Siège Formula™ CG Invacare®

publicité
Siège Formula™ CG
Invacare®
fr - ca Siège pour fauteuil roulant électrique :
Basculement, inclinaison, élévation,
basculement/inclinaison
Manuel d’utilisateur
Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur du produit.
Veuillez lire ce manuel AVANT d’utiliser le produit, puis conservez-le pour référence future.
©
2016 Invacare® Corporation
Tous droits réservés. La réédition, la reproduction ou la modification du présent document en tout ou en
partie est interdite sans l’autorisation écrite d’Invacare. Les marques de commerce sont indiquées par
les symboles ™ et ®. Toutes les marques de commerce sont la propriété d’Invacare Corporation ou de
ses filiales, ou leur ont été accordées sous licence, à moins d’indication contraire.
Table des matières
1.1
1.2
1.3
Symboles ..............................................................................................6
Documents de référence .....................................................................6
Directives générales ............................................................................6
1.3.1
Installation......................................................................................9
1.3.2
Transport : Sangles d’arrimage et ceintures de sécurité du
fauteuil roulant (TRRO ou TRBKTS) ........................................10
1.3.3
Siège électrique ..........................................................................12
1.3.4
Renseignements sur les réparations et l’entretien
(marchands et techniciens qualifiés) .........................................13
1.3.5
Renseignements relatifs à l’usure .............................................14
1.3.6
Garantie universelle restreinte (excluant le Canada)...............15
1.3.7
Garantie limitée au Canada .......................................................16
2.1
Sécurité et manipulation ....................................................................17
2.1.1
Stabilité et équilibre.....................................................................20
2.1.2
Palettes des repose-pieds et repose-pieds ..............................20
2.1.3
Étirez-vous et penchez-vous vers l’avant .................................21
2.1.4
Étirez-vous et penchez-vous vers l’arrière................................21
2.1.5
Points de pincement ...................................................................22
2.1.6
Transfert vers un autre siège et à partir d’un autre siège ........23
2.1.7
Entreposage................................................................................23
2.1.8
Musculation .................................................................................24
2.1.9
Capacité pondérale ....................................................................24
2.1.10 Interférences électromagnétiques (EMI) causées par des
ondes radioélectriques ...............................................................24
2.1.11 Interférences électromagnétiques (EMI) et fauteuil roulant
électrique .....................................................................................25
3.1
Tous les fauteuils roulants .................................................................27
4.1
Spécifications......................................................................................28
4.1.1
Modèles .......................................................................................28
4.1.2
Siège............................................................................................28
4.1.3
Poids ............................................................................................29
4.1.4
Capacité pondérale ....................................................................29
5.1
5.2
5.3
5.4
Avertissements concernant le fonctionnement ............................... 31
Préparation du levier de commande pour l’utilisation..................... 31
Remarque au sujet du verrouillage de conduite ............................. 32
Systèmes de siège à commande électrique ................................... 33
5.4.1
Utilisation du commutateur à fonction unique .......................... 35
5.4.2
Utilisation du levier de commande MK6i™ SPJ+™ avec
ACC............................................................................................. 35
5.4.3
Utilisation du commutateur à bascule à quatre positions ....... 35
5.4.4
Utilisation du levier de commande CMPJ+™.......................... 37
5.5
Mise sous tension et hors tension du fauteuil roulant..................... 38
5.6
Conduite du fauteuil roulant au moyen du levier de commande ... 39
5.7
Commutateurs et indicateurs des leviers de
commande SPJ+™, MK6i™ SPJ+ avec PSS et МК6i SPJ+
avec ACC ........................................................................................... 40
5.7.1
Bouton Marche/Arrêt.................................................................. 41
5.7.2
Compteur de vitesse .................................................................. 41
5.7.3
Boutons de réglage de la vitesse.............................................. 41
5.7.4
Levier de commande ................................................................. 41
5.7.5
Entrée pour chargeur/programmation ...................................... 41
5.7.6
Affichage sur le bloc de voyants ............................................... 42
5.7.7
Indicateur de service .................................................................. 42
5.7.8
Bouton de mode......................................................................... 42
5.8
Commutateurs et voyants du levier de commande CMPJ+™...... 42
5.8.1
Marche/arrêt – Commutateur à bascule de la conduite
(levier de commande CMPJ+) .................................................. 42
5.8.2
Réglage de la vitesse................................................................. 43
5.8.3
Levier de commande ................................................................. 43
5.8.4
Entrée pour chargeur/programmation ...................................... 43
5.8.5
Écrans d’affichage ACL ............................................................. 43
5.8.6
Réglages de l’utilisateur ............................................................. 46
5.8.7
Levier de commande CMPJ+ - Prises mono
programmables 1 et 2 munies d’un commutateur en mode
externe ........................................................................................ 48
5.8.8
Commutateur Marche/Arrêt à distance .................................... 48
5.8.9
Commutateur de mode (levier de commande CMPJ+) ......... 49
5.8.10 Fente de carte mémoire .............................................................49
Le moment de recharger les batteries .............................................49
5.9.1
Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS et SPJ+
avec ACC ....................................................................................49
5.9.2
Levier de commande CMPJ+....................................................50
5.10 Au sujet du repose-pied.....................................................................50
5.11 Élever/abaisser le repose-pied élévateur .........................................51
5.12 Réglage des repose-mollets .............................................................51
5.13 Positionnement des appuie-bras repliables.....................................52
5.13.1 Positionnement des appuie-bras repliables lors du transfert
de l’utilisateur...............................................................................52
5.13.2 Positionnement des appuie-bras repliables pour l’utilisation ..52
5.14 Utilisation des bras cantilever non-verrouillants...............................53
5.15 Fonctionnement du dispositif d’inclinaison .......................................53
6.1
Renseignements sur le réglage et l’entretien ..................................55
6.2
Inspection du réglage et inspection à la livraison..........................55
6.3
Listes de vérification de l’utilisateur ou du préposé...........................55
6.3.1
Inspection et réglages hebdomadaires.....................................56
6.3.2
Inspection et réglages mensuels...............................................56
6.3.3
Inspection et réglages réguliers.................................................56
6.4
Inspection à des fins d’entretien........................................................56
6.4.1
Inspection à effectuer tous les six mois ....................................57
6.5
Installation et retrait des repose-pieds des modèles PH904A,
PHAL4A, 70A° et PW93....................................................................58
6.6
Installation et retrait du repose-pied à inclinaison de 70°................58
6.7
Installation et retrait des repose-jambes élévateurs ........................59
6.7.1
Installation....................................................................................59
6.7.2
Retrait ..........................................................................................59
6.8
Remplacement des courroies de talon ............................................59
6.9
Démontage/montage du repose-pied à montage central
manuel ................................................................................................60
6.9.1
Installation....................................................................................60
6.9.2
Retrait ..........................................................................................60
6.10 Installation/Retrait des repose-jambes élévateurs électriques .......60
6.10.1 Installation des repose-jambes élévateurs électriques............61
5.9
6.10.2 Retrait des repose-jambes élévateurs électriques .................. 61
6.11 Réglage et remplacement du support télescopique du reposepied ..................................................................................................... 62
6.11.1 Réglage du support télescopique du repose-pied ................ 62
6.11.2 Remplacement du support télescopique du repose-pied....... 62
6.12 Installation de la charnière de la palette de repose-pied à
inclinaison réglable ............................................................................ 63
6.13 Installation des palettes de repose-pied à inclinaison variable ...... 63
6.14 Remplacement/Installation de la talonnière de la palette de
repose-pied en composite ................................................................ 64
6.15 Remplacement/Installation de la talonnière sur la palette de
repose-pied articulée ......................................................................... 64
6.16 Installation et retrait des appuie-bras repliables .............................. 65
6.16.1 Installation ................................................................................... 65
6.16.2 Retrait .......................................................................................... 66
6.17 Réglage de la hauteur du repose-pied ............................................ 66
6.17.1 Repose-pied de modèles 6PH904A et PHAL4A .................... 66
6.17.2 Modèles 70° et PW93................................................................ 67
6.17.3 Inclinaison de 70° ....................................................................... 67
6.18 Réglage des palettes de repose-pied à inclinaison variable.......... 68
6.18.1 Réglage de la profondeur .......................................................... 68
6.18.2 Réglage de l’angle ..................................................................... 69
6.18.3 Réglage perpendiculaire et/ou inversion/éversion .................. 69
6.19 Réglage de la hauteur du repose-pied à montage central
manuel ................................................................................................ 69
6.20 Réglage de l’angle du repose-pied à montage central manuel ..... 71
6.21 Réglage de la largeur de la palette de repose-pied à montage
central manuel ................................................................................... 72
6.22 Réglage de l’angle de la palette de repose-pied............................. 73
6.23 Réglage de la tension de la palette de repose-pied rabattable ..... 73
6.24 Réglage de l’angle du bras cantilever.............................................. 74
6.25 Réglage de l’angle du dossier .......................................................... 74
6.26 Ajustement du revêtement du dossier et de l’appuie-tête.............. 75
6.27 Repositionnement du levier de commande .................................... 75
6.28 Branchement et débranchement des leviers de
commande SPJ+ ...............................................................................76
6.28.1 Débranchement des leviers de commande SPJ+...................76
6.28.2 Branchement des leviers de commande SPJ+ .......................76
6.29 Branchement et débranchement des leviers de
commande CMPJ+............................................................................76
6.29.1 Branchement des leviers de commande CMPJ+....................76
