.2008 IEC moteurs 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service · 10/2008 fr Moteurs à basse tension Introduction 1 Consignes de sécurité 2 Description 3 Mise en œuvre 4 Montage, installation 5 Mise en service 6 Service 7 Entretien et maintenance 8 Pièces de rechange/Accessoires 9 H H H H Moteurs basse tension 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 H H Instructions de service H H H Notes personnelles H H 10/2008 5 610 00000 50 000 Annexe 10 A Mentions légales Signalétique d'avertissement Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des dommages matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de danger, les avertissements concernant uniquement des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque. DANGER signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves. ATTENTION signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures graves. PRUDENCE accompagné d’un triangle de danger, signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner des blessures légères. PRUDENCE non accompagné d’un triangle de danger, signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner un dommage matériel. IMPORTANT signifie que le non-respect de l'avertissement correspondant peut entraîner l'apparition d'un événement ou d'un état indésirable. En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels. Personnes qualifiées L'installation et l'exploitation de l'appareil/du système concerné ne sont autorisées qu'en liaison avec la présente documentation. La mise en service et l'exploitation d'un appareil/système ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. Au sens des consignes de sécurité figurant dans cette documentation, les personnes qualifiées sont des personnes qui sont habilitées à mettre en service, à mettre à la terre et à identifier des appareils, systèmes et circuits en conformité avec les normes de sécurité. Utilisation des produits Siemens conforme à leur destination Tenez compte des points suivants: ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement admissibles ainsi que les indications dans les documentations afférentes. Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs. Exclusion de responsabilité Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits. Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale. Si l'usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections nécessaires dès la prochaine édition. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALLEMAGNE 5 610 00000 50 000 Ⓟ 10/2008 Copyright © Siemens AG . Sous réserve de modifications techniques Sommaire 1 Introduction ............................................................................................................................................... 7 H H H 1.1 A propos des présentes instructions de service........................................................................... 7 H 2 H H Consignes de sécurité............................................................................................................................... 9 H H H 2.1 Consignes de sécurité d'ordre général......................................................................................... 9 H H 2.2 H Conditions particulières pour les machines pour atmosphère explosible .................................. 10 H 3 H H Description .............................................................................................................................................. 11 H H H 3.1 3.1.1 3.1.2 Contact ....................................................................................................................................... 11 Siemens Service Center............................................................................................................. 11 Versions multilingues sur Internet .............................................................................................. 11 H H H H H H H H H 3.2 Domaine d'application ................................................................................................................ 12 H H 3.3 H Livraison ..................................................................................................................................... 12 H H 3.4 H Plaque signalétique .................................................................................................................... 13 H H 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3 3.5.3.1 3.5.3.2 3.5.3.3 3.5.4 3.5.5 3.5.6 3.5.7 3.5.8 H Constitution................................................................................................................................. 15 Exécution des machines............................................................................................................. 15 Normes et prescriptions.............................................................................................................. 15 Refroidissement, ventilation ....................................................................................................... 16 Généralités ................................................................................................................................. 16 Machines avec ventilateur .......................................................................................................... 17 Machines sans ventilateur (option)............................................................................................. 18 Paliers......................................................................................................................................... 19 Équilibrage.................................................................................................................................. 19 Formes de construction/conditions d'installation........................................................................ 19 Degré de protection .................................................................................................................... 21 Equipements optionnels ............................................................................................................. 22 H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H 4 Mise en œuvre ........................................................................................................................................ 23 H H H 4.1 Transport/manutention ............................................................................................................... 23 H H 4.2 H Entreposage ............................................................................................................................... 24 H 4.3 H Durée de vie des roulements...................................................................................................... 24 H H Compatibilité électromagnétique ................................................................................................ 25 4.5 Élimination .................................................................................................................................. 25 H H H 4.4 H 5 H H H H H Montage, installation ............................................................................................................................... 27 H H 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 Installation .................................................................................................................................. 27 Consignes relatives à la sécurité................................................................................................ 27 Installation de la machine........................................................................................................... 27 Équilibrage.................................................................................................................................. 30 Émissions sonores ..................................................................................................................... 32 5.2 5.2.1 5.2.1.1 Alignement et fixation ................................................................................................................. 32 Dispositions générales ............................................................................................................... 32 Dimensions des pattes ............................................................................................................... 33 H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 3 Sommaire 5.3 5.3.1 5.3.1.1 5.3.1.2 5.3.1.3 5.3.1.4 5.3.1.5 5.3.1.6 5.3.1.7 5.3.2 5.3.2.1 5.3.2.2 5.3.2.3 5.3.2.4 5.3.2.5 5.3.3 5.3.4 5.3.4.1 5.3.5 H H H H H H H H H H H H H H H H H H H 6 H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H 6.1 Vérification de la résistance d'isolement .................................................................................... 55 6.2 Mesures à prendre avant la mise en service.............................................................................. 57 6.3 Mise sous tension....................................................................................................................... 58 H H H H Mise en service ....................................................................................................................................... 55 H 7 Raccordement ............................................................................................................................ 34 Raccordement de la machine..................................................................................................... 34 Raccordement électrique............................................................................................................ 34 Repérage des bornes ................................................................................................................. 36 Sens de rotation.......................................................................................................................... 36 Branchement avec/sans cosse................................................................................................... 36 Raccordement de conducteurs posés librement ........................................................................ 37 Entrée de câble........................................................................................................................... 37 Boîte à bornes ............................................................................................................................ 42 Couples de serrage .................................................................................................................... 45 Remarques générales ................................................................................................................ 45 Raccordements électriques - Raccordements sur plaque à bornes .......................................... 45 Presse-étoupe ............................................................................................................................ 46 Boîte à bornes, flasques, conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle ........................ 46 Raccordement du câble.............................................................................................................. 47 Raccordement du conducteur de terre....................................................................................... 51 Raccordement de dispositifs optionnels rapportés..................................................................... 52 Motoventilateur, générateur d'impulsion rotatif, frein ................................................................. 52 Raccordement au variateur statique .......................................................................................... 53 H H H H H H Service .................................................................................................................................................... 59 H H 7.1 Consignes de sécurité ................................................................................................................ 59 7.2 Arrêts de service......................................................................................................................... 62 7.3 Tableaux des défauts ................................................................................................................. 63 7.4 Mise hors tension ....................................................................................................................... 64 7.5 7.5.1 Marquage.................................................................................................................................... 65 Zone 1 avec mode de protection Atmosphère explosible II (protection enveloppe antidéflagrante "d" de la machine et sécurité augmentée "e" de la boîte à bornes)................... 65 Zone 1, mode de protection Ex e II (Sécurité augmentée "e")................................................... 65 Zone 2 avec mode de protection Ex nA II, anti-étincelle............................................................ 66 Zone 21....................................................................................................................................... 66 Zone 22....................................................................................................................................... 67 H H H H H H H H H H H H H H H H H H 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.5.5 H H H H 8 H H H H H H H H Entretien et maintenance ........................................................................................................................ 69 H H 8.1 Préparatifs et remarques ............................................................................................................ 69 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.2.4 Maintenance ............................................................................................................................... 70 Intervalles de maintenance......................................................................................................... 70 Regraissage (facultatif)............................................................................................................... 71 Nettoyage ................................................................................................................................... 72 Vidanger l'eau de condensation ................................................................................................. 73 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 Inspection ................................................................................................................................... 73 Indications générales pour les inspections................................................................................. 73 Eléments rapportés optionnels ................................................................................................... 73 Première inspection.................................................................................................................... 74 Inspection principale................................................................................................................... 75 H H H H H H H H H H H 4 H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Sommaire 8.4 8.4.1 8.4.2 8.4.3 8.4.4 8.4.5 8.4.6 8.4.7 8.4.8 8.4.9 H H H H H H H H H H 9 H Remise en état ........................................................................................................................... 75 Recommandations pour la remise en état ................................................................................. 75 Entreposage ............................................................................................................................... 76 Démontage ................................................................................................................................. 77 Montage...................................................................................................................................... 79 Assemblages vissés ................................................................................................................... 80 Raccordements électriques - Raccordements sur plaque à bornes .......................................... 81 Presse-étoupe ............................................................................................................................ 81 Boîte à bornes, flasques, conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle ........................ 82 Eléments rapportés optionnels................................................................................................... 83 H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H Pièces de rechange/Accessoires ............................................................................................................ 85 H H 9.1 Commande de pièces de rechange ........................................................................................... 85 9.2 Pièces de rechange.................................................................................................................... 86 9.3 Pièces normalisées .................................................................................................................... 89 9.4 9.4.1 9.4.2 9.4.3 9.4.4 9.4.5 9.4.6 9.4.7 9.4.8 9.4.9 9.4.10 Vues éclatées ............................................................................................................................. 