l`acquisition de la spatialite en français chez les etudiants chinois

Ecole doctorale 139
Connaissance, langage, modélisation
Thèse en vue de l’obtention du grade de
Docteur en Sciences du langage
de l’Université Paris Ouest Nanterre La Défense
Présentée et soutenue publiquement par
TAN Jia
le 8 décembre 2011
sous la direction de
Colette NOYAU (Professeur – Université Paris Ouest Nanterre La Défense)
devant un jury composé de :
Maya HICKMANN (Directeur de recherche CNRS, Université Paris 8), rapporteur
Henriëtte HENDRIKS (Directeur de recherche, Cambridge University), rapporteur
Christophe PARISSE (chercheur HDR INSERM, MoDyCo – Université Paris Ouest
Nanterre La Défense), examinateur
Colette NOYAU (Professeur émérite – Université Paris Ouest Nanterre La Défense),
directrice de la thèse
L’ACQUISITION DE LA SPATIALITE EN
FRANÇAIS CHEZ LES ETUDIANTS
CHINOIS
ETUDE LONGITUDINALE
2
Résumé
Mots clés : référence spatiale, acquisition des langues étrangères, français langue
étrangère, production orale, analyses de corpus, enseignement des langues étrangères
Cette thèse, qui s’inscrit dans le domaine de l’acquisition des langues étrangères, a
pour objectif de comprendre comment les étudiants chinois, au cours de l’acquisition
du français, expriment la référence spatiale (la localisation et le déplacement dans
l’espace) lorsqu’ils s’acquittent d’une tâche verbale complexe. Nous avons effectué
une étude longitudinale de trois ans, en recueillant des productions orales narratives à
trois reprises, auprès de 22 apprenants de la même classe, avec des supports en
images : Le Chat et Le Cheval respectivement aux deux premiers cycles, et Frog,
where are you ? à chaque cycle. Cette procédure permet non seulement d’observer
l’acquisition de la spatialité en français de tous les apprenants à un moment donné,
mais aussi de mettre en lumière la progression acquisitionnelle de chaque apprenant
dans le temps. Basée sur des analyses aux niveaux phrastique, conceptuel et discursif,
nous essaierons de trouver les facteurs qui influencent l’expression de la spatialité en
français, et de proposer des solutions pédagogiques en fonction des difficultés
identifiées chez les apprenants, en vue d’améliorer l’acquisition de la spatialité dans
le contexte de l’enseignement du français en Chine.
Abstract
Key words : spatial relations, foreign language acquisition, French as a foreign
language, oral expression, corpus analysis, foreign language teaching
This thesis intervenes in foreign language acquisition, and has an objective to
understand how Chinese students in university learn French space expression. I have
thus conducted a three-year research and carried out three corpus collections with 22
Chinese learners from the same class, respectively in the first three years in French
learning. The Chinese learners are required to tell a story according to the pictures. In
every collection, all learners are assigned to tell the Frog story; in the first two
collections the additional Cat and Horse stories are respectively required. From the
collected corpus, each learner are fully studied, including the space expressions at
specific stages and the progress in three-year period. The analysis based on the data
has been carried out in the three levels: the sentence level, the conceptual level and
the discursive level. It is aimed to find the factors which influence the space
expression in French. Moreover, the thesis provides teaching solutions according to
the learning difficulties identified in the corpus.
3
Remerciements
La rédaction d’une thèse est une entreprise de longue haleine. Au terme de ma
recherche doctorale, je voudrais adresser mes remerciements à tous ceux qui m’ont
aidée à mener à bien cette étude.
La première personne à qui je souhaite exprimer ma profonde gratitude, c’est ma
directrice de recherche, Madame le Professeur Colette NOYAU, qui, ayant dirigé mon
mémoire de DEA, m’a accompagnée tout au long de ces six années de recherche
doctorale. Elle m’a tant appris et s’est toujours montrée convaincue de la pertinence
de mes travaux. La confiance et la compréhension qu’elle a témoignées à mon égard
m’ont été des plus précieuses, et ses encouragements m’ont toujours donné chaud au
coeur.
Je remercie sincèrement les rapporteurs et membres du jury d’avoir accepté d’évaluer
ce travail et d’y avoir porté de l’intérêt.
Je voudrais aussi témoigner ma reconnaissance envers Madame HENDRIKS, qui a eu
la patience de répondre à toutes mes questions, de me donner des conseils pertinents,
et de m’envoyer les documents dont j’avais besoin.
Je tiens à remercier également Cristina De LORENZO ROSSELLÓ et Arnaud
ARSLANGUL, qui m’ont permis d’utiliser leurs corpus de productions orales en
français L1 et en chinois L1.
Mes remerciements sincères vont aussi à Monsieur FU Rong, directeur du
département de l’Université des Langues étrangères de Pékin, pour son soutien
constant tout au long de ce travail, et à mes collègues, DAI Dongmei, CHE Lin et
TIAN Nina, pour leurs encouragements et leurs suggestions.
Je dois un grand merci à mon père, qui a eu la gentillesse de réaliser tous les dessins
dans la thèse, et à ma mère, pour la patience qu’elle a consentie devant mes
changements d’humeur occasionnés par ce travail.
4
Table des matières
Résumé...........................................................................................................................2
Remerciements...............................................................................................................3
Table des matières..........................................................................................................4
Liste des abréviations.....................................................................................................7
INTRODUCTION____________________________________________________8
PREMIERE PARTIE CADRE THEORIQUE ET METHODOLOGIE______13
Chapitre I Acquisition des langues..................................................................14
I.1. Définitions......................................................................................................14
I.2. Recherches de l’acquisition des langues étrangères : état des lieux...............18
I.2.1 Analyse contrastive..........................................................................18
I.2.2 Analyse des erreurs..........................................................................20
I.2.3 Interlangue........................................................................................21