6.29.2 Débranchement des leviers de commande CMPJ+ ...............77
6.30 Remplacement de la ceinture de positionnement ...........................77
6.30.1 Fauteuils roulants sans le siège TRRO en option ..............78
6.30.2 Fauteuils roulants avec siège TRRO en option .......................78
6.31 Retrait, installation et réglage de l’appuie-tête .................................78
6.31.1 Retrait de l’appuie-tête ...............................................................78
6.31.2 Installation de l’appui-tête...........................................................79
6.31.3 Réglage de la hauteur de l’appuie-tête .....................................79
6.31.4 Ajustement de la profondeur/direction de l’appuie-tête ...........79
6.32 Remplacement de l’appuie-tête ........................................................79
6.33 Remplacement du revêtement du dossier et de l’appuie-tête........80
6.33.1 Remplacement du revêtement du dossier ...............................80
6.33.2 Remplacement du revêtement de l’appuie-tête .......................80
6.34 Au sujet des batteries ........................................................................80
6.35 Installation et retrait des batteries - TDX SP et TDX SR avec
siège élévateur ...................................................................................83
6.35.1 Retrait des batteries....................................................................84
6.35.2 Installation des batteries .............................................................84
6.35.3 Directives pour la dérivation de la connexion de l’actionneur .85
6.36 Retrait et installation du siège (TDX SP et TDX SR avec siège
élévateur) ............................................................................................85
6.36.1 Retrait ..........................................................................................85
6.36.2 Installation....................................................................................85
6.37
Installation et retrait des batteries (TDX SP avec option de
support pour ventilateur) ................................................................... 86
6.37.1 Installation des batteries (TDX SP avec option de support
pour ventilateur).......................................................................... 86
6.37.2 Retrait des batteries (TDX SP avec option de support pour
ventilateur) .................................................................................. 87
6.38 Retrait et installation des carénages du fauteuil roulant TDX
SP/SR................................................................................................. 88
6.38.1 Retrait et installation du carénage arrière................................. 89
6.38.2 Retrait/installation du carénage avant et du support de
retenue de la batterie ................................................................. 89
6.38.3 Retrait/installation du carénage supérieur................................ 89
6.39 Branchement et débranchement du faisceau de câbles de la
batterie - TDX SP et TDX SR avec siège élévateur seulement .... 89
6.40 Branchement et débranchement du faisceau de câbles de la
batterie - TDX SP avec support pour ventilateur ............................ 92
6.41 Retrait/Installation de la batterie du ventilateur - FDX SP avec
option de support pour ventilateur .................................................... 94
6.42 Branchement/débranchement du faisceau de câbles de la
batterie du ventilateur ........................................................................ 95
6.42.1 Utilisation des batteries appropriées......................................... 95
6.43 Préparation pour l’utilisation du support pour ventilateur ............... 95
6.44 Vérification de la position d’assemblage du système de siège ..... 98
6.45 Réglage de la position d’assemblage du système de siège.......... 99
7.1
Système électrique .......................................................................... 100
7.1.1
Tous les leviers de commande ............................................... 100
7.1.2
Leviers de commande SPJ™+, SPJ+ avec PSS ou SPJ+
avec ACC.................................................................................. 100
Généralités
1 Généralités
1.1
1.2
AVERTISSEMENT!
– Reportez-vous au manuel d’utilisateur de la base
du fauteuil roulant pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur la sécurité et le
fonctionnement
Symboles
Des symboles/mots-indicateurs sont employés dans ce manuel.
Ils s’appliquent aux dangers ou aux conditions dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Consultez les renseignements ci-dessous pour connaître la
définition des mots-indicateurs.
Pour connaitre les numéros des documents
supplémentaires mentionnés dans le présent manuel,
reportez-vous au tableau ci-dessous.
DANGER!
– Indique une situation dangereuse imminente qui
peut causer des blessures graves, voire mortelles,
si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT!
– Indique une situation potentiellement dangereuse
qui pourrait causer des blessures graves, voire
mortelles, si elle n’est pas évitée.
ATTENTION!
– Indique une situation potentiellement dangereuse
qui pourrait causer des dommages matériels ou des
blessures légères, voire les deux, si elle n’est pas
évitée.
Documents de référence
MANUEL
Guide de programmation des
composants
électroniques MK6i™
1.3
NUMÉRO DE PIÈCE
1154298
Directives générales
La section sur la sécurité comprend des renseignements importants
sur le fonctionnement et l’utilisation sécuritaires de ce produit.
IMPORTANT
– Indique une situation dangereuse qui pourrait
entraîner des dommages matériels si elle n’est pas
évitée.
Indique des conseils, des recommandations et des
renseignements utiles pour une utilisation optimale.
1148110~C~01
6
Siège Formula™ CG Invacare®
DANGER!
Risque de mort, de blessures ou de dommages
matériels
Une mauvaise utilisation du produit peut occasionner
des blessures ou des dommages matériels.
– Si vous ne comprenez pas les mises en garde, les
avertissements ou les instructions, communiquez
avec un professionnel de la santé ou un détaillant
avant de tenter d’utiliser le produit.
– N’utilisez PAS le produit, ou tout équipement livré en
option, sans avoir lu et compris l’ensemble des
instructions et toute instruction supplémentaire, comme le
manuel d’utilisateur, le manuel d’entretien ou les fiches
d’instructions, fournis avec le produit ou l’équipement en
option.
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
Toutes les réparations ou les procédures d’entretien
inappropriées effectuées sur le fauteuil roulant par les
utilisateurs et les soignants ou des techniciens non
qualifiés peuvent entraîner la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels.
– Utilisateurs/soignants - N’essayez PAS de réparer
le fauteuil roulant ni d’en effectuer l’entretien.
– Toutes les réparations et procédures d’entretien
DOIVENT être effectuées sur le fauteuil roulant par
un technicien qualifié. Communiquez avec un
détaillant ou un technicien d’Invacare.
7
AVERTISSEMENT!
– NE branchez PAS de dispositifs médicaux tels que des
ventilateurs, des appareils de maintien des fonctions
vitales, etc., directement sur les batteries qui alimentent
le fauteuil roulant. Cela risquerait de provoquer la
défaillance de l’appareil et des dommages au fauteuil
roulant.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
L’utilisation d’accessoires autres que ceux d’Invacare peut
entraîner des blessures graves ou des dommages
matériels.
– Les produits Invacare sont conçus et fabriqués
expressément pour être utilisés avec les accessoires
Invacare. Invacare n’a pas testé les accessoires
conçus par d’autres fabricants; il n’est donc pas
recommandé de les utiliser avec les produits
Invacare.
– N’utilisez PAS d’accessoires autres que ceux
d’Invacare.
– Pour obtenir des accessoires Invacare, veuillez
communiquer avec Invacare par téléphone ou en
consultant le site www.invacare.com.
1148110~C~01
Généralités
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
L’utilisation de pièces de rechange incorrectes ou
inappropriées (lors de l’entretien) peut entraîner la mort,
des blessures graves ou des dommages matériels.
– Les pièces de rechange DOIVENT être similaires aux
pièces Invacare originales.
– Indiquez TOUJOURS le numéro de série du fauteuil
roulant pour commander les pièces de rechange
appropriées.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages matériels
Les pièces de fixation lâches peuvent provoquer une perte de
stabilité entraînant des blessures graves ou des dommages
matériels.
– Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUTE
procédure d’entretien, et avant toute utilisation, assurezvous que l’ensemble des pièces de fixation est bien serré.
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
Les pièces de fixation qui manquent peuvent provoquer
une perte de stabilité entraînant la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels.
– Assurez-vous que toutes les pièces de fixation sont
bien installées et serrées.
1148110~C~01
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages matériels
La perte de puissance causée par des raccordements
électriques lâches peut entraîner l’arrêt soudain du fauteuil
roulant, causant des blessures graves ou des dommages
matériels.
– Assurez-vous TOUJOURS que tous les raccordements
électriques sont bien branchés afin qu’ils ne se
relâchent pas à cause de vibrations.
L’INFORMATION CONTENUE DANS CE DOCUMENT
PEUT ÊTRE MODIFIÉE SANS PRÉAVIS.
Vérifiez tous les composants pour vous assurer qu’aucun n’a
été endommagé en cours d’expédition. Testez les
composants avant de les utiliser. Si vous constatez que le
produit est endommagé, NE l’utilisez PAS. Communiquez
avec Invacare ou l’expéditeur pour obtenir d’autres
instructions.
En tant que fabricant de fauteuils roulants, Invacare
s’efforce d’offrir une vaste gamme de fauteuils roulants
pour satisfaire les nombreux besoins des utilisateurs.
Toutefois, le choix final d’un type de fauteuil roulant
incombe uniquement à l’utilisateur et au professionnel
de la santé qualifié pour faire ce choix. Invacare
recommande fortement de faire appel à un prestataire
qualifié en réhabilitation, comme un ATP (professionnel
d’assistance technologique).
8
Siège Formula™ CG Invacare®
1.3.1
Installation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures ou de dommages matériels
Une configuration incorrecte effectuée sur ce fauteuil
roulant par les utilisateurs et les soignants ou des
techniciens non qualifiés peut entraîner des blessures
ou des dommages matériels.
– Utilisateurs/soignants : N’essayez PAS de
configurer le fauteuil roulant.
– La configuration initiale de ce fauteuil roulant DOIT
être effectuée par un technicien qualifié.
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
L’utilisation continue d’un fauteuil roulant qui n’est pas
réglé selon les spécifications adéquates peut causer
un dysfonctionnement du fauteuil roulant, de même
que la mort, des blessures graves et des dommages
matériels.
– Les réglages de rendement doivent être effectués
uniquement par des professionnels de la santé ou
par des personnes qui connaissent parfaitement le
processus et les capacités de l’utilisateur.
– Après le réglage du fauteuil roulant, vérifiez que le
fauteuil fonctionne selon les paramètres définis au
cours du réglage. Si le fauteuil roulant ne
fonctionne pas conformément aux paramètres,
éteignez-le et réglez de nouveau les paramètres.
Communiquez avec Invacare si le fauteuil roulant
ne fonctionne toujours pas selon les paramètres
définis.
9
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
La modification des réglages en usine du système de
siège peut réduire le niveau de contrôle du
conducteur, la stabilité du fauteuil roulant,
l’adhérence, et augmenter l’usure des roulettes,
occasionnant des blessures graves ou des
dommages matériels.
– Déplacez le système de siège SEULEMENT
lorsqu’il faut adapter le fauteuil roulant à l’utilisateur.
– Lorsqu’il est nécessaire de déplacer le système de
siège, vérifiez TOUJOURS que le repose-pied du
fauteuil roulant N’entrave PAS les roulettes avant.
– Lorsqu’il est nécessaire de déplacer le système de
siège, vérifiez TOUJOURS que le fauteuil roulant
NE bascule PAS facilement vers l’avant ou l’arrière.
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
Des blessures graves, des dommages matériels ou la mort
peuvent survenir si le fauteuil roulant est utilisé à l’extérieur
ou dans des endroits où la lumière est faible. Des blessures
graves, des dommages matériels ou la mort peuvent survenir
si le fauteuil roulant est utilisé à proximité de véhicules
motorisés.
– NE circulez PAS sur les routes, les rues ou les
autoroutes.
– Faites preuve de prudence lorsque le fauteuil
roulant est utilisé à l’extérieur la nuit ou dans des
endroits où la lumière est faible.
– Faites TOUJOURS attention aux véhicules
motorisés lorsque vous utilisez le fauteuil roulant.
1148110~C~01
Généralités
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures mineures ou graves
Les points de pincement peuvent occasionner des
blessures mineures ou graves.
– Faites attention aux points de pincement éventuels
et soyez prudent lorsque vous utilisez le produit.
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
Les cigarettes allumées qui sont échappées sur un
système de siège rembourré peuvent provoquer un
incendie occasionnant la mort, des blessures graves
ou des dommages matériels.
Le risque de décès ou de blessures graves associé à
ces incendies et aux émanations qui s’en dégagent
est particulièrement élevé chez les utilisateurs de
fauteuils roulants puisqu’ils n’ont peut-être pas la
capacité de s’éloigner du fauteuil roulant.
– NE fumez PAS pendant que vous utilisez ce fauteuil
roulant.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves
Des blessures graves peuvent survenir lorsque des
objets sont heurtés dans le milieu environnant.
– Lorsque vous déplacez le fauteuil roulant, assurezvous TOUJOURS que l’espace est suffisant entre
tous les objets qui se trouvent à proximité.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves
Les rebords coupants peuvent occasionner des blessures
graves.
– Souvenez-vous que les rebords de certaines pièces
peuvent être coupants. Faites attention lorsque
vous vous rapprochez de ces rebords coupants.
1.3.2
Transport : Sangles d’arrimage et ceintures de
sécurité du fauteuil roulant (TRRO ou TRBKTS)
AVERTISSEMENT!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
La mort, des blessures graves ou des dommages
matériels peuvent survenir si l’avertissement
concernant le transport n’est pas respecté.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves
Les surfaces chaudes peuvent occasionner des brûlures
graves.
– Faites attention aux surfaces chaudes et évitez d’y
toucher.
1148110~C~01
10
Siège Formula™ CG Invacare®
AVERTISSEMENT!
– Utilisez uniquement les supports de transport
fournis avec les sièges TRRO ou TRBKTS pour les
utilisations décrites dans le présent manuel.
– TRRO (option d’ancrage pour le transport) – Le
siège TRRO comprend quatre supports de
transport installés en usine et une ceinture
pelvienne ancrée au fauteuil roulant. Il a été testé
dans le cadre d’un essai de collision, conforme aux
exigences de collision frontale des fauteuils
roulants de la norme ANSI/RESNA WC vol. 1,
section 19, avec un mannequin de 130 lb (57 kg),
soit l’équivalent d’une personne pesant entre 125 et
165 lb (57 et 75 kg) dans le cas des sièges pour
enfants et avec un mannequin de 168 lb (76 kg),
soit l’équivalent d’une personne pesant entre 165 et
300 lb (75 et 136 kg) dans le cas des sièges pour
adultes.
– TRBKTS (supports de transport du fauteuil
roulant) – Le siège TRBKTS comprend quatre
supports de transport installés en usine. Le siège
TRBKTS n’a pas été testé dans le cadre d’un essai
de collision conformément à la section WC 19.
Utilisez ces supports de transport uniquement pour
fixer un fauteuil roulant en place pendant le
transport.
11
AVERTISSEMENT!
– À ce jour, le ministère des Transports n’a approuvé
aucun type de système d’arrimage permettant le
transport d’un utilisateur assis dans son fauteuil
roulant dans un véhicule en mouvement, quel qu’en
soit le type. Invacare considère que les utilisateurs
de fauteuil roulant devraient être transférés dans un
siège approprié lorsqu’ils prennent place dans les
véhicules de transport et devraient utiliser les
systèmes de retenue mis à leur disposition par
l’industrie automobile. Invacare ne peut pas
recommander de système de transport de fauteuil
roulant et, de fait, n’en recommande aucun.