91 1LA,1LP,1MA,1MF,1PP6/7/9 BG 56...90L................................................................................. 91 1LA,1LP,1MA,1MF,1PP6/7/9 BG 100...160............................................................................... 92 1LA5180...225 ............................................................................................................................ 93 1MA6180...200 ........................................................................................................................... 94 Boîte à bornes 1MA6180...200................................................................................................... 95 1MJ6070...200............................................................................................................................ 96 Boîte à bornes 1MJ6070...160 ................................................................................................... 97 Boîte à bornes 1MJ6180...200 (Ex e)......................................................................................... 98 Boîte à bornes 1MJ6180...200 (Ex d)......................................................................................... 99 1LE1... ...................................................................................................................................... 100 H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H 10 Notes personnelles ............................................................................................................................... 101 A Annexe.................................................................................................................................................. 103 H H H H H H A.1 H Répertoire................................................................................................................................. 103 H H Glossaire............................................................................................................................................... 105 H 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 H 5 1 Introduction 1.1 A propos des présentes instructions de service Les présentes instructions de service décrivent la machine et vous apportent des informations sur son utilisation depuis sa livraison jusqu'à son élimination. Il convient de lire les présentes instructions de service avant d'utiliser la machine. Ceci permettra un fonctionnement sans danger et sans difficulté ainsi qu'une longue durée d'utilisation de la machine. Siemens est soucieux d'améliorer sans cesse la qualité des informations contenues dans ces instructions de service. Pour nous signaler d'éventuelles erreurs ou proposer des améliorations, veuillez vous adresser au Siemens Service Center (Page 11). H H Respectez à tout moment les consignes de sécurité fournies dans les présentes instructions de service. Notre concept de consignes de sécurité est explicité au dos de la page de titre. Remarque relative à la lecture des instructions de service Explication des icônes Remarque relative aux machines 1LE1 Remarque relative aux machines pour atmosphère explosible 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 7 Consignes de sécurité 2.1 2 Consignes de sécurité d'ordre général Manipulation sûre des machines électriques ATTENTION Parties en rotation ou sous tension Les parties en rotation ou sous tension représentent un danger. L'enlèvement des recouvrements nécessaires, l'utilisation non conforme de la machine, les fausses manœuvres ou un entretien insuffisant peuvent provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels importants. Veiller à enlever les recouvrements conformément aux prescriptions et à utiliser les machines dans les règles de l'art. Procéder à un entretien régulier de la machine. Personnel qualifié Les présentes instructions de service ne contiennent que les consignes nécessaires à l'utilisation conforme des machines par des personnes qualifiées. Les responsables de la sécurité de l'installation doivent garantir les points suivants : ● la réalisation des travaux d'étude de base pour l'installation ainsi que tous les travaux pour le transport, le montage, l'installation, la mise en service, l'entretien et les réparations par du personnel qualifié et/ou le contrôle par des professionnels responsables, ● la disponibilité permanente des instructions de service et de la documentation des machines pour tous les travaux, ● l'observation rigoureuse des caractéristiques techniques et des indications relatives aux conditions de montage, de raccordement, d'environnement et d'exploitation, ● le respect des règles d'implantation et de sécurité spécifiques de l'installation, ● l'utilisation des équipements de protection personnels, 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 9 Consignes de sécurité 2.2 Conditions particulières pour les machines pour atmosphère explosible ● l'interdiction d'accès à toute personne non qualifiée pour des travaux sur ces machines ou à proximité immédiate. ● En particulier si les machines sont mises en œuvre en dehors du domaine industriel, le site d'implantation devra être protégé contre l'accès de personnes non autorisées par des dispositifs appropriés tels que des barrières de protection et des panneaux de signalisation appropriés. Remarque Siemens Service Center Pour des travaux d'études, de montage, de mise en service et de maintenance, il est recommandé de demander l'assistance et les services du Siemens Service Center compétent. ATTENTION Les machines électriques possèdent des parties dangereuses sous tension et en rotation ainsi qu'éventuellement des surfaces chaudes. IMPORTANT Exécutions spéciales et variantes de construction En cas de divergences et de doute, il est recommandé de prendre contact avec le constructeur en précisant le type et le numéro de série de l'appareil (n° …, voir la plaque signalétique) ou de confier les travaux d'entretien à l'un des Siemens Service Center 2.2 Conditions particulières pour les machines pour atmosphère explosible Conditions particulières pour l'utilisation en toute sécurité des machines identifiées par un X (extrait de l'attestation CE d'examen de type, point 17) Boîtier blindé antidéflagrant"d" Toute réparation au niveau des ouvertures antidéflagrantes doit être effectuée conformément aux instructions du constructeur. Les réparations conformément aux valeurs des tableaux 1 et 2 de EN 60079-1 ne sont pas autorisées. Zone 21 - Les moteurs ne doivent pas être utilisés dans des endroits présentant des dépôts de poussière d'épaisseur excessive. - Lorsque les moteurs sont montés avec un bout d'arbre libre orienté vers le haut, la chute de tout corps étranger dans les orifices d'aération doit être empêchée par le montage en saillie. - Pour les moteurs avec câbles de raccordement fixes : le raccordement de l'extrémité libre du câble doit être réalisé conformément aux dispositions relatives à l'érection en vigueur. 10 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 3 Description 3.1 Contact 3.1.1 Siemens Service Center Contact pour de plus amples informations Les détails concernant l'exécution des moteurs triphasés livrés ainsi que les conditions d'emploi admissibles sont décrits dans les présentes Instructions de service. Pour faire appel à des prestations du service après-vente ou commander des pièces de rechange, s'adresser à l'interlocuteur Siemens local. Il pourra vous mettre en contact avec le service compétent. Pour toute question technique ou pour obtenir d'autres informations, veuillez vous adresser au Siemens Service Center : Tableau 3- 1 Assistance technique 3.1.2 Europe - Allemagne : Téléphone : Télécopie : +49 (0)180 - 50 50 223 Amérique - USA : Téléphone : +1 423 262 2522 Asie - Chine : Téléphone : +86 1064 719 990 +49 (0)180 - 50 50 222 Courriel : [email protected] Internet (en anglais) : http://www.siemens.com/automation/support-request Internet (en allemand) : http://www.siemens.de/automation/support-request Versions multilingues sur Internet Site Internet : <http://www.siemens.com/motors> pour obtenir des versions dans d'autres langues, contactez le Siemens Service Center cidessus. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 11 Description 3.2 Domaine d'application 3.2 Domaine d'application Généralités Les moteurs triphasés de cette série sont utilisés comme entraînements industriels. Ils sont conçus pour de nombreuses applications d'entraînement, tant pour le fonctionnement sur le secteur qu'en association avec un variateur de fréquence. Ils se caractérisent par leur puissance volumique élevée, leur grande robustesse, leur longue durée de vie et leur grande fiabilité. Utilisation des machines conformément à leur destination Ces machines sont destinées à une utilisation dans des installations industrielles. Elles sont conformes aux normes harmonisées de la série CEI / EN 60034-1 (VDE 0530-1). Il est interdit de les utiliser dans des zones à atmosphère explosible à moins que la plaque signalétique ne l'autorise explicitement. En cas d'exigences accrues ou autres résultant d'une utilisation exceptionnelle dans des installations non industrielles (notamment en ce qui concerne la protection contre les contacts de la part d'enfants), il incombe au responsable de l'installation de prendre les dispositions appropriées. Remarque Directive machines Les moteurs à basse tension sont des composants à incorporer dans des machines au sens de la directive machines 2006/42/CE. La mise en service est interdite tant que la conformité du produit final avec cette directive n'est pas établie (respecter la norme EN 60204-1 !). 3.3 Livraison Vérification de l'état complet de la fourniture La composition des systèmes d'entraînement est variable d'un client à l'autre. Après la réception de l'envoi, vérifier immédiatement si l'étendue de livraison correspond aux documents d'accompagnement. SIEMENS décline toute responsabilité pour les vices faisant l'objet de réclamations à retardement. Adressez les réclamations concernant ● les dommages visibles de transport, immédiatement au transporteur. ● les vices visibles / les fournitures incomplètes, immédiatement à l'agence SIEMENS compétente. Les consignes de sécurité et de mise en service font partie de l'étendue de la livraison. Elles doivent ainsi être conservées de façon à pouvoir être consultées, tout comme les instructions de service disponibles en option. La plaque signalétique jointe à la livraison sur demande constitue un moyen supplémentaire pour conserver les caractéristiques de la machine sur la machine ou dans ses environs. 12 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Description 3.4 Plaque signalétique 3.4 Plaque signalétique Caractéristiques techniques La plaque signalétique d'une machine présente les caractéristiques techniques applicables à la machine livrée. Elle regroupe les caractéristiques techniques suivantes : Exemples de plaque signalétique Tableau 3- 2 Plaque signalétique de la machine Rep. Caractéristiques techniques Rep. Caractéristiques techniques 1 Type de machine : moteur triphasé à basse tension 10 Classe thermique 2 N° de référence 11 Normes et prescriptions 3 N° de série (N° d'identification) 12 Date de fabrication AAMM 4 Forme de construction 13 Autorisations complémentaires (option) 5 Degré de protection 14 Altitude d'installation (uniquement si supérieure à 1000 m) 6 Caractéristiques à 50 Hz 15 Données client (option) 7 Caractéristiques à 60 Hz 16 Plage de température de service (uniquement si elle diverge de la norme) 8 Taille de construction 17 Numéro d'identification de la station d'essai (option) 9 Poids de la machine 3~Mot. 1LA7166-2AA60 (,(&(1 NJ,0%/,37K&O) +]9< +]9 N:$ N:$ FRV˳ 0,92 PLQ FRV˳ 0,91 PLQ 9< 9 D-91056 Erlangen $$ 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 13 Description 3.4 Plaque signalétique Tableau 3- 3 Plaque signalétique de la machine 1LE1 Rep. Caractéristiques techniques Rep. Caractéristiques techniques 1 Type de machine : moteur triphasé à basse tension 13 Plage de tension V 2 N° de référence 14 Plage de courant A 3 N° de série (N° d'identification) 15 4 Forme de construction 16 Poids de la machine kg 5 Degré de protection 17 Normes et prescriptions 6 Tension assignée [V] et raccordement des enroulements 18 Classe thermique 7 Fréquence Hz 19 Taille de construction 8 Courant assigné A 20 Indications complémentaires (optionnelles) 9 Puissance assignée kW 21 Plage de température de service (uniquement si elle diverge de la norme) 10 Facteur de puissance cosφ 22 Altitude d'installation (uniquement si supérieure à 1000 m) 11 Rendement 23 Données client (option) 12 Vitesse assignée [tr/min] 24 Date de fabrication AAMM D-91056 Erlangen 3~Mot. 1LE10021DB434AA0 IEC/EN 60034 160L IMB3 73 kg Th.Cl. 155 (F) Bearing DE 6209-2ZC3 NE 6209-2ZC3 E0605/0496382 02 001 IP55 Hz A V 50 29,5 400 690 Y 50 17,1 60 29,5 460 kW 15 15 17,3 cosφ eta 1/min V A 0,82 89,4% 1460 380-420 30,0-30,2 0,82 89,4% 1460 660-725 17,4-17,5 0,82 89,4% 1760 440-480 30,2-29,8 14 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Description 3.5 Constitution 3.5 Constitution 3.5.1 Exécution des machines Les machines de cette gamme sont des moteurs asynchrones triphasés autorefroidis à basse tension dotés de bouts d'arbre cylindriques avec rainure à clavette. Disponibles comme moteur monovitesse dans différentes classes de rendement ou comme moteur à nombre de pôles variable pour plusieurs vitesses. Sur les moteurs à pattes (forme de construction IM B3), les pattes viennent de coulée ou sont vissées. Il est possible de déplacer les pattes vissées sur la carcasse du moteur pour par exemple modifier la position de la boîte à bornes ; seul un partenaire habilité y est autorisé. Il faut par la suite usiner les faces d'appui des pattes pour les remettre de niveau dans un plan parallèle à l'arbre du moteur et, le cas échéant, les caler. Les surfaces peintes endommagées doivent être retouchées selon les règles de l'art. 3.5.2 Normes et prescriptions Généralités Les machines répondent aux prescriptions suivantes : Tableau 3- 4 Prescriptions générales appliquées Caractéristique Norme Caractéristiques assignées et caractéristiques de fonctionnement CEI / EN 60034-1 Degré de protection CEI / EN 60034-5 Refroidissement CEI / EN 60034-6 Forme de construction CEI / EN 60034-7 Repérage des bornes et sens de rotation CEI / EN 60034-8 Émission sonore CEI / EN 60034-9 Caractéristiques de démarrage des machines électriques tournantes CEI / EN 60034-12 Niveaux d'intensité vibratoire CEI / EN 60034-14 Tensions normales de la CEI CEI 60038 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 15 Description 3.5 Constitution Prescriptions supplémentaires concernant les machines pour atmosphère explosible Tableau 3- 5 Prescriptions appliquées concernant les machines pour atmosphère explosible Caractéristique Norme Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses - partie 0 : Règles générales CEI / EN 60079-0 Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses - partie 1 : Boîtier blindé antidéflagrant "d" CEI / EN 60079-1 Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses - partie 7 : Exécution à sécurité augmentée "e" CEI / EN 60079-7 Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses - partie 14 : CEI / EN 60079-14 Installations électriques dans les emplacements dangereux (autres que les mines) Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses - partie 15 : Mode de protection "n" CEI / EN 60079-15 Matériel électrique pour atmosphères explosives gazeuses - partie 19 : Réparation et remise en état CEI / EN 60079-19 Matériel électrique destiné à être utilisés en présence de poussières combustibles - partie 0 : Règles générales CEI / EN 61241-0 Matériel électrique destiné à être utilisés en présence de poussières combustibles - partie 1 : Protection par carcasse "tD" CEI / EN 61241-1 Matériel électrique destiné à être utilisés en présence de poussières combustibles - partie 17 : Recommandations pour l'inspection et l'entretien des installations électriques dans les emplacements dangereux (autres que les mines) CEI / EN 61241-17 Directive pour l'harmonisation des législations des Etats Membres concernant les appareils et systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphère explosible RL94/9/CE 3.5.3 Refroidissement, ventilation 3.5.3.1 Généralités Les machines de cette gamme sont des moteurs asynchrones triphasés dotés d'un circuit de refroidissement primaire (interne) fermé et d'un circuit secondaire ouvert d'air de refroidissement (refroidissement par la surface). Le refroidissement par la surface peut varier selon la version : 16 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Description 3.5 Constitution 3.5.3.2 Machines avec ventilateur Auto-ventilation (standard) : Mode de refroidissement IC 411 selon CEI / EN 60034-6 Du côté N, la carcasse stator comporte un capot de ventilateur pour le guidage de l'air extérieur. L'air extérieur est aspiré par des ouvertures dans le capot de ventilateur et balaie dans le sens axial les nervures extérieures de la carcasse. La roue du ventilateur pour le courant d'air de refroidissement extérieur est fixée sur l'arbre du moteur. Les roues de ventilateur sont indépendantes du sens de rotation. En service à démarrages et freinages fréquents, ou pour une vitesse de rotation réglée constamment à une valeur inférieure à la vitesse nominale, il faut vérifier l'efficacité du refroidissement. Les machines destinées à l'utilisation en zone 21 et 22 sont équipées d'un ventilateur métallique. Figure 3-1 Auto-ventilation 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 17 Description 3.5 Constitution Refroidissement par motoventilateur (option) : Mode de refroidissement IC 416 selon CEI / EN 600346 Une roue de ventilateur entraînée par un moteur séparé (motoventilateur) permet un refroidissement indépendant de la vitesse de rotation. Le refroidissement par motoventilateur est indépendant du mode de fonctionnement de la machine. Il faut s'assurer que la machine ne puisse pas fonctionner sans que le motoventilateur soit en marche. La roue du ventilateur pour le courant d'air de refroidissement extérieur est entraînée par un sous-ensemble indépendant et recouverte du capot de ventilateur. Figure 3-2 3.5.3.3 Refroidissement par motoventilateur Machines sans ventilateur (option) Refroidissement par la surface par libre convection : Mode de refroidissement IC 410 selon CEI / EN 60034-6. ,&,&$$ Figure 3-3 18 IC410 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Description 3.5 Constitution Refroidissement par la surface avec circulation de l'air de refroidissement par déplacement relatif : Mode de refroidissement IC 418 selon CEI / EN 60034-6. ,&,&$$ Figure 3-4 3.5.4 IC418 Paliers Le soutien et le positionnement de l'arbre du moteur dans la partie fixe du moteur est assuré exclusivement par 2 paliers à roulements. Un palier à roulements a la fonction de palier fixe chargé de transmettre les forces axiales et radiales de l'arbre rotatif à la partie fixe du moteur. Le second palier à roulements est exécuté comme palier libre et d'appui pour permettre les dilatations thermiques au sein de la machine et pour transmettre les forces radiales. La durée de vie nominale (calculée) des paliers (ISO 281) est de 20 000 heures dans les conditions de forces radiales / axiales admises. Une durée de vie des paliers bien supérieure peut cependant être atteinte pour des forces plus faibles (par ex. en mode accouplement). Les paliers à roulements sont graissés à vie (version standard) et ne nécessitent donc pas de maintenance. Pour les version nécessitant un regraissage, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique. 3.5.5 Équilibrage En version standard, un équilibrage dynamique avec demi-clavette (indice H) est effectué conformément à ISO 8821. La qualité d'équilibrage correspond au niveau d'intensité vibratoire "A" sur toute la machine, le niveau "B" est possible en option. 3.5.6 Formes de construction/conditions d'installation Autres possibilités d'emploi La forme de construction de la machine est indiquée sur la plaque signalétique. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 19 Description 3.5 Constitution PRUDENCE Les machines ne doivent être transportées et manutentionnées que dans la position correspondant à leur forme de construction. Tableau 3- 6 Forme de construction Code forme de construction Représentation graphique IM B3 (IM 1001) Autres conditions d'installation Représentation graphique IM V5 (IM 1011) IM V6 (IM 1031) IM B6 (IM 1051) IM B7 (IM 1061) IM B8 (IM 1071) Code forme de construction Représentation graphique Autres conditions d'installation Représentation graphique IM V1 (IM 3011) IM B5 (IM 3001) IM V3 (IM 3031) Code forme de construction Représentation graphique Autres conditions d'installation Représentation graphique IM V18 (IM 3611) IM B14 (IM 3601) IM V19 (IM 3631) Code forme de construction Représentation graphique IM B35 (IM 2001) IM B34 (IM 2101) 20 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Description 3.5 Constitution Autres possibilités de mise en œuvre pour les machines pour atmosphère explosible La forme de construction de la machine est indiquée sur la plaque signalétique. DANGER Dans le cas des machines pour atmosphère explosible présentant une forme de construction avec bout d'arbre orienté vers le bas IM V5, IM V1 ou IM V18 , une version avec toit de protection est prescrite. En usine, les moteurs pour atmosphère explosive présentant une forme de construction IM V5, IM V1 ou IM V18 sont équipés d'un toit de protection. Les formes de construction avec bout d'arbre orienté vers le haut doivent être équipées d'une protection empêchant la chute de petites pièces à l'intérieur du capot du ventilateur (voir aussi la norme IEC/EN 60079-0). Cette protection ne doit pas gêner la circulation de l'air de refroidissement. Tableau 3- 7 Forme avec toit de protection Conditions d'installation Représentation graphique IM V5 (IM 1011) IM V1 (IM 3011) IM V18 (IM 3611) 3.5.7 Degré de protection Les machines possèdent le degré de protection IP 55 (cf. plaque signalétique). Elles peuvent être installées dans un environnement poussiéreux ou humide. IMPORTANT Trous de purge d'eau de condensation Pour respecter le degré de protection, obturer les éventuels trous de purge d'eau de condensation ! En cas d'utilisation ou de stockage à l'extérieur, il est recommandé de prévoir une couverture ou un capot supplémentaire assurant une protection efficace contre le rayonnement solaire direct, la pluie, la neige, la glace ou la poussière. Le cas échéant, nous consulter pour plus d'informations. Les machines sont adaptées aux climats tropicaux. Valeur indicative 60% d'humidité relative de l'air pour une température de l'agent réfrigérant (KT) de 40°C. Température ambiante : -20° C à +40° C 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 21 Description 3.5 Constitution Altitude d'installation : ≤ 1000 m Toutes conditions ambiantes divergentes doivent figurer sur la plaque signalétique, ces indications sont alors applicables. Les machines destinées à être utilisées en zone 1 (mode de protection Enveloppe antidéflagrante "d" ou Sécurité augmentée "e") ou en zone 2 (mode de protection "n") sont proposées avec un degré de protection IP55. Les machines destinées à être utilisées en zone 21 offrent un degré de protection IP65. Les machines destinées à être utilisées en zone 22 sont dotées d'un degré de protection IP55 et peuvent être mises en oeuvre en environnement poussiéreux, à savoir dans des moulins, silos, malteries, ainsi que dans certains secteurs de l'industrie chimique. 3.5.8 Equipements optionnels Il est recommandé, en plus des dispositifs de protection contre les surcharges dépendants du courant et placés dans les câbles de raccordement, d'utiliser une sonde thermométrique intégrée à l'enroulement stator pour la surveillance de température et pour la protection de l'enroulement contre la surchauffe. Les machines dont le bobinage est exposé à la condensation pour des raisons climatiques, par ex. en cas de séjour dans un environnement humide, ainsi que les machines exposées à des variations de température importantes peuvent être équipées d'un chauffage à l'arrêt. En option, les machines peuvent être équipées de dispositifs rapportés supplémentaires côté ventilation (par ex. frein, générateur d'impulsions). En présence de sources de chaleur et de refroidissement externes, aucune mesure supplémentaire n'est requise dans la mesure où les températures limites ne sont pas dépassées. Les cas particuliers d'application avec des sources de chaleur et de refroidissement externes doivent être testés du point de vue des effets sur la température maximale de fonctionnement et température maximale de surface au moyen d'un essai de type suivi éventuellement de la mise en place de correctifs adaptés. Les éléments rapportés tels que frein, ventilation forcée et codeur doivent être sélectionnés en fonction des exigences de la directive 94/9/CE. 22 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 4 Mise en œuvre 4.1 Transport/manutention Utiliser des anneaux de levage PRUDENCE Lors de la manutention, tous les anneaux de levage présents sur la machine doivent être utilisés, les anneaux vissés doivent être bien serrés ! Ils sont uniquement conçus pour supporter le poids de la machine, ne pas ajouter de charges supplémentaires. Les vis à anneaux de levage doivent être vissées jusqu'à leur surface d'appui. Au besoin, utiliser des moyens de transport appropriés ayant une portance suffisante tels que élingues plates (EN 1492-1) et sangles d'amarrage (EN12195-2). Manutention en position accrochée ATTENTION Pour la manutention ou lors de l'installation, utiliser des éléments de suspension appropriés supplémentaires. Lors du levage à l'aide de plusieurs moyens d'élingage, deux élingues doivent déjà pouvoir supporter toute la charge. Sécuriser les élingues contre le glissement ! Retirer les éventuelles sécurités pour le transport avant la mise en service et les conserver ou les rendre inefficace. Les réutiliser ou les réactiver pour d'autres manutentions. La machine est emballée différemment selon l'itinéraire de transport et sa taille. L'emballage correspond aux directives d'emballage selon ISPM (Normes internationales pour les mesures phytosanitaires), si rien de particulier n'est défini dans le cadre d'un contrat. Tenir compte des symboles figurant sur l'emballage. Ils ont les significations suivantes : le haut Marchandise fragile Conserver à Tenir à Centre de l'abri l'écart gravité de l'humidité de la chaleur 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Crochet interdit Elingage ici 23 Mise en œuvre 4.2 Entreposage 4.2 Entreposage Entreposage en plein air Choisir si possible un endroit d'entreposage sec, à l'abri des vibrations et des inondations. Réparer les dommages de l'emballage, avant l'entreposage, autant que nécessaire pour un entreposage correct. Déposer les machines, appareils et les caisses sur des palettes, des poutrelles ou des fondations protégeant contre l'humidité du sol. Empêcher que le matériel ne s'enfonce dans la terre meuble, et faire en sorte que la circulation de l'air sous le matériel entreposé ne soit pas entravée. Les couvertures ou bâches protégeant contre les intempéries ne doivent pas être en contact avec les matériels entreposés. Pourvoir à une circulation suffisante de l'air par des bois d'écartement. PRUDENCE En cas de conditions climatiques extrêmes, par ex. atmosphère saline et/ou poussiéreuse, il est impératif de prendre des mesures appropriées. Entreposage en locaux Les locaux de stockage doivent être secs, exempts de poussières, de chocs et de vibrations, hors gel et être bien aérés. Ils doivent offrir une protection suffisante vis-à-vis des intempéries. Surfaces métalliques nues Les pièces nues disposent pour le transport d'une protection contre la corrosion à durée de vie limitée (< 6 mois). Pour des entreposages de durée plus longue, il est impératif que les clients prennent des mesures de protection appropriées pour empêcher la corrosion des surfaces métalliques nues (bout d'arbre, surface de bridage, surfaces de fixation des pattes). 4.3 Durée de vie des roulements Durée d'entreposage Un entreposage de longue durée réduit la durée de vie utile de la graisse des paliers. En cas d'un entreposage supérieur à 12 mois, l'état de la graisse doit être vérifié. Si cette vérification révèle que la graisse est déshuilée ou salie (la pénétration d'eau de condensation engendre une modification de consistance de la graisse), celle-ci doit être remplacée. Paliers à roulements Il faut faire tourner les arbres une fois par an pour éviter la formation d'empreintes. Les roulements doivent être remplacés, si plus de 4 ans se sont écoulés entre la livraison et la mise en service de la machine. Plus la durée d'entreposage augmente, plus la durée de vie potentielle des paliers diminue. 24 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Mise en œuvre 4.4 Compatibilité électromagnétique 4.4 Compatibilité électromagnétique Si elles sont utilisées conformément à leur destination et si elles fonctionnent sur le réseau électrique ayant les caractéristiques spécifiées par la norme EN 50160, les machines fermées (IP 55 et supérieur) répondent aux exigences de la directive 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique. IMPORTANT Des couples très irréguliers (par ex. entraînement d'un compresseur à pistons) ont pour effet de donner naissance à un courant moteur non sinusoïdal dont les harmoniques peuvent entraîner une réaction inadmissible sur le réseau et provoquer des émissions de perturbations inacceptables. IMPORTANT Lors de l'alimentation par convertisseur statique, il se produit, suivant l'exécution du convertisseur (type, mesures d'antiparasitage, constructeur) des émissions de perturbations plus ou moins fortes. Pour éviter de dépasser les valeurs limites spécifiées par EN 50081 pour l'entraînement (comprenant le moteur et le convertisseur), il faut respecter scrupuleusement les règles de CEM préconisées par le constructeur du convertisseur. Si ce dernier recommande un câble blindé, le blindage est d'autant plus efficace qu'il est connecté à la boîte à bornes métallique du moteur par une grande surface de contact (avec presse-étoupe en métal). Sur les moteurs avec sondes incorporées (par ex. thermistances CTP), le câble des sondes peut être le siège de tensions perturbatrices dues au convertisseur. résistance aux perturbations Les moteurs satisfont en principe aux exigences d'immunité aux perturbations selon EN 50082. Pour les moteurs avec sondes incorporées (par ex. thermistances CTP), il incombe à l'exploitant de choisir le câble de signal de sonde (éventuellement avec blindage, connexion comme pour les câbles d'alimentation des moteurs) et l'unité d'évaluation appropriés pour assurer une immunité suffisante aux parasites. Pour les moteurs fonctionnant en liaison avec un variateur à des vitesses supérieures à la vitesse assignée, respecter les vitesses limites mécaniques (Safe operating speed CEI / EN 60034-1). 4.5 Élimination L'élimination des machines doit s'effectuer dans le respect des prescriptions nationales et locales avec le processus usuel d'élimination des déchets ou par retour au constructeur. Lors de l'élimination, veiller à : ● éliminer les huiles et les graisses en respectant la directive relative aux huiles usées ne mélanger ni avec des solvants, des nettoyants à froid ni avec des résidus de peinture ● trier les composants pour leur recyclage : - déchets électroniques (électronique des capteurs) - déchets ferreux - aluminium - métaux non ferreux (enroulements moteur, roues à vis sans fin) - matières plastiques (polyamide, polyamide renforcé par fibres de verre, polypropylène) 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 25 Montage, installation 5.1 Installation 5.1.1 Consignes relatives à la sécurité 5 PRUDENCE Les éléments de la carcasse de machines électriques peuvent être portés à des températures élevées ! PRUDENCE Les éléments sensibles à la chaleur (câbles, etc.) ne doivent pas entrer en contact avec la carcasse du moteur ! IMPORTANT Respecter les caractéristiques techniques figurant sur les plaques/étiquettes fixées sur la carcasse du moteur ! 5.1.2 Installation de la machine ● En cas d'installation verticale du moteur, utiliser tous les anneaux de levage présents et, le cas échéant, des élingues plates (DIN EN 1492-1) et / ou des sangles d'amarrage (DIN EN 12195-2) pour stabiliser la position. ● En cas d'installation verticale du moteur avec le bout d'arbre orienté vers le bas, un toit de protection est recommandé pour éviter la pénétration de corps étrangers dans le moteur. ● Si le bout d'arbre est orienté vers le haut, l'infiltration de liquides le long de l'arbre doit être évitée par l'utilisateur ! ● Ne pas entraver la ventilation ! L'air chaud refoulé (des moteurs ainsi que celui des unités voisines) ne doit pas être directement réaspiré ! 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 27 Montage, installation 5.1 Installation ● En cas d'utilisation ou de stockage à l'extérieur, il est recommandé de prévoir une couverture ou un capot supplémentaire assurant une protection efficace contre le rayonnement solaire direct, la pluie, la neige, la glace ou la poussière. ● Il est impératif de ne pas dépasser les forces axiales et radiales admissibles ! Remarque Ne pas utiliser les éléments rapportés (par exemple, le générateur d'impulsions rotatif) pour lever la machine ! IMPORTANT Serrer ou retirer les anneaux de levage vissés après l'installation ! PRUDENCE Le danger accru associé aux zones explosibles nécessite une prise en compte particulièrement attentive des avertissements signalés par • Les machines pour atmosphère explosible ne peuvent être mises en place dans les zones correspondantes que selon les indications des autorités de surveillance compétentes. En effet, c'est à elles qu'il revient de constater les dangers d'explosion (classification des zones). Si le certificat est complété par un X, des conditions spécifiques sont à prendre en compte dans le certificat CE de type. Conditions particulières pour les machines pour atmosphère explosible (Page 10) • En Allemagne, lors de la mise en place d'installations électriques dans des zones explosibles, il est fait référence à la norme DIN EN 60079-14 et au décret sur la sécurité de fonctionnement. A l'étranger, les réglementations nationales correspondantes sont à respecter ! • La classe de température indiquée sur la plaque signalétique de la machine doit être équivalente ou supérieure à celle des gaz combustibles susceptibles d'être dégagés. H H Ne pas entraver la ventilation ! L'air chaud refoulé (des moteurs ainsi que celui des unités voisines) ne doit pas être directement réaspiré. 28 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.1 Installation Tableau 5- 1 Conduction de l'air Faux Vrai [ Cote minimale "x" pour l'écart entre modules voisins Taille de construction (TC) X mm 63 ... 71 15 80 ... 100 20 112 25 132 30 160 40 180 ... 225 45 Sur les machines de forme de construction verticale avec entrée d'air par le haut, les orifices d'entrée d'air doivent être protégés contre la pénétration de corps solides étrangers et d'eau, par ex. par la mise en place d'un toit de protection. Si le bout d'arbre est orienté vers le haut, des précautions contre l'infiltration de liquides le long de l'arbre doivent être prises par l'utilisateur. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 29 Montage, installation 5.1 Installation 5.1.3 Équilibrage Les rotors sont équilibrés dynamiquement. En version standard, la qualité d'équilibrage correspond au niveau d'intensité vibratoire "A" pour la machine complète. Le niveau d'intensité vibratoire optionnel "B" est indiqué sur la plaque signalétique. La spécification du type de clavette choisi pour l'équilibrage est indiquée sur la face frontale du bout d'arbre et sur la plaque signalétique. Désignation : ● en version standard, le rotor est équilibré dynamiquement avec demi-clavette (indice H) conformément à ISO 8821. ● l'indice "F" signifie équilibrage avec clavette entière (option). ● l'indice "N" signifie équilibrage sans clavette (option). Le type de clavette pour l'arbre et l'organe de transmission doivent correspondre au mode d'équilibrage convenu. La clavette doit être correctement montée. La qualité d'équilibrage correspond au niveau d'intensité vibratoire "A" pour la machine complète, le niveau d'intensité vibratoire "B" est possible en option. Autrement dit pour garantir la qualité d'équilibrage avec un organe de transmission court ou long, il faut s'assurer que le type de clavette du moyeu concorde avec celui de l'arbre de la machine. Remarque Les intensités vibratoires admissibles correspondant aux zones d'évaluation selon ISO 10816 sont déterminantes pour le montage et l'équilibrage corrects. Si la machine accouplée n'atteint pas l'intensité vibratoire selon EN 10816, un équilibrage dynamique complet ou une modification des fondations peuvent être nécessaires. PRUDENCE L'emmanchement et l'extraction des organes de transmission doivent se faire uniquement avec les dispositifs appropriés. Les clavettes sont seulement retenues pour le transport. Respecter les mesures générales nécessaires pour la protection contre les contacts directs avec les organes de transmission. 30 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.1 Installation Extraction des organes de transmission Emmanchement des organes de transmission IMPORTANT Si un moteur est mis en service sans organe de transmission, il convient de sécuriser la clavette pour empêcher sa projection ! Pour l'emmanchement les organes de transmission (accouplement, engrenage, poulie, etc.), se servir du trou taraudé se trouvant dans le bout de l'arbre et, si nécessaire, chauffer les organes de transmission. Pour l'extraction, utiliser un dispositif approprié. Lors de la l'emmanchement et de l'extraction, ne pas donner de coups (avec un marteau par ex. ou similaire) ni appliquer de forces radiales ou axiales supérieures aux forces admissibles figurant dans le catalogue qui pourraient être transmis par le bout d'arbre au palier du moteur. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 31 Montage, installation 5.2 Alignement et fixation 5.1.4 Émissions sonores IMPORTANT Pour évaluer les émissions sonores aux postes de travail du personnel de service, il faut tenir compte du fait que le niveau de pression acoustique de 70 dB(A), mesuré selon ISO 1680, ne doit pas être dépassé lorsque les machines triphasées fonctionnent à la puissance assignée ! 5.2 Alignement et fixation 5.2.1 Dispositions générales S'assurer de la régularité de l'appui, de la bonne fixation des pattes et des brides et de l'alignement précis pour un accouplement direct, ainsi que la propreté des surfaces de fixations. Eviter les résonances dues au montage avec la fréquence de rotation et la double fréquence réseau. Faire tourner le rotor à la main à la recherche d'éventuels bruits inhabituels. Vérifier le sens de rotation sans couplage. IMPORTANT En cas d'endommagement de la peinture lors de l'alignement et la fixation de la machine, faire immédiatement les retouches dans les règles de l'art. Dispositions Pour compenser le décalage radial sur l'accouplement et pour ajuster la machine dans le sens horizontal par rapport à la machine opératrice, effectuer les mesures suivantes : ● Positionnement vertical Pour le positionnement vertical, placer des tôles minces sous les pattes pour prévenir une déformation des machines. Choisir l'épaisseur des cales de manière à en minimiser le nombre, c'est-à-dire qu'il faut éviter d'empiler de nombreuses cales pour arriver à la hauteur voulue. ● Positionnement horizontal Pour le positionnement horizontal, déplacer la machine latéralement sur les fondations en veillant à conserver l'alignement axial (erreur angulaire). ● Lors du positionnement, veiller également à conserver un interstice axial régulier sur le pourtour de l'accouplement. ● Fonctionnement silencieux Un fonctionnement silencieux et sans vibration suppose une réalisation robuste des fondations sans vibration selon DIN 4024 et un alignement précis de l'accouplement ainsi qu'un bon équilibrage de l'organe de transmission (accouplement, poulie, ventilateur,...) 32 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.2 Alignement et fixation ● Un équilibrage de la machine complète avec l'organe de transmission peut être nécessaire. Remarques et critères d'évaluation selon ISO 10816. ● Fixation par pattes / par brides Pour la fixation par pattes sur les fondations ou par bride sur la bride de la machine entraînée, il faut utiliser les tailles de filetage prescrites dans EN 50347. Fixer le moteur à l'aide de 4 vis de fixation des pattes ou de toutes les vis de fixation des brides. Pour les brides IM B14, choisir la bonne longueur de vis. Remarque Seul un partenaire habilité est autorisé à déplacer les pattes vissées à la carcasse du moteur, par exemple pour modifier la position de la boîte à bornes. Il faut ensuite usiner les faces d'appui des pattes ou intercaler des cales en tôles pour les remettre de niveau dans un plan parallèle à l'arbre du moteur pour prévenir une déformation de la machine. ● Planéité des surfaces d'appui pour les moteurs à pattes 5.2.1.1 Taille de construction (TC) Planéité mm ≤ 132 0,10 160 0,15 ≥ 180 0,20 Dimensions des pattes Taille de construction (TC) Type de patte 1LA / 1MA BG 90S/L Pattes moulées avec double trou 1MA6 / 1MJ6 BG 180M/L Pattes vissées avec double trou IMPORTANT Les dimensions normalisées des pattes pour la forme de construction IM B3 doivent être conformes à la norme EN 50347. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 33 Montage, installation 5.3 Raccordement 5.3 Raccordement 5.3.1 Raccordement de la machine 5.3.1.1 Raccordement électrique ATTENTION Toutes les interventions sur la machine à l'arrêt ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées, à l'état hors tension et lorsque les appareils sont condamnés pour empêcher la remise sous tension. Ceci est également valable pour les circuits électriques auxiliaires (par ex. chauffage à l'arrêt). Vérifier l'absence de tension ! Une divergence des caractéristiques du réseau d'alimentation par rapport aux valeurs assignées de tension, fréquence, forme d'onde, équilibre donne lieu à un échauffement accru et influe sur la compatibilité électromagnétique. Avant d'intervenir sur le moteur, établir une liaison sûre du conducteur de protection ! Pour un fonctionnement aux limites des plages A (tolérance de tension de ±5% ou tolérance de fréquence de ±2%) et des plages B, respecter les instructions données dans CEI / EN 60034-1 (VDE 0530-1) surtout en ce qui concerne l'échauffement et la divergence entre les caractéristiques de fonctionnement et les caractéristiques assignées figurant sur la plaque signalétique. Les limites ne doivent en aucun cas être dépassées ! ATTENTION Réseau avec point neutre non mis à la terre L'exploitation de la machine dans un réseau avec point neutre non mis à la terre n'est autorisée que sur de rares et courtes périodes, par exemple jusqu'à l'apparition d'une erreur (défaut de terre d'un conducteur, EN 60034-1). Le raccordement doit être effectué de manière à assurer une liaison électrique durable et sûre (pas de brins de fil en l'air) ; équiper les extrémités des conducteurs avec les éléments requis (par ex. cosses, embouts). Effectuer le raccordement à la tension réseau et disposer les barrettes de couplage selon le schéma de raccordement se trouvant dans la boîte à bornes. Sélectionner les câbles de raccordement selon DIN VDE 0100 en tenant compte du courant assigné et des conditions d'installation (par ex. température ambiante, mode de pose, etc. selon VDE 0298 ou CEI / EN 60204-1). Les indications nécessaires pour le branchement concernant ● le sens de rotation, ● le nombre et la disposition des boîtes à bornes, ● le montage et le branchement de l'enroulement de la machine, sont définis dans les caractéristiques techniques. 34 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.3 Raccordement Le raccordement électrique à utiliser se distingue de celui des machines standard par les points suivants : • La zone A définie dans la norme CEI / EN 60034-1 (VDE 0530-1) (écart de ±5 % de la tension ou ±2 % de la fréquence, forme de l'onde et symétrie du réseau) doit être respectée afin que l'échauffement reste dans les limites autorisées. • Tout écart supérieur des caractéristiques assignées risque de provoquer l'échauffement de la machine électrique au-delà de la limite autorisée et doit être indiqué sur la plaque signalétique. Les limites ne doivent en aucun cas être dépassées ! • Chaque machine appartenant au mode de protection Sécurité augmentée "e" doit être protégée contre l'échauffement excessif conformément à la norme EN 60079-14 au moyen d'un disjoncteur temporisé en fonction du courant, avec protection contre les défauts de phase et équipés d'une détection des dissymétries selon la norme 60947, ou au moyen d'un dispositif équivalent agissant sur toutes les phases. • Pour les machines appartenant au mode de protection Sécurité augmentée "e", le dispositif de surintensité à déclenchement temporisé en fonction du courant doit être choisi de telle façon que le délai de déclenchement en fonction de la courbe caractéristique de l'interrupteur pour le rapport IA / IN de la machine, ne dépasse pas le temps de chauffe tE de la machine. Le rapport IA / IN et le temps de chauffe tE doivent être ceux indiqués sur la plaque signalétique. En outre, le dispositif de protection doit être réglé sur le courant assigné. L'appareil de déclenchement utilisé doit être certifié conforme à la directive RL94/9/CE. • En cas de blocage du rotor, le dispositif de protection utilisé pour des machines appartenant au mode de protection Sécurité augmentée "e" doit déclencher à l'intérieur du délai tE correspondant à la classe de température considérée. Les machines électriques pour démarrage difficile (temps de démarrage > 1,7 x tE) doivent être protégées conformément au certificat de conformité CE par un dispositif de surveillance de démarrage. La protection thermique des machines par surveillance directe de la température des enroulements est autorisée lorsque ceci est attesté et figure sur la plaque signalétique. • Dans le cas de machines à polarités multiples, des dispositifs de protection interverrouillés, séparés pour chaque palier de vitesse, sont nécessaires. Les dispositifs ayant reçu le certificat de conformité CE sont recommandés. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 35 Montage, installation 5.3 Raccordement 5.3.1.2 Repérage des bornes Le repérage des bornes selon DIN VDE 0530 P. 8 ou CEI 60034-8 pour machines triphasées répond aux définitions suivantes : Tableau 5- 2 Repérage des bornes (exemple : 1U1-1) 1 U 1 - 1 x Chiffre pour l'affectation des pôles de moteurs à pôles commutables (le chiffre le plus bas correspond à la plus petite vitesse) ou dans le cas spécial d'un enroulement divisé. x Identification de la phase (U, V, W) x Chiffre caractéristique de l'extrémité de début (1)/de fin (2) de l'enroulement (en cas de plus d'une connexion par enroulement) x 5.3.1.3 Désignation Chiffre d'identification supplémentaire, au cas où il faut raccorder en parallèle des conducteurs de réseau à plusieurs bornes portant autrement le même repérage Sens de rotation En version standard, les moteurs peuvent fonctionner dans les deux sens de rotation. Le raccordement des conducteurs du réseau aux bornes U, V, W avec l'ordre des phases L1, L2, L3 donne la rotation à droite (vu sur le bout d'arbre côté D). En permutant deux phases (par ex. L1, L2, L3 à V, U, W), on obtient la rotation à gauche. Pour les machines uniquement prévues pour un sens de rotation, le sens de rotation préconisé est indiqué par une flèche marquée sur la machine. 5.3.1.4 Branchement avec/sans cosse Pour les bornes à étrier, les conducteurs doivent être répartis de manière à obtenir des hauteurs de serrage à peu près identiques de part et d'autre de la nervure. Ce type de raccordement exige donc qu'un conducteur unique soit courbé en U ou soit raccordé à l'aide une cosse. Ceci est également valable pour le raccordement interne et externe du conducteur de terre. Choisir les cosses en fonction de la section requise du conducteur et du diamètre de la borne à tige. Une disposition en biais n'est admise que si les distances d'isolement et lignes de fuite prescrites sont respectées. Dénuder les extrémités de conducteur pour que l'isolation restante arrive presque jusqu'à la cosse. Remarque La capacité de transport du courant est assurée par le contact direct entre les surfaces de la cosse et les écrous de contact. 36 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.3 Raccordement 5.3.1.5 Raccordement de conducteurs posés librement Aucune plaque à bornes n'est montée sur le socle de raccordement de la carcasse pour les câbles de raccordement sortant librement de la machine. Les câbles de raccordement sont reliés directement aux raccordements de l'enroulement du stator à l'usine. Les câbles de raccordement sont identifiés par des couleurs différentes ou à l'aide d'étiquettes et munis d'embouts aux extrémités côté client. Le client raccorde les différents câbles selon l'étiquetage directement dans l'armoire électrique de son installation. 5.3.1.6 Entrée de câble Ouvertures à défoncer IMPORTANT Les entrées de câble de la boîte à bornes doivent être défoncées de manière adaptée. La boîte à bornes, la plaque à bornes, les raccordements de câble, etc. à l'intérieur de la boîte à bornes ne doivent pas être endommagés. Montage et pose Visser le presse-étoupe dans le boîtier ou fixer à l'aide d'un contre-écrou. Remarque Les presse-étoupe doivent être adaptés aux câbles de raccordement utilisés (armure métallique, tresse, blindage). 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 37 Montage, installation 5.3 Raccordement Presse-étoupe avec écrou tôle (DIN EN 50262) ① Ecrou ② Joint torique ① Ecrou ② Joint torique Presse-étoupe avec réducteur et écrou tôle (DIN EN 50262) Emplacement de l'écrou-tôle pour les presse-étoupe 38 ② Joint torique ③ Emplacement de l'écrou tôle 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.3 Raccordement Presse-étoupe avec filetage dans la boîte à bornes (DIN EN 50262) ② Joint torique Entrée de câble des machines pour atmosphère explosible Les entrées de câble doivent être autorisées pour les zones à atmosphère explosible. Les ouvertures non utilisées doivent être obturées au moyen de bouchons autorisés. Les informations du constructeur doivent être prises en compte pour le montage de l'entrée de câble. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 39 Montage, installation 5.3 Raccordement Tailles de filetage sur boîte à bornes Tableau 5- 3 Tailles de filetage sur la boîte à bornes en fonte grise Taille de construction (TC) 40 Type Mode/zone de protection Filetage standard Taille Nombr e Filetages supplémentaires pour pièces de montage Taille Nombre 71 ... 90 1MJ6 Exécution à sécurité augmentée "e" Zone 21 M 25x1,5 M 16x1,5 2 1 71 ... 90 1MJ6 Exécution à sécurité augmentée "d" Zone 21 M 25x1,5 2 M 20x1,5 1 100 ... 132 1LA6 1MA6 Sans sécurité augmentée "e" sans étincelle "n" Zone 22 M 32x1,5 2 M 16x1,5 1 100 ... 132 1MJ6 Exécution à sécurité augmentée "e" Zone 21 M 32x1,5 M 16x1,5 2 1 100 ... 132 1MJ6 Enveloppe antidéflagrante "d" Zone 21 M 32x1,5 M 20x1,5 1 160 1LA6 1MA6 Sans sécurité augmentée "e" Zone 22 M 40x1,5 4 M 16x1,5 1 160M/L 1MJ6 Exécution à sécurité augmentée "e" Zone 21 M 40x1,5 2 M 20x1,5 2 160 1MJ6 Enveloppe antidéflagrante "d" Zone 21 M 40x1,5 1 M 20x1,5 1 180 1MA6 1MJ6 Exécution à sécurité augmentée "e" Zone 21 M 40x1,5 2 M 16x1,5 2 180 1MJ6 Enveloppe antidéflagrante "d" Zone 21 M 40x1,5 1 M 20x1,5 1 200 1MA6 1MJ6 Exécution à sécurité augmentée "e" Zone 21 M 50x1,5 2 M 16x1,5 2 200 1MJ6 Enveloppe antidéflagrante "d" Zone 21 M 50x1,5 1 M 20x1,5 1 1 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.3 Raccordement Tableau 5- 4 Tailles de filetage sur la boîte à bornes en aluminium Taille de construction (TC) Type Mode/zone de protection Filetage standard Taille Nombr e Filetages supplémentaires pour pièces de montage Taille Nombre M 16x1,5 1 M 16x1,5 1 63 ... 90 1LA7 1LA9 1MA7 sans Sécurité augmentée "e" sans étincelle "n" Zone 21 Zone 22 M 16x1,5 M 25x1,5 1 1 71 ... 90 1MJ6 Exécution à sécurité augmentée "e" Zone 21 M 25x1,5 2 100 ... 132 1LA7 1LA9 1MA7 sans Sécurité augmentée "e" sans étincelle "n" Zone 21 Zone 22 M 32x1,5 4 100 ... 132 1MJ6 Exécution à sécurité augmentée "e" Zone 21 M 32x1,5 2 160 1LA7 1LA9 1MA7 sans Sécurité augmentée "e" Zone 21 Zone 22 M 40x1,5 4 160M 1MJ6 Exécution à sécurité augmentée "e" Zone 21 M 40x1,5 2 M 16x1,5 1 180 1LA5 Sans zone 21 zone 22 M 40x1,5 2 M 16x1,5 1 180 1MA6 1MJ6 Exécution à sécurité augmentée "e" Zone 21 M 40x1,5 2 M 16x1,5 2 200 ... 225 1LA5 Sans zone 21 zone 22 M 50x1,5 2 M 16x1,5 1 200 1MA6 1MJ6 Exécution à sécurité augmentée "e" Zone 21 M 50x1,5 2 M 16x1,5 2 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 41 Montage, installation 5.3 Raccordement 5.3.1.7 Boîte à bornes Boîte à bornes Exécution standard Dans le cas des machines dont la partie supérieure de la boîte à bornes est vissée, une rotation à 4 x 90 degrés est possible. Dans le cas d'une plaque à bornes avec 6 boulons de raccordement (version standard), la boîte à bornes peut être tournée de 4x90 degrés sur le socle de raccordement de la carcasse. PRUDENCE La boîte à bornes, la plaque à bornes, les raccordements de câble, etc. à l'intérieur de la boîte à bornes ne doivent pas être endommagés ! IMPORTANT La boîte à bornes doit être fermée pour éviter la pénétration de poussières ou d'humidité ! PRUDENCE La boîte à bornes ne doit contenir aucun corps étranger, aucune saleté ni humidité. L'étanchéité à la poussière et à l'humidité des entrées dans la boîte à bornes (cf. DIN 42925) et des autres entrées ouvertes doit être réalisée à l'aide d'un joint torique ou d'un joint plat approprié, celle de la boîte à bornes à l'aide du joint d'origine. Respecter les couples de serrage pour les presse-étoupe et les autres vis. Pour la marche d'essai sans organe de transmission, sécuriser la clavette. Les machines pour atmosphère explosible (à l'exception des machines pour la zone 22) sont équipées de boîtes à bornes conformes au mode de protection Sécurité augmentée "e". Pour les machines 1MJ, des boîtes à bornes de mode de protection Enveloppe antidéflagrante "d" avec le groupe d'explosion IIC peuvent être obtenues en option. Structure, possibilités de raccordement et pièces de rechange, voir chapitre 8. Tenir compte des remarques spécifiques à l'atmosphère explosible contenues dans les instructions de service. Les réparations doivent être effectuées dans des centres Siemens ou autorisés par Siemens. 42 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.3 Raccordement Câbles de raccordement posés librement PRUDENCE Le socle de raccordement de la carcasse doit être exempt de tout corps étranger et de toute trace de saleté ou d'humidité. L'étanchéité à la poussière et à l'humidité des orifices des plaques d'obturation (voir DIN 42925) et des autres orifices ouverts doit être réalisée à l'aide d'un joint torique ou d'un joint plat approprié, et celle du socle de raccordement à l'aide du joint d'origine de la plaque d'obturation. Les couples de serrage pour presse-étoupe et pour les autres vis doivent être respectés. Pour la marche d'essai sans organe de transmission, sécuriser la clavette. ATTENTION Lors du démontage et plus particulièrement lors du montage de la plaque d'obturation, s'assurer que les câbles de raccordement ne sont pas coincés entre les pièces de la carcasse et la plaque d'obturation. Risque de courts-circuits ! Raccordement sonde thermométrique / chauffage à l'arrêt Le raccordement de la sonde thermométrique et du chauffage à l'arrêt s'effectue dans la boîte à bornes. Figure 5-1 Raccordement sur bornier 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 43 Montage, installation 5.3 Raccordement Figure 5-2 Raccordement sur plaque à bornes Le raccordement de la sonde thermométrique et du chauffage à l'arrêt s'effectue dans la boîte à bornes. Figure 5-3 Raccordement sur bornier Mesures finales Avant de fermer la boîte à bornes/le socle de raccordement de la carcasse, vérifier que ● les branchements électriques dans la boîte à bornes sont exécutés conformément aux indications des paragraphes précédents et serrés avec le bon couple. ● les distances d'isolement dans l'air entre parties non isolées sont respectées : ≥ 5,5 mm à 690 V, ≥ 8 mm à 1000 V. ● aucun fil ne s'échappe des bornes ! 44 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.3 Raccordement ● les conducteurs sont posés de façon dégagée et de manière à ce que leur isolation ne puisse pas être endommagée. ● la machine est raccordée conformément au sens de rotation imposé. ● l'intérieur de la boîte à bornes est propre et dégagé des restes de câble. ● tous les joints et surfaces d'étanchéité sont en bon état. ● les ouvertures inutilisées de la boîte à bornes sont obturées selon les règles de l'art. ● le dispositif de décharge de pression (suivant le type de boîte à bornes : colmatage d'interstices ou membrane de rupture) est en bon état. Un dispositif dégradé ne peut être réparé qu'après consultation du responsable de la sécurité de l'installation et qu'en utilisant des pièces de rechange d'origine. Avant de fermer la boîte à bornes, vérifier que • les distances d'isolement dans l'air entre parties non isolées pour les machines pour atmosphère explosible (à l'exception des machines pour zone 22) doivent être respectées : ≥ 10 mm jusqu'à 690 V. • les distances minimales de fuite entre parties non isolées pour les machines pour atmosphère explosible (à l'exception des machines pour zone 22) doivent être respectées : ≥ 12 mm jusqu'à 690 V. 5.3.2 Couples de serrage 5.3.2.1 Remarques générales PRUDENCE La boîte à bornes ne doit contenir aucun corps étranger, aucune saleté ni humidité. Presseétoupe dans la boîte à bornes (cf. DIN 42925), les entrées de câble ouvertes doivent être obturées à l'aide d'un bouchon avec joint torique ou joint plat approprié, celle de la boîte à bornes doit être fermée à l'aide du joint d'origine. Respecter les couples de serrage pour les presse-étoupe et les autres vis. Pour la marche d'essai sans organe de transmission, sécuriser la clavette. 5.3.2.2 Raccordements électriques - Raccordements sur plaque à bornes Tableau 5- 5 Couples de serrage pour les raccordements électriques au niveau de la plaque à bornes ∅ filetage M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 16 Min. 0,8 1,8 2,7 5,5 9 14 27 Max. 1,2 2,5 4 8 13 20 40 Nm 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 45 Montage, installation 5.3 Raccordement 5.3.2.3 Presse-étoupe Pour le couple de serrage des presse-étoupe en métal et matière plastique destinés au montage direct sur la machine ainsi que des autres presse-étoupe (par exemple avec réducteurs), les couples indiqués dans le tableau sont à utiliser. Tableau 5- 6 Couples de serrage pour presse-étoupe Métal ± 10% Nm Matière plastique ± 10% Nm M 12 x 1,5 8 1,5 M 16 x 1,5 10 2 12 4 M 20 x 1,5 M 25 x 1,5 Joint torique ∅ cordon mm 2 M 32 x 1,5 18 M 40 x 1,5 6 M 50 x 1,5 20 M 63 x 1,5 IMPORTANT Appliquer des couples de serrage plus faibles pour des gaines en d'autres matières ! L'utilisation de couples de serrage plus faibles permet d'éviter d'endommager les gaines. Les presse-étoupe doivent être autorisés pour les zones à atmosphère explosible. Les ouvertures non utilisées doivent être obturées au moyen de bouchons autorisés. Les informations du constructeur doivent être prises en compte pour le montage des presse-étoupe. 5.3.2.4 Boîte à bornes, flasques, conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle Remarque Les couples de serrage s'appliquent tant qu'aucune autre valeur n'est indiquée ! Tableau 5- 7 Couples de serrage pour vis sur la boîte à bornes, flasques, assemblages vissés de conducteurs de terre ∅ filetage M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 16 M20 Min. 2 3,5 6 16 28 46 110 225 Max. 3 5 9 24 42 70 165 340 Nm 46 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.3 Raccordement Tableau 5- 8 Couples de serrage pour vis auto-taraudeuses sur boîte à bornes, flasques, presse-étoupe de conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle ∅ filetage M4 M5 M6 Min. 4 7,5 12,5 Max. 5 9,5 15,5 Nm 5.3.2.5 Raccordement du câble Généralités sur le raccordement des câbles Section de raccordement en fonction de la taille des bornes (éventuellement réduite par la taille des entrées de câbles) Tableau 5- 9 Section max. de câble pour machines standard et zone 22 Taille de construction (TC) avec embout avec cosse Section max. admissible du conducteur mm2 56 ... 90 1,5 2,5 100 ... 112 4,0 4,0 132 6,0 6,0 160 ... 180 16,0 16,0 200 25,0 25,0 225 35,0 35,0 Tableau 5- 10 Section max. de câble pour les machines pour atmosphère explosible (hors zone 22) et exécution VIK en version standard Taille de construction (TC) avec embout avec cosse 56 ... 112 4,0 4,0 132 6,0 6,0 160 16,0 16,0 Section max. admissible du conducteur mm2 180 10,0 10,0 200 ... 225 50,0 50,0 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 47 Montage, installation 5.3 Raccordement Tableau 5- 11 Section max. de câble pour les machines 1MJ en version standard Taille de construction Section max. admissible du conducteur mm2 (TC) avec embout avec cosse 71 ... 80 4,0 4,0 90 ... 160 M 6,0 6,0 160 L 16,0 16,0 180 25,0 25,0 200 50,0 50,0 Type de raccordement de câbles Tableau 5- 12 Raccordement … 25 mm 2 En cas de raccordement par cosse DIN, celle-ci doit être pliée vers le bas ! DIN 46 234 … 10 mm 2 Raccordement d'un conducteur unique à l'aide d'un étrier de serrage. … 25 mm 2 Raccordement de deux conducteurs de taille semblable à l'aide d'un étrier de serrage. ① Barre de liaison ② Câble de raccordement au réseau ③ Câble de raccordement moteur ④ Tôle de toiture … 10 mm 2 Raccordement d'un conducteur unique sous une équerre extérieure de mise à la terre. … 25 mm 2 Raccordement à l'aide d'une cosse DIN sous une équerre extérieure de mise à la terre. DIN 46 234 48 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.3 Raccordement … 10 mm 2 En cas raccordement par cosse DIN, celle-ci doit être pliée vers le bas ! AH 180 … 35 mm 2 1MA618. - 20. AH 200 … 25 mm 2 Raccordement d'un conducteur unique à l'aide d'un étrier de serrage. 1MA618. - 20. … 25 mm 2 Raccordement de 2 conducteurs de section identique à l'aide d'un étrier de serrage. 1MA618 - 20. … 16 mm 2 Borne pour grandes sections 1MA618. - 20. 2,5… 25 mm 2 16… 50 mm 2 2,5 ... 25 mm Borne 2 0 1P 1MJ6180 M / L 0 1P 0 1P 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 49 Montage, installation 5.3 Raccordement 2,5 ... 25 mm ... 16 mm 2 2 Borne 0 1P 1MJ6200 M / L 16 ... 50 mm 2 0 1P 0 1P ... 25 mm 2 Borne de terre extérieure AH 71 ... 132 ... 35 mm 2 1MJ6071... 160 L HA 160 ... 35 mm 2 HA 180 ',1 01P 01P ... 50 mm 2 Borne de terre extérieure 1MJ6180 M ... 200 L AH 200 01P 01P ',1 50 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.3 Raccordement 5.3.3 Raccordement du conducteur de terre Généralités Il existe en principe deux possibilités pour raccorder un conducteur de terre au moteur : ● Mise à la terre interne avec raccordement aux endroits correspondants prévus à cet effet dans la boîte à bornes ● Mise à la terre externe avec raccordement à la carcasse du stator à un des quatre endroits prévus à cet effet La section du conducteur de mise à la terre du moteur doit être conforme aux dispositions des normes, par ex. DIN EN CEI 60204-1. Tableau 5- 13 Section minimale du conducteur de terre Section minimale du conducteur de phase de l'isolation S mm2 Section minimale du raccordement à la terre correspondant S ≤ 16 S 16 < S ≤ 35 16 S > 35 0,5 S mm2 Raccordement à la terre interne Points à observer lors du raccordement ● la surface de contact est nue et protégée contre la corrosion par des agents appropriés, par ex. de la vaseline sans acide. ● La cosse est placée entre les étriers de serrage. ● La rondelle Grower est disposée sous la tête de la vis. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 51 Montage, installation 5.3 Raccordement Raccordement à la terre externe Points à observer lors du raccordement ● la surface de contact est nue et protégée contre la corrosion par des agents appropriés, par ex. de la vaseline sans acide. ● la cosse est placée entre l'équerre de contact et l'équerre de mise à la terre ; l'équerre de contact enfoncée dans la carcasse ne doit pas être retirée ! ● la rondelle Grower est disposée sous la tête de la vis. ● le couple de serrage pour la vis de serrage est respecté conformément au tableau. Tableau 5- 14 Taille de vis du conducteur de terre (sauf machines 1MJ) Taille de construction (TC) Taille de filetage du conducteur de terre 63 ... 90 M4 100 ... 112 M5 132 ... 180 M6 200 ... 225 M8 Tableau 5- 15 Taille de vis du conducteur de terre pour les machines 1MJ Taille de construction (TC) Taille de filetage du conducteur de terre 71 ... 180 M6 200 M8 5.3.4 Raccordement de dispositifs optionnels rapportés 5.3.4.1 Motoventilateur, générateur d'impulsion rotatif, frein Motoventilateur, générateur d'impulsion rotatif, frein Voir la liste des instructions de service supplémentaires en annexe : Les éléments rapportés tels que les motoventilateurs, les générateurs d'impulsion rotatifs ou les freins doivent être sélectionnés en fonction des exigences de la directive 94/9/CE. 52 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Montage, installation 5.3 Raccordement Montage des freins pour 1LE1 Tableau 5- 16 Affectation des freins standard pour les machines 1LE1 Taille de construction Type de frein Correspondance des tailles de la société INTORQ Couple de serrage du levier de ventilation manuel Nm 100 2LM8 040–5NA10 12 4,8 112 2LM8 060–6NA10 14 12 132 2LM8 100–7NA10 16 12 160 2LM8 260–8NA10 20 23 (TC) Montage des motoventilateurs pour 1LE1 Concernant les couples de serrage pour les vis de fixation des motoventilateurs sur la carcasse, voir Boîte à bornes, flasques, conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle (Page 46) H H 5.3.5 Raccordement au variateur statique PRUDENCE Le système d'isolation standard convient pour des tensions de convertisseur jusqu'à 460 V, les tensions supérieures nécessitent un système d'isolation spécial ou l'application de mesures spéciales, comme l'utilisation d'un filtre de sortie. Remarque CEM Tenir compte du chapitre sur le respect de la compatibilité électromagnétique ! Voir la liste des instructions de service supplémentaires en annexe 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 53 Montage, installation 5.3 Raccordement Le fonctionnement avec raccordement au variateur doit être expressément certifié pour les machines avec mode de protection Sécurité augmentée "e". Les remarques spécifiques du constructeur doivent impérativement être respectées. Pour le mode de protection Sécurité augmentée "e", la machine, le variateur et les dispositifs de protection doivent être identifiés en tant qu'ensemble et les caractéristiques de fonctionnement autorisées doivent être définies dans un certificat de conformité CE commun. Les machines sur variateurs conçus pour zones 21 et 22 sont généralement équipés de 3 thermistances conformes DIN 44082 avec une température assignée de fonctionnement correspondant à température de surface maximum. Les dispositifs de déclenchement à thermistance doivent être sélectionnés en fonction de cette norme. La température au niveau des entrées de câble ne doit pas excéder 120°C. Des câbles adaptés à cette température doivent être utilisés. La fréquence maximum correspondant au nombre de pôles est indiquée sur la plaque signalétique et ne doit pas être dépassée. Dans le cas de réseaux publics avec tension de fonctionnement jusqu'à 690 V, la valeur maximum des crêtes de tension à l'extrémité du câble du système variateur-câble-machine électrique ne doit pas excéder le double de la valeur de la tension du circuit intermédiaire du variateur (environ 2 kV). Les machines avec le mode de protection Enveloppe antidéflagrante "d" ou "de" sont munies, pour maintenir la classe de température, de trois sondes thermométriques intégrées dans l'enroulement et d'une autre au niveau de la plaque de traversée. Les sondes thermométriques doivent être raccordées en ligne conformément au schéma de raccordement. Les machines équipées de sondes thermométriques à des fins d'avertissement et de coupure sont munies de trois sondes thermométriques dans l'enroulement et d'une autre au niveau de la plaque de traversée. Les sondes thermométriques doivent être raccordées en ligne conformément au schéma de raccordement. 54 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Mise en service 6.1 6 Vérification de la résistance d'isolement Consigne de sécurité ATTENTION Seules des personnes qualifiées sont habilitées à intervenir sur des installations à courant fort. Des recouvrements qui empêchent le contact avec les parties actives ou en rotation, ou qui sont nécessaires pour le guidage de l'air et par conséquent pour un refroidissement efficace doivent être mis en place avant la mise en service. Vérification de la résistance d'isolement PRUDENCE Il faut procéder à un contrôle de la résistance d'isolement avant la mise en service et après des périodes d'immobilisation ou d'entreposage prolongées ! Avant le début de la mesure de la résistance d'isolement, se référer au mode d'emploi de l'appareil de mesure d'isolement. Pour la mesure d'isolement, il faut débrancher les câbles du circuit principal qui ont éventuellement déjà été raccordés aux bornes. ATTENTION Ne pas toucher les bornes pendant ni immédiatement après les mesures car elles peuvent être portées sous tension dangereuse. Lorsque les câbles d'alimentation réseau sont branchés, s'assurer qu'aucune tension ne pourra être appliquée. La résistance d'isolement minimale de l'enroulement par rapport à la carcasse sera mesurée si possible pour une température d'enroulement de 20...30 °C. Pour d'autres températures, il faudra appliquer d'autres valeurs de résistance d'isolement. Lors de la mesure, il faut attendre l'affichage de la valeur finale de la résistance (1 minute env.). La résistance d'isolement critique doit être mesurée à la température de service de l'enroulement. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 55 Mise en service 6.1 Vérification de la résistance d'isolement Valeurs limites Le tableau suivant donne la tension de mesure ainsi que la résistance d'isolement minimale et la résistivité d'isolement critique. Tableau 6- 1 Résistance d'isolement Tension assignée UN < 2 kV Tension de mesure 500 V Résistance d'isolement minimale pour des enroulements neufs, propres ou remis à neuf 10 MΩ Résistivité d'isolement critique après une longue durée de service 0,5 MΩ/kV (Valeurs pour une température d'enroulement de 25 °C) Veuillez aussi respecter les points suivants : ● Si la mesure est effectuée à une température d'enroulement s'écartant de 25 °C, la valeur mesurée devra être convertie à la température de référence de 25 °C pour pouvoir être comparée aux valeurs du tableau précédent. La résistance d'isolement diminue de moitié par tranche d'élévation de température de 10 K, et double de valeur par tranche de diminution de température de 10 K. ● Des enroulements secs et neufs ont des résistances d'isolation entre 100 ... 2000 MΩ, le cas échéant aussi des valeurs plus élevées. Lorsque la valeur de la résistance d'isolement approche la valeur minimum, cela peut être dû à l'humidité et/ou à l'encrassement. Les enroulements doivent alors être séchés. ● Des influences environnementales et de fonctionnement peuvent entraîner une diminution de la résistance d'isolement des enroulements pendant le service. Suivant la tension assignée, la valeur critique de la résistance d'isolation à une température d'enroulement de 25 °C est calculée par la multiplication de la tension assignée (kV) avec la valeur de résistance critique spécifique (0,5 MΩ/kV) ; par ex. résistance critique pour tension assignée (UN) 690 V : 690 V x 0,5 MΩ / kV = 0,345 MΩ IMPORTANT Lorsque la résistance d'isolement atteint ou tombe en dessous de sa valeur critique, il faut sécher les enroulements et/ou, si le rotor est extrait, les nettoyer soigneusement et les sécher. Après le séchage des enroulements nettoyés, tenir compte du fait que la résistance d'isolement est plus faible lorsque l'enroulement est chaud. La résistance d'isolement ne peut être appréciée à sa juste valeur qu'après conversion à la température de référence de 25 °C . IMPORTANT Lorsque la valeur mesurée se situe à proximité de la valeur critique, on devra contrôler par la suite la résistance d'isolement à des intervalles correspondants plus rapprochés. 56 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Mise en service 6.2 Mesures à prendre avant la mise en service 6.2 Mesures à prendre avant la mise en service Généralités Après le montage selon les règles de l'art et avant la mise en service de l'installation, il faut vérifier que ● la machine est montée et alignée correctement, ● la machine est raccordée conformément au sens de rotation imposé, ● les conditions de fonctionnement correspondent aux données figurant sur la plaque signalétique, ● les roulements ont été graissés (suivant le modèle). Les machines avec paliers à roulement qui ont été entreposées plus de 24 mois doivent être regraissés. ● les équipements auxiliaires éventuellement présents pour la surveillance des machines sont correctement branchés et sont opérationnels, ● si les paliers sont équipés de thermomètres, la température des paliers soit contrôlée lors de la première marche de la machine et que les seuils d'alarme et de déclenchement du dispositif de surveillance ont été réglés. ● le dispositif de commande et de surveillance est conçu de manière à ne pas tolérer des vitesses de rotation supérieures à celle indiquée sur la plaque signalétique, ● les organes de transmission sont correctement réglés en fonction de leur type (par ex. alignement et équilibrage des accouplements, forces des courroies de transmission, forces et jeu à flanc pour des engrenages, jeu radial et axial pour des arbres accouplés). ● les valeurs minimales pour la résistance d'isolement et les distances d'isolement sont respectées. ● les liaisons de mise à la terre et d'équipotentialité sont établies correctement, ● tous les éléments d'assemblage, vis de fixation et connexions électriques sont serrés avec le couple requis. ● les anneaux de levage vissés doivent être retirés après l'installation ou serrés pour assurer une bonne tenue. ● le rotor peut être tourné sans qu'il frotte. ● toutes les mesures de protection contre les contacts avec les parties actives et en mouvement sont prises, ● la clavette du bout d'arbre non utilisé est sécurisée contre la projection et le bout d'arbre libre est mis sous carter. ● le motoventilateur est prêt au service et est raccordé pour tourner dans le bon sens, ● circulation non entravée de l'air de refroidissement, ● les freins éventuels fonctionnent correctement. ● la vitesse mécanique indiquée n maxn'est pas dépassée, Si la conception des machines impose une association particulière avec un convertisseur, les indications complémentaires à ce sujet figurent sur la plaque signalétique. Remarque D'autres contrôles sont éventuellement nécessaires en fonction des conditions particulières spécifiques de l'installation. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 57 Mise en service 6.3 Mise sous tension 6.3 Mise sous tension Mesures pour la mise en service Après le montage ou une révision, les mesures suivantes sont recommandées pour la mise en service normale de machines : ● Démarrer la machine sans charge en fermant l'interrupteur de puissance et si possible en ne le coupant pas prématurément. On limitera au strict nécessaire les coupures durant le démarrage, alors que le moteur tourne encore à basse vitesse, à des fins de contrôle du sens de rotation ou d'autres contrôles. Attendre que la machine se soit arrêtée avant de la remettre en marche. ● Contrôler la marche mécanique (bruits et vibrations au niveau des paliers et flasquespaliers). ● En cas de fortes vibrations ou de bruits anormaux, couper la machine et en déterminer la cause pendant le ralentissement de la machine. ● Si le comportement mécanique s'améliore immédiatement après la coupure, les causes sont d'origine magnétique ou électrique. Si le comportement mécanique ne s'améliore pas immédiatement après la coupure, les causes sont d'origine mécanique, par ex. défaut d'équilibrage du moteur ou de la machine entraînée, alignement incorrect du groupe de machines, fonctionnement de la machine dans le domaine de résonance du système (système = machine + châssis de base + fondations, etc.). ● Si la machine fonctionne correctement, mettre en circuit le dispositif de refroidissement éventuellement existant, observer la machine quelque temps en marche à vide. ● Si l'on n'observe rien d'anormal, mettre la machine en charge. Vérifier le comportement vibratoire, lire et consigner les valeurs de tension, courant et puissance. Dans la mesure du possible, inscrire au procès-verbal des valeurs équivalentes de la machine opératrice. ATTENTION Les valeurs limites de vibrations en service selon ISO 10816 doivent être respectées afin d'écarter tout risque de dégradation ou de destruction de la machine ● Dans la mesure où cela est possible avec les dispositifs de mesure disponibles, surveiller et consigner la température des paliers, des enroulements, etc. jusqu'à l'atteinte du régime établi. Précautions à prendre lors de la mise en marche de machines pour atmosphère explosible Après le montage ou une révision, les mesures suivantes sont recommandées pour la mise en service normale de machines : • Démarrer la machine sans charge en fermant l'interrupteur de puissance et si possible en ne le coupant pas prématurément. On limitera au strict nécessaire les coupures durant le démarrage, alors que le moteur tourne encore à basse vitesse, à des fins de contrôle du sens de rotation ou d'autres contrôles . Attendre que la machine se soit arrêtée avant de la remettre en marche. 58 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 7 Service 7.1 Consignes de sécurité Mise en marche de la machine en présence d'un chauffage à l'arrêt (option) PRUDENCE S'assurer avant chaque mise en marche que le chauffage à l'arrêt (option) est coupé. Exploitation de la machine ATTENTION Réseau avec point neutre non mis à la terre L'exploitation de la machine dans un réseau avec point neutre non mis à la terre n'est autorisée que sur de rares et courtes périodes, par exemple jusqu'à l'apparition d'une erreur (défaut de terre d'un conducteur, EN 60034-1). ATTENTION Ne pas retirer de couvercle pendant que la machine est en service Les parties en rotation ou sous tension représentent un danger. Le retrait des capots indispensables risque d'entraîner la mort, de graves blessures corporelles ou des dommages matériels conséquents. Les recouvrements qui empêchent le contact avec les parties actives ou en rotation, qui garantissent le degré de protection de la machine ou qui sont nécessaires au guidage de l'air et donc au refroidissement efficace doivent rester fermés pendant le service. Avant de retirer des capots, mettre d'abord la machine hors tension. PRUDENCE La surface des machines peut être portée à des températures élevées pouvant causer des brûlures au contact. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 59 Service 7.1 Consignes de sécurité ATTENTION Défauts pendant le fonctionnement Des changements par rapport au fonctionnement normal, tels qu'une augmentation de la puissance absorbée, de la température ou des vibrations, des odeurs ou des bruits inhabituels, l'activation des équipements de surveillance, etc., sont un signe d'altération du fonctionnement. Celles-ci sont susceptibles de provoquer des défauts pouvant entraîner, directement ou indirectement, la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Informez le personnel de maintenance immédiatement. En cas de doute, couper immédiatement la machine en tenant compte des instructions de sécurité spécifiques à l'installation ! PRUDENCE Risque de corrosion due à la condensation En cas de variation de la température de la machine et/ou de la température ambiante, l'humidité de l'air peut se condenser à l'intérieur de la machine. Si tel est le cas, dévisser les couvercles pour laisser s'écouler l'eau en fonction des conditions environnantes et d'exploitation. Revisser ensuite les couvercles. Si la machine est équipée de bouchons de purge, l'eau peut s'écouler automatiquement. Nettoyage Pour garantir le parfait refroidissement de la machine, les voies d'aération (grilles, gaines, nervures, conduits) doivent être exemptes de salissures. 60 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Service 7.1 Consignes de sécurité Les machines de mode de protection Enveloppe antidéflagrante "d", Sécurité augmentée "e" et les machines pour zone 2 ne peuvent être utilisées dans des zones explosibles qu'en fonction des consignes données par les autorités de surveillance compétentes. En effet, c'est à elles qu'il revient de constater les dangers d'explosion (classification des zones). L'épaisseur de la couche de poussière sur les machines destinées aux zones 21 et 22 ne doit en aucun cas excéder 5 mm. • Si aucune autre indication courante ne figure dans le certificat de conformité CE ou sur la plaque signalétique en ce qui concerne le mode de fonctionnement et la tolérance, c'est que les machines électriques sont conçues pour un fonctionnement permanent et des redémarrages normaux, peu fréquents, sans échauffement excessive. Les machines ne peuvent être mises en œuvre que pour le mode de fonctionnement indiqué sur la plaque signalétique. • Précautions pour le respect de la classe de température : Dans le fonctionnement réseau S1, un dispositif de protection certifié avec déclenchement en fonction du courant est suffisant pour la surveillance des trois phases. Ce dispositif de protection réglé sur le courant assigné doit pouvoir arrêter les machines en présence d'un courant 1,2 fois supérieur au courant assigné en 2 heures ou moins. En présence d'un courant 1,05 fois supérieur au courant assigné, les machines ne doivent pas être mises hors tension pendant un intervalle de 2 heures. Les machines à polarité multiple doivent posséder un disjoncteur individuel pour chaque nombre de pôles. L'éventuel dispositif de chauffage à l'arrêt ne doit être en service que lorsque les machines ne sont pas en fonctionnement. Avec les types de réseau S2 à S9, les machines avec le mode de protection enveloppe antidéflagrante "d" doivent être équipées d'au moins 3 sondes thermométriques (1 par phase) et d'un circuit électronique de coupure adapté avec sonde thermométrique dans la plaque de traversée. DANGER Ce matériel électrique n'est pas adapté aux atmosphères explosives hybrides. Toute utilisation dans une atmosphère explosive à la fois gazeuse et poussiéreuse est interdite ! 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 61 Service 7.2 Arrêts de service 7.2 Arrêts de service Généralités Dans le cas des arrêts de service prolongés (> 1 mois), mettre la machine régulièrement en marche, environ une fois par mois, ou du moins faire virer le rotor ; avant de la réenclencher pour la remise en service, respecter le chapitre "enclenchement". Si la machine est équipée d'un dispositif de soutènement du rotor, celui-ci doit être retiré avant la mise en rotation du rotor. PRUDENCE Si la machine est mise hors service pour une durée supérieure à 12 mois, il convient de prendre les mesures appropriées de protection contre la corrosion, de conservation, d'emballage et de séchage. Mettre en marche le chauffage à l'arrêt En présence d'un chauffage à l'arrêt, le mettre en marche pendant les arrêts de service de la machine. Mise hors service Pour les détails au sujet des mesures à prendre, voir les chapitres "Transport" et "stockage". Graissage avant la remise en service PRUDENCE Si l'arrêt de service est supérieur à 1 an, il faut graisser la machine avant de la remettre en service. Faire tourner l'arbre pendant l'injection de graisse afin que la graisse neuve puisse se répartir dans les paliers. Pour le graissage, respecter les indications de la plaquette de graissage. Uniquement pour le dispositif de graissage, sinon analogue au chapitre Mise en oeuvre - Durée de vie des roulements. 62 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Service 7.3 Tableaux des défauts 7.3 Tableaux des défauts Généralités IMPORTANT Avant d'éliminer le défaut, consulter le chapitre "Consignes de sécurité" ! Remarque En présence de défauts électriques lorsque le moteur est alimenté par un convertisseur statique, consulter également la notice d'instructions du convertisseur. Les tableaux suivants récapitulent les défauts généraux d'ordre mécanique et électrique. Tableau 7- 1 Tableau des défauts, influences électriques Symptômes de défauts électriques ↓ Le moteur ne démarre pas ↓ Le moteur monte difficilement en vitesse ↓ Ronflement au démarrage ↓ Ronflement en service ↓ Fort échauffement à vide ↓ Fort échauffement en charge ↓ X X X X X X X X X X X X X X Fort échauffement de certaines parties d'enroulement Causes possibles Remèdes 1) Surcharge Réduire la charge Coupure d'une phase d'alimentation Contrôler les appareils de coupure et les câbles Coupure d'une phase d'alimentation après la mise en marche Contrôler les appareils de coupure et les câbles Tension réseau trop faible, fréquence trop élevée Vérifier les valeurs du réseau Tension réseau trop élevée, fréquence trop basse Vérifier les valeurs du réseau Vérifier le couplage de l'enroulement X X X X Erreur de couplage de l'enroulement stator X X X X Court-circuit de spires ou de phases dans Mesurer les résistance d'enroulement et l'enroulement stator d'isolement, réparation après consultation du constructeur X Mauvais sens de rotation pour ventilateur Contrôler le raccordement hélicoïde (1) En plus de la suppression des causes de défauts (colonne "Remèdes"), il faut aussi réparer les éventuels dommages qui se sont produits sur la machine. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 63 Service 7.4 Mise hors tension Tableau 7- 2 Tableau des défauts, influences mécaniques Symptômes de défauts mécaniques ↓ Bruit de frottement ↓ Fort échauffement ↓ Vibrations radiales ↓ Vibrations axiales Causes possibles Remèdes 1) Frottement de pièces en rotation Localiser le défaut, ajuster les pièces Débit d'air réduit, évent. mauvais sens de rotation du ventilateur Contrôler le parcours de l'air, nettoyer la machine X Balourd du rotor Vérifier le type de clavette (H, F, N) X Défaut de concentricité du rotor, arbre tordu Consulter l'usine du constructeur Mauvais alignement Aligner le jeu de machine, vérifier l'accouplement 2) X X X X X Balourd de la machine entraînée reprendre l'équilibrage de la machine entraînée X À-coups venant de la machine entraînée examiner la machine entraînée X X Vibrations provenant du réducteur Mettre en ordre le réducteur X X Résonance du système complet machine et fondations après consultation, rigidifier les fondations X X Modification des caractéristiques des fondations Déterminer la cause des altérations, les éliminer si possible ; ajuster de nouveau la machine 1) En plus de l'élimination de la cause du défaut (conformément aux remèdes indiqués), il faut également éliminer les dommages s'étant éventuellement produits sur la machine. 