Chapitre II Conceptualisation de la spatialité.................................................24
II. 1. La référence spatiale.......................................................................................24
II.1.1 Les relations spatiales.......................................................................26
II.1.2 La localisation..................................................................................28
II.1.3 Le déplacement................................................................................30
II. 2. La langue et la pensée....................................................................................35
Chapitre III Contexte de l’étude.........................................................................39
III. 1. L’état de l’enseignement du français en Chine...............................................39
III. 2. L’enseignement du français dans le supérieur en Chine.................................41
III.2.1 Evolution de l’enseignement du français.........................................41
III.2.2 Le déroulement des études spécialisées...........................................43
III. 3. L’acquisition de la spatialité en français........................................................47
III.3.1 Le français, langue difficile pour les Chinois..................................47
III.3.2 L’enseignement de l’expression spatiale en français......................49
III.3.3 De l’enseignement à l’acquisition...................................................50
Chapitre IV Recueil de données.........................................................................53
IV. 1. Construction du corpus...................................................................................53
IV.1.1 Apprenants chinois...........................................................................53
IV.1.2 Collectes des données.......................................................................54
IV.1.3 Productions des témoins...................................................................59
IV.2. Transcription des données..............................................................................60
IV.2.1 Segmentation....................................................................................61
IV.2.2 Présentation des données..................................................................67
IV.2.3 Glose morphémique de la production chinoise................................69
5
DEUXIEME PARTIE ANALYSES DE RECITS_________________________78
Chapitre V Le Chat............................................................................................79
V.1. Les événements spatiaux................................................................................80
V.2. Relations spatiales impliquées dans l’introduction........................................81
V.2.1 Localisation statique........................................................................81
V.2.2 Déplacements...................................................................................85
V.3. Relations spatiales impliquées dans le développement..................................93
V.3.1 Déplacement du chat........................................................................93
V.3.2 Apparition du chien..........................................................................96
V.3.3 Intervention du chien........................................................................98
V.4. Relations spatiales impliquées dans le dénouement.....................................105
V.4.1 Déplacement des intrus..................................................................105
V.4.2 Déplacement de l’oiseau................................................................109
V.5. L’organisation de l’information spatiale.......................................................111
V.5.1 Parcours de l’oiseau........................................................................112
V.5.2 Parcours des intrus..........................................................................115
V.6. Constatations................................................................................................122
V.6.1 Les événements spatiaux................................................................122
V.6.2 La sélection de l’information spatiale............................................126
Chapitre VI Le Cheval.......................................................................................128
VI.1 L’entrée en scène du cheval..........................................................................129
VI.1.1 Le cadre spatial...............................................................................129
VI.1.2 La désignation de la « barrière »....................................................133
VI.1.3 La relation cheval - barrière - vache..............................................136
VI.2. Le parcours du cheval...................................................................................143
VI.2.1 Le franchissement..........................................................................143
VI.2.2 La chute..........................................................................................149
VI.3. Les secours des animaux................................................................................150
VI.3.1 L’intervention unilatérale de la vache............................................151
VI.3.2 Les secours conjoints des deux animaux.......................................151
VI.3.3 L’action respective des deux animaux............................................152
VI.3.4 Cas particulier de Delphine............................................................154
VI.4. Constatations................................................................................................154
VI.4.1 Le développement des moyens linguistiques.................................155
VI.4.2 L’organisation de l’information spatiale........................................157
VI.4.3 Résultats........................................................................................161
Chapitre VII Synthèse et hypothèses : Le Chat vs Le Cheval.........................163
VII.1. L’élaboration du cadre spatial......................................................................164
VII.1.1 Le choix du cadre...........................................................................165
VII.1.2 Le marquage de la nouvelle information dans le cadre spatial......169
1 / 368 100%

l`acquisition de la spatialite en français chez les etudiants chinois

La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !