Transitivité

publicité
FRANÇAIS
CLASSIQUE
Lingui†ique III
J-C Pitavy
Univerƒité Jean Monnet
Printemps mmxii
3 : LA TRANSITIVITÉ
Transitivité
Nombre de compléments (nominaux) du verbe.
Relation entre constituants.
Transitivité
•
Ø complément = intransitif:
rôder, récidiver, aboyer, vieillir
•
1 ou 2 compléments (transitif):
prendre N; donner N à N
•
2 différents (double transitivité ou «double
complémentation») ;
•
attribut : [-transitif].
Transitivité
•
un même verbe peut souvent avoir plusieurs
constructions (2 indépendamment ou en même
temps :
parler, parler de, parler à, parler de N à N
•
transitivité ≠ « attributivité ».
Formes : voix
•
active (forme simple ou composée) ;
•
passive (forme simple ou composée de
l’auxiliaire de voix être + part. passé) ;
•
pronominale (« réflexive ») : complément (dir.
ou indir.) pronominal (≠ SN) à la même
personne que le sujet.
Forme active
•
verbe intransitif : n’admet pas de complément
(récidiver, progresser, agoniser, aboyer) ;
•
verbe transitif : admet ou demande un COD/
COI (lire, combattre, demander)
Forme active
•
emploi intransitif («absolu») : le complément
attendu n’est pas exprimé. Effets de sens
variables (implicite, évident, habitude,
systématisation).
Forme active
•
emploi intransitif («absolu») :
Gérard mange trop.
Bouge pas, je demande.
Paul ne joue plus.
Vous avez recommencé à boire !
Forme active
•
verbes « réversibles » (symétriques) :
admettent constructions transitive et
intransitive (même sens ou un sens proche) :
Le boulanger cuit le pain (tr. dir.)
Le pain cuit (intr.)
Forme active
•
verbes « réversibles » (symétriques) : le sujet
de l’intransitif joue le même rôle que le
complément du transitif correspondant.
Le général avance ses hommes.
les hommes avancent.
Forme active
•
« ergativité »
ERGATIF : cas
de l’agent (verbes transitifs seulement)
≠ ABSOLUTIF
PatxikERG ABSMirenABS hil du.
ERG
« Patxi a tué Miren »
MirenekERG ABSPatxiABS hil du.
ERG
« Miren a tué Patxi »
PatxiABS hil da.
ABS
« Patxi est mort »
Forme active
•
« ergativité »
ERGATIF : cas
de l’agent (verbes transitifs seulement)
≠ ABSOLUTIF
Le généralERG avance ABSses hommesABS.
ERG
les hommesABS avancent.
ABS
Forme active
•
verbes « symétriques » : transitifs.
S et CO sémantiquement interchangeables :
Si A épouse B → (Alors) B épouse A.
ou coordonnables comme sujet unique d’un
réfléchi :
A et B se rencontrent / se croisent…
Forme pronominale
•
valeur réflexive (sujet à la fois agent et patient) :
Tu te regardes dans le miroir.
Elle se parle (à elle-même).
Forme pronominale
•
valeur passive (sujet = patient, équivaut à une
forme passive) :
Cette langue ne se parle plus du tout.
[= Cette langue n’est plus parlée]
Forme pronominale
•
valeur réciproque (sujet pluriel, chacun est
agent et patient par rapport à l’autre) :
Les voisins se rencontrent souvent.
Forme pronominale
•
valeur active : le pronom réfléchi fait «partie
intégrante de la forme lexicale du
verbe» (GMF) et ne constitue pas un
complément de celui-ci.
Forme pronominale
•
verbes pronominaux autonomes :
se tromper
« faire erreur »
se rappeler
« se souvenir de»
s’apercevoir de
«se rendre compte de»
se fiche(r) de
«se moquer de»
vs
tromper
«duper»
vs
rappeler
«évoquer»
vs
apercevoir
«remarquer»
vs
fiche(r)
«faire; planter»
Forme pronominale
•
verbes essentiellement pronominaux (n’existent qu’en
construction pronominale) :
Vous vous morfondez. Tu t’entêtes. Il se repent. (intr.) ;
Tu t’arroges un droit. Tu t’appropries cet espace. (tr. dir.)
Tu te méfies des prix. (tr. indir.)
Langue classique
Période d’évolution et de variation. Coexistence de
plusieurs constructions pour le même verbe
(hésitation).
Langue classique
Verbes transitifs / intransitifs
Il excelle tous les autres de sa profession (Allemand)
vs
Il excelle en son art. Il excelle par dessus tous les autres.
(Richelet)
Magellan a navigé l’un & l’autre océan (Furetière)
vs
On navige sur la plupart des lacs de Suisse (Dict.)
vous soupiriez mes peines
vs
(Malherbe)
Il souspire tousjours depuis la mort de ce qu’il aimoit (Furetière)
Langue classique
Verbes symétriques
Les pluies ont bien crû la rivière. (Acad.)
vs
Je ne pense pas que de si faibles considérations dussent tarder
une si juste entreprise. (Balzac, Lettres)
Langue classique
Transitifs directs et indirects
Dieu commande d’aider aux pauvres (Furetière)
Un Capitaine commande à ses soldats (Furetière)
Je consens la vente (Acad.)
Il ne croit point les médecins (Acad.)
vs
Allez, ne croyez point à Monsieur votre père (Tartuffe 469)
Ou que ce discours luy ennuyast (Astrée)
Langue classique
Transitifs directs et indirects
Je sus que Mme de Hautefort prétendait cete charge pour un de ses
frères (La Rochefoucauld)
Il ressemble le chien de Jean de Nivelle, il s’enfuit quand on l’appelle.
(Acad.)
Un bon père de famille doit soigner à ses affaires (Dic.)
C’est lui faire un grand tort que douter son courage (Montchrestien)
Jésus-Christ dit que les Écritures témoignent de lui (Pascal)
Langue classique
Construction pronominale
Nous nous amusons trop, hâtons-nous d’évader (Corneille)
Il avait pensé évanouir (La Rochefoucauld)
Alors s’apparaît à elle la belle et véritable idée d’une vie hors de cette vie
(Bossuet)
Je fus sur le point d’éclater de rire. Pierre qui s’éclate aisément (Richelet)
C’est un homme qui se meurt (Richelet)
J’affaiblis, ou du moins ils se le persuadent (Corneille, Poésies)
Autant qu’il vous plaira, vous pouvez arrêter (Misanthrope 1031)
De passion pour moi deux Sultanes troublèrent (Illusion comique 269)
Téléchargement