2) Tenir compte des modifications résultant d'un échauffement. 7.4 Mise hors tension Remarque La machine doit être mise entièrement hors tension ! Dispositions à la mise hors tension Les dispositifs prévus contre la condensation doivent être mis en service après la mise hors tension de la machine, par ex. le chauffage à l'arrêt. 64 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Service 7.5 Marquage 7.5 Marquage 7.5.1 Zone 1 avec mode de protection Atmosphère explosible II (protection enveloppe antidéflagrante "d" de la machine et sécurité augmentée "e" de la boîte à bornes) 158 ① 7.5.2 ② ③ 2 G Ex d e IIC T4 ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ① Marquage CE ② Numéro d'identification de la station d'essai indiquée ③ Identification pour la prévention des explosions ④ Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines ⑤ Catégorie d'appareil : 2 pour risque occasionnel et mise en œuvre en zone 1 ⑥ Atmosphère : G pour gaz ⑦ Protection contre les explosions : Internationale ⑧ Mode de protection : "d" Enveloppe antidéflagrante de la machine ⑨ Mode de protection : "e" Sécurité augmentée de la boîte à bornes ⑩ Groupe d'explosion : IIC pour l'acétylène ⑪ Classe de température : T4 température de surface maximale de 135 °C Zone 1, mode de protection Ex e II (Sécurité augmentée "e") 158 ① II ② ③ II 2 G Ex e II T3 ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ① Marquage CE ② Numéro d'identification de la station d'essai indiquée ③ Identification pour la prévention des explosions ④ Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines ⑤ Catégorie d'appareil : 2 pour risque occasionnel ⑥ Atmosphère : G pour gaz ⑦ Protection contre les explosions : Internationale ⑧ Mode de protection : "e" Sécurité augmentée ⑨ Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines ⑩ Classe de température : T3 température maximale de surface de 200 °C 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 65 Service 7.5 Marquage 7.5.3 Zone 2 avec mode de protection Ex nA II, anti-étincelle PTB 05 ATEX 3006 ① ② ③ ① 7.5.4 66 3 G Ex nA II T3 ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ Marquage CE ② Numéro du certificat de conformité délivré par la station d'essai indiquée ③ Identification pour la prévention des explosions ④ Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines ⑤ Catégorie d'appareil : 3 pour risque présent rarement ou de courte durée ⑥ Atmosphère : G pour gaz ⑦ Protection contre les explosions : Internationale ⑧ Mode de protection : "nA" pour "Non-sparking" (absence d'étincelle) ⑨ Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines ⑩ Classe de température : T3 température maximale de surface de 200 °C Zone 21 158 ① II ② ③ II 2 D Ex tD A 21 IP65 T125°C ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ① Marquage CE ② Numéro d'identification de la station d'essai indiquée ③ Identification pour la prévention des explosions ④ Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines ⑤ Catégorie d'appareil : 2 pour risque occasionnel ⑥ Atmosphère : D pour la poussière ⑦ Protection contre les explosions : Internationale ⑧ Mode de protection : "tD" pour protection par carcasse ⑨ Exécution : A pour procédé A selon EN 61241-1 ⑩ Zone dans laquelle le matériel peut être utilisé : 21 pour zone 21 ⑪ Degré de protection de l'enveloppe : IP 65 ⑫ Température maximale de surface : T 125 °C ou T 135 °C 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Service 7.5 Marquage 7.5.5 ① Zone 22 ② ① II 3 D Ex tD A 22 IP55 T125°C ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ Marquage CE ② Identification pour la prévention des explosions ③ Groupe d'appareils : II autres zones à atmosphère explosible, à l'exception des mines ④ Catégorie d'appareil : 3 pour risque présent rarement ou de courte durée ⑤ Atmosphère : D pour la poussière ⑥ Protection contre les explosions : Internationale ⑦ Mode de protection : "tD" pour protection par carcasse ⑧ Exécution : A pour procédé A selon EN 61241-1 ⑨ Zone dans laquelle le matériel peut être utilisé : 22 pour zone 22 ⑩ Degré de protection de l'enveloppe : IP 55 ⑪ Température maximale de surface : T 125 °C ou T 135 °C 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 67 Entretien et maintenance 8.1 8 Préparatifs et remarques Consignes de sécurité ATTENTION Avant d'intervenir sur les machines, s'assurer que l'installation est hors tension conformément aux prescriptions. En plus des circuits électriques principaux, tenir compte également des circuits électriques auxiliaires ou complémentaires, notamment du dispositif de chauffage ! Certains éléments de machine peuvent être portés à des températures supérieures à 50 °C ! Risque de brûlure en les touchant. Vérifier la température des pièces, avant de les toucher. Pour le nettoyage à l'air comprimé, veiller à une aspiration convenable et prendre des dispositions de protection personnelle (lunettes de protection, filtre respirateur ou analogue) ! En cas d'utilisation de produits de nettoyage chimiques, tenir compte aussi des avertissements et des consignes d'utilisation de la fiche de sécurité correspondante. Il faut que les produits chimiques soient compatibles avec les composants de la machine, en particulier les matières synthétiques Remarque Les conditions de service étant très différentes, on ne peut indiquer ici que des délais de caractère général pour un fonctionnement sans incidents. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 69 Entretien et maintenance 8.2 Maintenance Machines pour le marché nord-américain (option) En cas de modifications ou de réparations des machines énumérées, respecter les standards de construction correspondants. Ces machines sont identifiées par les "marques" suivantes figurant sur la plaque signalétique. Tableau 8- 1 Marques pour le marché nord-américain Underwriters Laboratories Canadian Standard Association Canadian Standard Association Energy Efficiency Verification Remarques relatives aux machines pour atmosphère explosible Les réparations doivent être effectuées dans des centres Siemens ou autorisés par Siemens. Les modifications, réparations et remises en état de machines pour atmosphères explosives gazeuses doivent être exécutées uniquement par le personnel qualifié et habilité. Les prescriptions de la norme CEI 60079-19 doivent impérativement être respectées. En cas de modification, de réparation et de remise en état effectuées sur des machines utilisées en présence de poussières combustibles, les prescriptions de la norme EN 61241-17 doivent impérativement être respectées. 8.2 Maintenance 8.2.1 Intervalles de maintenance Généralités Les machines comportent des paliers à roulements avec lubrification par graisse. Le dispositif de graissage est optionnel. Il importe de procéder régulièrement et soigneusement aux opérations de maintenance et d'inspection afin de détecter et d'éliminer à temps les défauts avant qu'ils ne conduisent à des dégâts de plus grande ampleur. Les conditions de service étant très différentes, on ne peut indiquer que des délais de caractère général pour un fonctionnement sans incidents. On adaptera donc les intervalles 70 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Entretien et maintenance 8.2 Maintenance de maintenance aux conditions locales (poussière, fréquence d'enclenchement, allure de la charge, etc.). IMPORTANT En présence de défauts ou de conditions exceptionnelles engendrant des contraintes excédentaires de la machine triphasée au plan mécanique et électrique (par ex. surcharge, court-circuit, etc.), effectuer immédiatement les travaux d'inspection. Dispositions, périodes, échéances Dispositions après écoulement des périodes de fonctionnement et échéances : Tableau 8- 2 Périodes de fonctionnement 8.2.2 Dispositions Périodes de fonctionnement Echéances Première inspection après 500 heures de fonctionnement au plus tard après 6 mois Parfaire le graissage (option) (voir plaque de graissage) Nettoyage suivant le degré d'encrassement sur site Inspection principale toutes les 16000 heures de fonct. env. Vidanger l'eau de condensation selon les conditions climatiques au plus tard après 2 ans Regraissage (facultatif) Généralités En version standard, les machines disposent de roulements graissés à vie (UNIREX N3 Sté ESSO). Il est possible d'avoir en option un dispositif de graissage. Pour plus d'informations sur les intervalles de graissage, la quantité et le type de graisse et, le cas échéant, d'autres données, consulter la plaque signalétique ou la plaque de graissage. Remarque L'utilisation de différents types de graisse n'est pas admise ! Un entreposage de longue durée réduit la durée de vie utile de la graisse des paliers. En cas d'un entreposage supérieur à 12 mois, l'état de la graisse doit être vérifié. Si cette vérification permet de détecter que la graisse est déshuilée ou salie, il est impératif de regraisser immédiatement avant la mise en service. Palier graissé à vie cf. le chapitre "Remise en état". 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 71 Entretien et maintenance 8.2 Maintenance Regraissage 1. Nettoyer les graisseurs des côtés D et N. 2. Injecter la graisse préconisée en quantité prescrite (en fonction des indications de graissage). Remarque Respecter les indications figurant sur la plaque signalétique et sur la plaque de graissage. Le regraissage doit être effectué pendant le fonctionnement de la machine (3600 min-1 max.). La température du palier commence d'abord par monter très sensiblement et revient à sa valeur normale après évacuation de la graisse excédentaire. 8.2.3 Nettoyage Nettoyer les canaux de graissage et les logements de graisse usée. La graisse usée est collectée à l'extérieur du palier, dans le logement de graisse usée du couvercle de palier extérieur. Éliminer la graisse usée au moment de remplacer le roulement. IMPORTANT Le renouvellement de la graisse se trouvant dans le canal de graissage exige de démonter les boîtes-paliers. Nettoyage des circuits d'air de refroidissement Nettoyer régulièrement les circuits d'air de refroidissement traversés par de l'air ambiant, par ex. à l'air comprimé sec. Pour les machines avec capot de ventilateur textile, retirer régulièrement les peluches, chutes de tissu ou toute autre salissure, en particulier entre le capot du ventilateur et les radiateurs de la carcasse, afin de garantir la circulation sans entrave de l'air de refroidissement. IMPORTANT Les intervalles de nettoyage dépendent du degré d'encrassement sur le site. ATTENTION Notamment pour le cas du nettoyage à l'air comprimé, veiller à une aspiration convenable et prendre des dispositions de protection personnelle (lunettes de protection, filtre respiratoire, etc.). 72 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Entretien et maintenance 8.3 Inspection 8.2.4 Vidanger l'eau de condensation Si des trous de purge d'eau de condensation on été prévus, les ouvrir à intervalles réguliers selon les conditions climatiques. IMPORTANT Pour respecter le degré de protection, obturer les éventuels trous de purge d'eau de condensation ! 8.3 Inspection 8.3.1 Indications générales pour les inspections Consignes de sécurité IMPORTANT Les intervalles de graissage des roulements étant différents des intervalles d'inspection, il faut en tenir compte spécialement. Remarque En règle générale, il n'est pas nécessaire de désassembler les moteurs triphasés pour les inspections. Un premier désassemblage n'est nécessaire qu'au moment du remplacement des roulements. 8.3.2 Eléments rapportés optionnels Motoventilateur, générateur d'impulsion rotatif, frein Voir la liste des instructions de service supplémentaires en annexe : 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 73 Entretien et maintenance 8.3 Inspection 8.3.3 Première inspection Délai d'inspection La première inspection après le montage ou la mise en service du moteur triphasé sera programmée normalement après environ 500 heures de fonctionnement et au plus tard après 6 mois. Exécution Vérifier en marche que ● les caractéristiques électriques sont respectées, ● les températures admissibles ne sont pas dépassées dans les paliers, ● le comportement vibratoire et les bruits de fonctionnement du moteur triphasé ne se sont pas altérés, Vérifier à l'arrêt que ● aucun affaissement et aucune fissures ne sont apparus sur les fondations. IMPORTANT Il faudra éventuellement procéder à d'autres contrôles spécifiés dans les instructions de service du matériel complémentaire ou en fonction des conditions régnant sur le site. IMPORTANT Les non-conformités constatées lors de l'inspection doivent immédiatement être éliminées ! 74 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Entretien et maintenance 8.4 Remise en état 8.3.4 Inspection principale Périodicité d'inspection 1x par an Exécution Vérifier en marche que ● les caractéristiques électriques sont respectées, ● les températures admissibles ne sont pas dépassées dans les paliers, ● le comportement vibratoire et les bruits de fonctionnement du moteur triphasé ne se sont pas altérés, Vérifier à l'arrêt que ● aucun affaissement et aucune fissures ne sont apparus sur les fondations, ● l'alignement des machines se situe dans les tolérances admissibles, ● toutes les vis des liaisons mécaniques et électriques sont serrées à fond, ● les résistances d'isolement des enroulements sont suffisamment élevées, ● les conducteurs et les éléments d'isolation sont dans un état conforme et ne présentent pas de décolorations. IMPORTANT Les non-conformités constatées lors de l'inspection doivent immédiatement être éliminées ! 8.4 Remise en état 8.4.1 Recommandations pour la remise en état Personnel qualifié La mise en service et l'exploitation d'un appareil ou d'une machine ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. Au sens des consignes de sécurité figurant dans le présent manuel, les personnes qualifiées qui possèdent l'habilitation pour mettre en service, mettre à la terre et baliser des appareils et circuits électriques, conformément aux normes de sécurité. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 75 Entretien et maintenance 8.4 Remise en état Consignes relatives à la sécurité ATTENTION Avant d'intervenir sur le moteur triphasé, notamment avant de retirer les recouvrements de parties actives, s'assurer que le moteur triphasé ou l'installation est hors tension (consignée) conformément aux règles de sécurité. IMPORTANT Si le transport de la machine est nécessaire, consulter le chapitre "Mise en oeuvre" ! 8.4.2 Entreposage Description Les roulements utilisés sont indiqués sur la plaque signalétique. Durée de vie des roulements Un entreposage de longue durée réduit la durée de vie utile de la graisse des paliers. Pour les roulements graissés à vie, ceci mène à une réduction de la durée de vie des roulements. Il est recommandé de procéder à un remplacement des roulements dès 12 mois d'entreposage. Si la durée d'entreposage s'élève à plus de 4 ans, les roulements doivent être remplacés. Remplacement des roulements Délai recommandé de remplacement des roulements en fonctionnement normal : Tableau 8- 3 Intervalles de remplacement des roulements Température de l'agent réfrigérant Mode de fonctionnement Intervalles de remplacement des roulements 40 °C Mode accouplement horizontal 40 000 h 40 °C Avec forces radiales et axiales 20 000 h Remarque Conditions de fonctionnement particulières Les heures de fonctionnement admises diminuent par ex. en cas d'une installation verticale de la machine, d'importantes sollicitations par vibrations et à-coups, en cas d'inversion fréquente du sens de rotation, de vitesses de rotation élevées, etc. IMPORTANT Les roulements retirés ne doivent pas être réutilisés. 76 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Entretien et maintenance 8.4 Remise en état Remplacement des roulements Remplacement des paliers des machines pour atmosphère explosible Lors du remplacement d'un palier, les joints d'étanchéité doivent être changés. Dans le cas des machines destinées à être utilisées en zone 21, des bagues d'étanchéité radiales conformes à la norme DIN 3760 et de forme AS sans ressort réalisées dans un matériau adapté, doivent être utilisés. Dans le cas de machines jusqu'à une hauteur axiale de 132 (comprise), les bagues d'étanchéité radiales sont réalisées en caoutchouc acryl-nitril-butadiène (NBR) ; à partir d'une hauteur d'axe de 160, elles sont réalisées en caoutchouc fluoré. Lors du montage des bagues d'étanchéité, les espaces libres à l'intérieur de la bague ainsi que le moyeu du flasque doivent être remplis à 100% d'une graisse adaptée. Dans le cas de machines destinées à être utilisées en zone 22, des bagues d'étanchéité radiales de forme A, sans ressort, ou bagues CD doivent être utilisées pour la rechange. 8.4.3 Démontage IMPORTANT Avant d'entamer le démontage, marquer la correspondance des éléments de fixation et la disposition des liaisons internes en vue de faciliter le réassemblage. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 77 Entretien et maintenance 8.4 Remise en état Ventilateur Dans le cas d'un ventilateur équipé d'un mécanisme d'encliquetage, prendre garde à ne pas l'endommager. En cas d'endommagement, commander des pièces neuves. Capot de ventilateur ● A l'aide d'un levier, dégager avec précaution les fixations encliquetables du capot, l'une après l'autre, des ergots, sans placer le levier directement sous les languettes (risque de rupture). ● Ne pas endommager les dispositifs d'encliquetage. En cas d'endommagement, commander des pièces neuves Toit de protection, générateur d'impulsion rotatif sous un toit de protection Desserrer les vis de fixation sur la surface extérieure du toit de protection. Les entretoises ne doivent en aucun cas être démontées ou violemment séparées les unes des autres ou du capot. Un retrait ou une séparation brusques peut entraîner la destruction des entretoises ou du capot du ventilateur. Boîtes-paliers Protéger les paliers contre la pénétration de saleté et d'humidité. Raccordements électriques ● Remplacer les éventuelles vis attaquées par la corrosion ● Ne pas endommager les isolations des parties sous tension ● Documenter la position des plaques signalétiques et supplémentaires qui doivent éventuellement être démontées ● Eviter d'endommager les bords de centrage 78 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Entretien et maintenance 8.4 Remise en état 8.4.4 Montage Recommandations pour le montage L'assemblage de la machine devrait se faire si possible sur un marbre. On a ainsi l'assurance que les pattes de fixation se trouvent dans le même plan. IMPORTANT Ne pas endommager les parties d'enroulements en saillie par rapport à la carcasse du stator lors du montage du flasque ! Mesures d'étanchéité ● Enduire le bord de centrage de Fluid D ● Vérifier les joints d'étanchéité AK et les remplacer si nécessaire ● Retoucher les endroits où la peinture a été endommagée (également au niveau des vis) ● Tenir compte des mesures nécessaires pour respecter le degré de protection ● Ne pas oublier la couche de mousse au point de passage des câbles (obturer les trous et éviter le contact des câbles avec les arêtes vives) Dans le cas de machines antidéflagrantes, les rebords de centrage doivent être légèrement lubrifiés au moyen d'une graisse sans acide et sans résine. Les produits d'étanchéité sont interdits. Montage des boîtes-paliers Respecter les couples de serrage de vis (Page 82) prescrits H H Etanchéité du palier ● Bagues à lèvre sur l'arbre ● Utiliser les roulements préconisés, veiller au positionnement correct des rondelles d'étanchéité ● Ne pas oublier les éléments nécessaires au positionnement des roulements (bon côté !) ● Palier fixe (circlip ou couvercle de palier) Tableau 8- 4 Dimensions de montage "x" des bagues à lèvre Taille de construction (TC) X mm 100 ... 112 6 ±0,8 132 ... 225 7 ±1 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 X 79 Entretien et maintenance 8.4 Remise en état Ventilateur Dans le cas d'un ventilateur équipé d'un mécanisme d'encliquetage, prendre garde à ne pas l'endommager. En cas d'endommagement, commander des pièces neuves. Capot de ventilateur ● Lors du montage du capot, ne pas déformer excessivement le capot (risque de rupture) ● Accrocher d'abord deux fixations encliquetables voisines, puis insérer le capot en pressant les deux trous opposés avec précaution par dessus les ergot et les encliqueter. ● S'assurer que tous les fixations encliquetables s'encliquètent sur les ergots Toit de protection, générateur d'impulsion rotatif sous un toit de protection Insérer les vis de fixation dans les orifices sur la surface extérieure du toit de protection et visser avec un couple de serrage de 3 Nm ±10 %. Autres ● Rétablir le nombre et la position des plaques signalétiques et supplémentaires comme à l'état d'origine ● Fixer les câbles électriques si nécessaire ● Vérifier tous les couples de serrage des vis ainsi que ceux des vis non dévissées Le numéro du certificat de conformité CE des machines avec mode de protection enveloppe antidéflagrante "d" correspond à "X" car les ouvertures antidéflagrantes sont différentes de celles spécifiées par la norme CEI 60079-1, tableau 2. Les réparations ne peuvent être effectuées qu'après consultation du constructeur et en utilisant exclusivement des pièces d'origine. 8.4.5 Assemblages vissés Freinage des vis et écrous Les vis et écrous qui ont été montés à l'origine avec des éléments de freinage, élastiques et/ou de répartition de force (par ex. tôles de retenues, bagues à ressoirt, etc.) doivent être remontés avec interposition des mêmes éléments en état d'assurer leur mission. Les éléments de blocage et de freinage seront toujours remplacés par des éléments neufs ! 80 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Entretien et maintenance 8.4 Remise en état 8.4.6 Raccordements électriques - Raccordements sur plaque à bornes Tableau 8- 5 Couples de serrage pour les raccordements électriques au niveau de la plaque à bornes ∅ filetage M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 16 Min. 0,8 1,8 2,7 5,5 9 14 27 Max. 1,2 2,5 4 8 13 20 40 Nm 8.4.7 Presse-étoupe Pour le couple de serrage des presse-étoupe en métal et matière plastique destinés au montage direct sur la machine ainsi que des autres presse-étoupe (par exemple avec réducteurs), les couples indiqués dans le tableau sont à utiliser. Tableau 8- 6 Couples de serrage pour presse-étoupe Métal ± 10% Nm Matière plastique ± 10% Nm M 12 x 1,5 8 1,5 M 16 x 1,5 10 2 12 4 M 20 x 1,5 M 25 x 1,5 M 32 x 1,5 M 40 x 1,5 M 50 x 1,5 M 63 x 1,5 Joint torique ∅ cordon mm 2 18 6 20 IMPORTANT Appliquer des couples de serrage plus faibles pour des gaines en d'autres matières ! L'utilisation de couples de serrage plus faibles permet d'éviter d'endommager les gaines. Les presse-étoupe doivent être autorisés pour les zones à atmosphère explosible. Les ouvertures non utilisées doivent être obturées au moyen de bouchons autorisés. Les informations du constructeur doivent être prises en compte pour le montage des presse-étoupe. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 81 Entretien et maintenance 8.4 Remise en état 8.4.8 Boîte à bornes, flasques, conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle Remarque Les couples de serrage s'appliquent tant qu'aucune autre valeur n'est indiquée ! Tableau 8- 7 Couples de serrage pour vis sur la boîte à bornes, flasques, assemblages vissés de conducteurs de terre ∅ filetage M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 16 M20 Min. 2 3,5 6 16 28 46 110 225 Max. 3 5 9 24 42 70 165 340 Nm Tableau 8- 8 Couples de serrage pour vis auto-taraudeuses sur boîte à bornes, flasques, presse-étoupe de conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle ∅ filetage M4 M5 M6 Min. 4 7,5 12,5 Max. 5 9,5 15,5 Nm 82 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Entretien et maintenance 8.4 Remise en état 8.4.9 Eléments rapportés optionnels Motoventilateur, générateur d'impulsion rotatif, frein Voir la liste des instructions de service supplémentaires en annexe : Tableau 8- 9 Affectation des freins standard pour les machines 1LE1 Taille de construction Type de frein Correspondance des tailles de la société INTORQ Couple de serrage du levier de ventilation manuel Nm 100 2LM8 040–5NA10 12 4,8 112 2LM8 060–6NA10 14 12 132 2LM8 100–7NA10 16 12 160 2LM8 260–8NA10 20 23 (TC) Concernant les couples de serrage pour les vis de fixation des motoventilateurs sur la carcasse, voir Boîte à bornes, flasques, conducteurs de terre, capots de ventilateurs en tôle (Page 46) H H 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 83 9 Pièces de rechange/Accessoires 9.1 Commande de pièces de rechange Généralités Pour commander des pièces de rechange, veuillez toujours indiquer, en plus de la désignation exacte de la pièce, également le type de machine et son numéro de série. La désignation des pièces doit correspondre à celle indiquée sur les listes des pièces de rechange et être complétée par le repère associé à la pièce. Tableau 9- 1 Exemple de commande Flasque, côté D 1.40 flasque Type de machine * 1LA7163-4AA60 N° d'identif. * E0705/1234567 01 001 * analogue à la plaque signalétique Tableau 9- 2 Exemple de commande Flasque, côté D 1.40 flasque Type de machine * 1LE1002-1DB43-4AA0 N° d'identif. * E0605/0496382 02 001 * analogue à la plaque signalétique Le type et le numéro de série sont indiqués sur la plaque signalétique ainsi que dans la documentation de la machine. Pour le remplacement de roulements, il faut en plus de l'identification du roulement la référence de retrait pour l'exécution du roulement. Les deux références figurent sur la plaque signalétique et dans la documentation de la machine et peuvent être relevées sur le roulement en place. Les représentations graphiques figurant dans ce chapitre sont des représentations de principe des exécutions de base. Elles servent à la définition des pièces de rechange. L'exécution livrée peut diverger sur des points de détail. 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 85 Pièces de rechange/Accessoires 9.2 Pièces de rechange 9.2 Pièces de rechange Rep. 86 Description 1.00 Palier côté D 1.40 Flasque 1.43 Bague d'étanchéité de l'arbre 1.44 Couvercle de palier 1.46 Bague d'obturation 1.47 Joint torique 1.56 Rondelle de compensation 1.58 Rondelle Grower 1.60 Roulements 1.61 Lame élastique pour moyeu du flasque (uniquement pour TC 90) 1.64 Couvercle de palier, côté D, interne 3.00 Rotor, complet 3.88 Clavette pour ventilateur 4.00 Stator, complet 4.07 Pattes de la carcasse 4.08 Patte de la carcasse, gauche 4.09 Patte de la carcasse, droite 4.12 Ecrou 4.14 Ecrou 4.18 Plaque signalétique 4.19 Vis autotaraudeuse 4.20 Couvercle 4.30 Equerre de contact 4.31 Equerre de mise à la terre 4.37 Plaque à bornes 4.39 Vis de mise à la terre (vis autotaraudeuse) 5.00 Boîte à bornes, complète 5.02 Elément intermédiaire 5.03 Joint 5.04 Joint 5.08 Bague entretoise 5.10 Plaque à bornes complète 5.11 Bornier (pour machines 1MJ : passage) 5.12 Boîte à bornes Ex d (1MJ6) (connexion en étoile) 5.13 Barre de liaison 5.14 Partie inférieure de la boîte à bornes 5.15 Bouchons (1MJ6) 5.20 Passe-câble, complet 5.22 Borne 5.23 Passe-câble, complet 5.30 Bouchons de caoutchouc (1MA618.-20.) 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Pièces de rechange/Accessoires 9.2 Pièces de rechange Rep. Description 5.31 Etrier de serrage (1MA618.-20.) 5.32 Equerre (1MA618.-20.) 5.33 Rondelle (1MA618.-20.) 5.43 Boîte d'entrée 5.44 Partie supérieure de la boîte à bornes 5.52 Presse-étoupe 5.53 Bouchon 5.54 Joint torique 5.70 Etrier de serrage 5.72 Equerre de contact 5.76 Plaque à bornes 5.79 Vis 5.82 Joint torique 5.83 Joint 5.84 Couvercle de la boîte à bornes 5.86 Identifiant de protection 5.89 Vis 5.90 Partie supérieure de la boîte à bornes orientable de 4x90 degrés, complète (pour montage ultérieur) 5.92 Couvercle de la boîte à bornes 5.93 Joint 5.95 Partie supérieure de la boîte à bornes 5.96 Bouchon 5.97 Ecrou 5.98 Ecrou-tôle 5.98 Joint 5.99 Plaque d'adaptation 6.00 Palier côté N 6.10 Roulements 6.11 Lame élastique pour moyeu du flasque 6.20 Flasque 6.23 Bague d'étanchéité de l'arbre 6.24 Couvercle de palier, côté N, externe 6.26 Couvercle 6.64 Ecrou 6.30 Couvercle de palier, côté N, interne 7.00 Ventilation complète (sauf 1LP6, 1LP7, 1LP9, 1PP6, 1PP7, 1PP9, 1MF6, 1MF7) 7.04 Ventilateur 7.40 Capot de ventilateur 7.41 Equerre 7.47 Passe-fils Les dispositifs d'emmanchement et d'extraction pour roulements, ventilateurs et organes de transmission ne sont pas livrables ! 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 87 Pièces de rechange/Accessoires 9.2 Pièces de rechange Rep. Description 1.00 Palier côté D 1.40 Flasque 1.43 Bague d'étanchéité de l'arbre 1.49 Vis autotaraudeuse (HA 100/112) 1.50 Ecrou à embase 1.58 Rondelle Grower 1.60 Roulements 1.61 Lame élastique pour moyeu du flasque (excepté TC160) 4.00 Stator, complet 4.07 Pattes de la carcasse 4.08 Patte de la carcasse, gauche 4.09 Patte de la carcasse, droite 4.12 Ecrou à embase 4.18 Plaque signalétique 4.19 Vis autotaraudeuse 4.20 Couvercle 4.30 Equerre de contact 4.31 Equerre de mise à la terre 4.39 Vis de mise à la terre (vis autotaraudeuse) 5.00 Boîte à bornes, complète 5.10 Plaque à bornes complète 5.11 Bornier 5.19 Vis autotaraudeuse 5.44 Partie inf. de la boîte à bornes, avec joint d'étanchéité 5.49 Vis autotaraudeuse 5.70 Etrier de serrage 5.79 Vis autotaraudeuse 5.84 Couvercle de la boîte à bornes, avec joint d'étanchéité 5.89 Vis autotaraudeuse 5.96 Bouchon 5.97 Ecrou 5.98 Ecrou-tôle 6.00 Palier côté N 6.10 Roulements 6.11 Lame élastique pour moyeu du flasque (excepté TC160) 6.20 Flasque 6.23 Bague d'étanchéité de l'arbre 6.29 Vis autotaraudeuse (HA 100/112) 6.30 Ecrou à embase 7.00 Ventilation, complète 7.04 Ventilateur 7.40 Capot de ventilateur Les dispositifs d'emmanchement et d'extraction pour roulements, ventilateurs et organes de transmission ne sont pas livrables ! 88 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Pièces de rechange/Accessoires 9.3 Pièces normalisées 9.3 Pièces normalisées Tableau 9- 3 Les pièces normalisées peuvent être commandées dans le commerce en respectant leurs dimensions, les matières et la qualité de surface. N° Norme 1.31 4.10 4.38 5.08 5.16 5.18 5.48 5.78 5.88 7.48 DIN 128 3.02 6.02 7.12 Figure DIN 471 DIN 472 DIN 580 4.04 DIN 582 N° Norme DIN 939 1.30 1.32 1.45 1.49 4.11 5.09 5.17 5.19 5.24 5.42 5.49 5.79 5.87 5.89 5.91 5.94 6.29 6.45 7.49 DIN 6912 DIN 7964 DIN EN ISO 4014 DIN EN ISO 4017 1.60 6.10 DIN 625 DIN EN ISO 4762 3.38 DIN 6885 DIN EN ISO 7045 1.33 6.30 DIN EN 24032 DIN EN ISO 7049 4.05 7.48 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Figure DIN EN ISO 7089 DIN EN ISO 7090 89 Pièces de rechange/Accessoires 9.3 Pièces normalisées Tableau 9- 4 Les pièces normalisées peuvent être commandées dans le commerce en respectant leurs dimensions, les matières et la qualité de surface. N° Norme 4.10 4.38 5.78 DIN 128 6.02 DIN 472 (HA 160) 4.04 DIN 580 3.38 DIN 6685 90 Figure N° Norme Figure DIN EN ISO 4014 1.49 (HA 132/160) 4.11 6.29 (HA 132/160) 4.05 DIN EN ISO 4017 DIN EN ISO 4762 DIN EN ISO 7089 DIN EN ISO 7090 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 [ 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 ,0% 1LA,1LP,1MA,1MF,1PP6/7/9 BG 56...90L 9.4.1 Vues éclatées 9.4 ,0% Pièces de rechange/Accessoires 9.4 Vues éclatées 91 92 ,0% 9.4.2 ,0% Pièces de rechange/Accessoires 9.4 Vues éclatées 1LA,1LP,1MA,1MF,1PP6/7/9 BG 100...160 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 %* %* ,0% ,0% 9.4.3 Pièces de rechange/Accessoires 9.4 Vues éclatées 1LA5180...225 93 Pièces de rechange/Accessoires 9.4 Vues éclatées 94 ,0% ,0% 1MA6180...200 9.4.4 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Pièces de rechange/Accessoires 9.4 Vues éclatées 9.4.5 Boîte à bornes 1MA6180...200 %* %* 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 95 96 ,0% ,0% %*6/ %*0/ %*0/ %*6/ %* 9.4.6 %*6/ Pièces de rechange/Accessoires 9.4 Vues éclatées 1MJ6070...200 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 %*/([H %*([G 9.4.7 %*0([H Pièces de rechange/Accessoires 9.4 Vues éclatées Boîte à bornes 1MJ6070...160 97 Pièces de rechange/Accessoires 9.4 Vues éclatées 9.4.8 Boîte à bornes 1MJ6180...200 (Ex e) %*0/([H %*0/([H PP PP 98 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Pièces de rechange/Accessoires 9.4 Vues éclatées 9.4.9 Boîte à bornes 1MJ6180...200 (Ex d) %*([G %* %* PP PP 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 99 100 ,0% ,0% 9.4.10 Pièces de rechange/Accessoires 9.4 Vues éclatées 1LE1... 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Notes personnelles 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 10 101 A Annexe A.1 Répertoire Ces instructions de service peuvent également être consultées sur la page internet suivante : <http://www.siemens.com/motors> Documentation générale 1.517.30777.30.000 Codeur 1XP8001 5.610.70000.02.015 Motoventilateur 5.610.70000.10.020 Frein à ressorts 5 610 00002 09 000 Codeur incrémental 1XP8012-1x 5 610 00002 09 001 Codeur incrémental 1XP8012-2x 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 103 Glossaire AH Hauteur d'axe AS Extrémité côté d'entraînement (D) Attestation d'examen CE de type Preuve de certification d'une machine par un organisme de contrôle BA Instructions de service BG Taille de construction BS Extrémité côté de ventilation (N) Caractéristique F équilibré avec clavette entière (full) Caractéristique H équilibré avec demi-clavette (half) CEM Compatibilité électromagnétique CSA Canadian Standard Association 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 105 Glossaire CSA E Canadian Standard Association Energie Efficiency Verification D Extrémité côté d'entraînement (Drive End) Ex Identification des matériels pour atmosphère explosible IC International Cooling (norme) IM International mounting - forme de construction de base Indice N équilibré sans clavette (non) Internet www.siemens.com/motors IP Degré de protection ISPM Normes internationales pour les mesures phytosanitaires KT Température de l'agent réfrigérant N Extrémité côté ventilateur (Non Drive End) UL Underwriters Laboratories 106 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 Glossaire VIK Verband der industriellen Energie- und Kraftwirtschaft e.V. (union des industries producteurs d'énergie) Zone 1 Atmosphère : Gaz ; niveau de risque : Risque occasionnel ; mode de protection : Sécurité augmentée "e" + enveloppe antidéflagrante "d" Zone 2 Atmosphère : Gaz ; niveau de risque : Risque présent rarement ou de courte durée Non sparking (sans étincelle) "n" Zone 21 Atmosphère : poussière ; niveau de risque : Risque occasionnel ; mode de protection : Protection par carcasse "tD" Zone 22 Atmosphère : poussière ; niveau de risque : Risque présent rarement ou de courte durée Protection par carcasse "tD" 1LA5/6/7/9, 1LP7/9, 1PP6/7/9, 1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6, 1LE1 Instructions de service, 10/2008, 5 610 00000 50 000 107 Siemens AG Industry Sector Drive Technology Standard Drives Postfach 3180 91050 ERLANGEN DEUTSCHLAND www.siemens.com/motors Änderungen vorbehalten © Siemens AG 2008