– Les supports de batteries DOIVENT être installés
en tout temps. Autrement, le fauteuil roulant ne sera
pas conforme à la norme WC/19. Consultez la
section relative au transport dans le manuel
d’utilisateur pour obtenir de plus amples
renseignements concernant le transport du fauteuil
roulant.
1148110~C~01
Généralités
1.3.3
Siège électrique
AVERTISSEMENT!
– Ce siège a été fait sur mesure et sera monté sur le
châssis du fauteuil roulant avant la livraison à
l’utilisateur. Les informations contenues dans le
présent manuel servent à l’entretien et à
l’ajustement du siège. Il existe très peu
d’ajustements que l’utilisateur peut effectuer de
manière sécuritaire. N’effectuez PAS de procédure
ou d’ajustement du siège qui ne figure pas dans le
présent manuel. Faites entretenir le siège par un
technicien qualifié.
– Faites preuve de prudence lors de la conduite en
position inclinée.
– NE faites PAS fonctionner le système de siège
lorsque le fauteuil se trouve dans une pente.
– NE faites PAS fonctionner le siège lorsque le
fauteuil roulant est en mouvement.
1148110~C~01
AVERTISSEMENT!
Risque de mort ou de blessures graves
Une perte de stabilité occasionnant la mort ou des
blessures graves peut survenir si le fauteuil roulant
est utilisé lorsque le siège est en position inclinée ou
penchée à plus de 20° par rapport à la verticale et
qu’il bascule.
– NE faites JAMAIS fonctionner le fauteuil roulant et
n’élevez ou n’abaissez pas le siège lorsqu’il est en
position inclinée ou basculée à plus de 20° par
rapport à la verticale. Si le système de verrouillage
de conduite n’arrête pas le fonctionnement du
fauteuil roulant ni la montée ou la descente du
siège lorsque le dossier est incliné ou basculé à
plus de 20°, NE faites PAS fonctionner le fauteuil
roulant ni monter ou descendre le siège. NE tentez
PAS de régler le verrouillage de conduite. Faites
réparer le fauteuil roulant par un technicien qualifié.
– Pour que l’utilisateur du fauteuil roulant puisse
conduire prudemment, sa vue NE DOIT PAS être
obstruée. Lors de la livraison initiale du fauteuil et
après avoir réglé l’angle du dossier, le commutateur
de verrouillage de conduite et le système
d’inclinaison ou de bascule, inclinez et basculez
IMMÉDIATEMENT le siège le plus possible vers
l’arrière à la position de conduite la plus éloignée,
soit celle précédant la position qui enclenche le
verrouillage de la conduite. Assurez-vous que le
champ de vision est dégagé pour pouvoir conduire
le fauteuil roulant. Si le champ de vision est
obstrué, repositionnez l’angle d’inclinaison du
dossier ou réajustez l’angle de verrouillage de la
conduite de manière à le dégager.
12
Siège Formula™ CG Invacare®
AVERTISSEMENT!
– N’utilisez que les commandes énumérées dans
ce manuel pour activer les fonctions d’inclinaison.
Des actionneurs de commande spécifiques sont
indiqués pour chaque fonction ou combinaison de
fonctions dans ce manuel. N’UTILISEZ AUCUN
autre actionneur de commande. Les autres
actionneurs pourraient surchauffer et
endommager l’actionneur et son câblage, ce qui
pourrait entraîner un incendie, un décès, des
lésions physiques ou des dommages matériels.
Si d’autres actionneurs sont utilisés, Invacare ne
sera pas tenue responsable et la garantie limitée
sera annulée.
– Des actionneurs de commande spécifiques sont
indiqués pour chaque fonction ou combinaison de
fonctions dans ce manuel.
– NE faites PAS fonctionner le siège inclinable près
des enfants.
– Tenez TOUJOURS les mains et les pieds loin du
dessous du siège inclinable pour éviter toute
blessure grave.
– NE faites PAS basculer le siège ou le fauteuil
roulant sans aide.
– NE rangez PAS d’objets sous le siège.
– Les câbles doivent être acheminés et bien fixés
de manière à ce qu’ils NE s’emmêlent ni NE
s’abîment pendant le fonctionnement normal du
siège.
13
AVERTISSEMENT!
– Systèmes équipés de repose-jambes électriques
uniquement – Ne laissez jamais d’objets se coincer
entre les composants des repose-jambes. Cela
pourrait causer de graves dommages aux reposejambes.
1.3.4
Renseignements sur les réparations et
l’entretien (marchands et techniciens qualifiés)
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
Les composants électriques corrodés par l’eau, les
liquides ou les excrétions d’un utilisateur incontinent
peuvent occasionner la mort, une blessure grave ou
des dommages matériels.
– Réduisez l’exposition des composants électriques à
l’eau et (ou) aux liquides. Les composants
électriques endommagés par la corrosion
DOIVENT être remplacés immédiatement.
– Les composants électriques des fauteuils roulants
utilisés par des personnes incontinentes et (ou) qui
sont fréquemment exposés à l’eau et (ou) aux
liquides peuvent nécessiter un remplacement plus
fréquent.
1148110~C~01
Généralités
AVERTISSEMENT!
– À l’exception de la programmation, N’effectuez PAS
de tâche d’entretien ou de réglage si l’utilisateur est
assis sur le fauteuil roulant, sauf indication
contraire.
– Avant son réglage, sa réparation ou son entretien,
mettez toujours le fauteuil roulant hors tension pour
éviter des blessures et des dommages matériels.
– NE serrez PAS trop les pièces de fixation au cadre.
Cela pourrait endommager les tubes du cadre.
– Les ensembles prémontés pour le transport ne
peuvent pas être transformés en modèles actuels et
ne peuvent pas être réparés sur place.
1.3.5
Renseignements relatifs à l’usure
Renseignements généraux
Les éléments et les composants pouvant faire l’objet d’une usure
normale comprennent notamment, mais sans s’y limiter : tous les
revêtements, y compris le revêtement du siège et du dossier, les
appuie-bras et les repose-mollet, les coussins, les roues, les pneus et
les roulettes, tous les types de batteries, les recouvrements de leviers
de commande et les bottes de protection antimagnétiques
caoutchoutées.
Type de produit Usure du produit
Fauteuils
roulants
Roues, ensemble de freinage, poignées
Roues, système de freinage, appuie-bras,
Quadriporteurs siège
Pièces et
composantes
électroniques
de mobilité
Pneus et roulettes de caoutchouc uréthane,
poignées, surfaces inductives des leviers de
commande, recouvrements de leviers de
commande, moteurs et boîtes d’engrenages
(s’ils sont exposés pendant une période
prolongée à de l’humidité, de l’urine, etc.),
verrouillage de stabilité
Revêtement et Appuie-bras, mousse des coussins de siège,
sièges
revêtement des coussins de siège, mousse
des coussins de dossier, revêtement des
coussins de dossier, mousse de l’appuie-tête,
revêtement de l’appuie-tête, revêtement de la
palette de repose-pied, mousse et revêtement
des repose-mollet (le cas échéant)
Batteries
Plomb-acide/lithium, pile bouton (pile de
montre), gel (6 mois)
Invacare se réserve le droit d’exiger le retour de tout élément présentant
un défaut de fabrication présumé. Consultez la section Garantie dans le
présent manuel pour en connaître les détails spécifiques.
Consultez les Listes de vérification pour connaître le programme
d’entretien préventif.
Ces directives générales ne s’appliquent pas aux éléments
endommagés à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’une
utilisation abusive.
1148110~C~01
14
Siège Formula™ CG Invacare®
1.3.6
Garantie universelle restreinte (excluant le
Canada)
VEUILLEZ NOTER QUE : LA GARANTIE CI-DESSOUS
A ÉTÉ RÉDIGÉE AFIN DE RESPECTER LA LOI
FÉDÉRALE APPLICABLE AUX PRODUITS
FABRIQUÉS APRÈS LE 4 JUILLET 1975.
Cette garantie s’applique uniquement au premier acheteur d’un produit neuf et
non utilisé, sauf au CANADA, chez Invacare ou chez un revendeur. Cette
garantie n’est transmissible à aucune autre personne ou entité et n’est pas
transférable ni attribuable à un acheteur ou à un propriétaire subséquent. La
protection de cette garantie cessera lors de toute vente subséquente ou de tout
autre transfert de propriété à toute autre personne. Pour tout produit acheté au
Canada, veuillez vous reporter à la garantie limitée au Canada.
La présente garantie vous confère des droits légaux précis. Vous pouvez
bénéficier d’autres droits, lesquels varient d’une province ou d’un État à l’autre.
Invacare garantit le cadre du siège comme étant exempt de toute défectuosité
quant à ses matériaux et sa fabrication pour une période de trois (3) ans à compter
de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture
du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Invacare garantit
que tous les composants électroniques et électriques (à l’exclusion des batteries)
et tous les actionneurs du siège électrique sont exempts de toute défectuosité
quant à leurs matériaux et à leur fabrication pour une période de un (1) an à
compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de
la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie.
Invacare garantit que tous les autres composants (à l’exception des matériaux de
rembourrage) sont exempts de toute défectuosité quant à leurs matériaux et à leur
fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat directement
d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour
toute protection selon cette garantie. Si, pendant lesdites périodes de garantie, l’un
des composants devait s’avérer défectueux, ce composant sera réparé ou
remplacé au choix d’Invacare. La présente garantie ne comprend ni les coûts de
main-d’œuvre ni les frais d’expédition occasionnés par le remplacement de pièces
ou la réparation dudit produit. La seule obligation d’Invacare et le seul recours
selon cette garantie se limitent au remplacement des pièces ou à la réparation du
produit.
15
Pour le service au titre de la garantie, communiquez avec le détaillant chez qui
vous avez acheté le produit Invacare. En cas d’insatisfaction à l’égard du
service afférent à la garantie, écrivez directement à Invacare à l’adresse inscrite
au bas de la couverture arrière. Vous devez indiquer le nom du détaillant, son
adresse, la date d’achat, la nature de la défectuosité et le numéro de série du
produit, le cas échéant. Ne retournez pas les produits à l’usine avant d’avoir
obtenu notre autorisation.
Limitations et exclusions : La garantie ci-dessus ne s’applique pas aux produits
immatriculés si l’immatriculation a été retirée ou oblitérée. Invacare se charge, à
sa discrétion, d’évaluer tout produit qui a fait l’objet de négligence, d’accidents,
d’utilisation, d’entretien ou d’entreposage irréguliers et d’utilisation à des fins
commerciales ou institutionnelles; d’évaluer tout produit altéré sans son
consentement écrit explicite (y compris, mais ne se limitant pas aux altérations
dues à l’utilisation de pièces ou de fixations non autorisées); d’évaluer tout
produit endommagé en raison de réparations faites à tout composant sans son
consentement spécifique ou tout produit endommagé dû à des circonstances
indépendantes de la volonté d’Invacare. La garantie ne s’applique pas aux
problèmes survenus à cause de l’usure ou d’une déchirure normales, ou d’une
omission à se conformer aux instructions relatives aux produits. Tout
changement de bruit de fonctionnement, surtout en ce qui a trait aux moteurs et
boîtes d’engrenages, ne constitue pas une défectuosité ni une panne et ne sera
pas réparé; tous les dispositifs présenteront, avec le temps, des changements
quant au bruit.
La garantie précédente est exclusive et remplace toute autre garantie, qu’elle
soit explicite ou implicite, y compris les garanties implicites de qualité
marchande et d’utilisation particulière, et le seul recours contre toute violation ou
garantie que ce soit se limitera à la réparation ou au remplacement du produit
défectueux selon les modalités mentionnées aux présentes. L’application de
toute garantie implicite ne s’étend pas au-delà de la durée de la garantie
explicite dont il est question aux présentes; Invacare n’est pas responsable de
quelque dommage accessoire ou indirect que ce soit. CERTAINS ÉTATS ET
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS NI LA
LIMITATION QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE.
L’EXCLUSION ET LA LIMITATION POURRAIENT DONC NE PAS
S’APPLIQUER À VOUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE DEVRA ÊTRE ADAPTÉE POUR SE
CONFORMER AUX LOIS ET AUX RÈGLEMENTS DES ÉTATS OU
PROVINCES.
1148110~C~01
Généralités
1.3.7
Garantie limitée au Canada
Cette garantie s’applique uniquement au premier acheteur d’un produit
neuf et non utilisé, au Canada, chez Invacare ou chez un revendeur. Cette
garantie n’est transmissible à aucune autre personne ou entité et n’est pas
transférable ni attribuable à un acheteur ou à un propriétaire subséquent.
La protection de cette garantie cessera lors de toute vente subséquente ou
de tout autre transfert de propriété à toute autre personne.
La présente garantie vous confère des droits légaux précis. Vous pouvez
bénéficier d’autres droits, lesquels varient d’une province ou d’un État à
l’autre.
Invacare garantit le cadre du siège comme étant exempt de toute
défectuosité quant à ses matériaux et sa fabrication pour une période de
trois (3) ans à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un
détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute
protection selon cette garantie. Invacare garantit que tous les composants
électroniques et électriques (à l’exclusion des batteries) et tous les
actionneurs du siège électrique sont exempts de toute défectuosité quant à
leurs matériaux et à leur fabrication pour une période de deux (2) ans à
compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une
copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette
garantie. Invacare garantit que tous les autres composants (à l’exception des
matériaux de rembourrage) sont exempts de toute défectuosité quant à leurs
matériaux et à leur fabrication pour une période de un (1) an à compter de la
date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la
facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Si,
pendant lesdites périodes de garantie, l’un des composants devait s’avérer
défectueux, ce composant sera réparé ou remplacé au choix d’Invacare. La
présente garantie ne comprend ni les coûts de main-d’œuvre ni les frais
d’expédition occasionnés par le remplacement de pièces ou la réparation
dudit produit. La seule obligation d’Invacare et le seul recours selon cette
garantie se limitent au remplacement des pièces ou à la réparation du
produit.
Pour le service au titre de la garantie, communiquez avec le détaillant chez
qui vous avez acheté le produit Invacare. En cas d’insatisfaction à l’égard
du service afférent à la garantie, écrivez directement à Invacare à
l’adresse inscrite au bas de la couverture arrière. Vous devez indiquer le
1148110~C~01
nom du détaillant, son adresse, la date d’achat, la nature de la défectuosité
et le numéro de série du produit, le cas échéant. Ne retournez pas les
produits à l’usine avant d’avoir obtenu notre autorisation.
Limitations et exclusions : La garantie ci-dessus ne s’applique pas aux
produits immatriculés si l’immatriculation a été retirée ou oblitérée.
Invacare se charge, à sa discrétion, d’évaluer tout produit qui a fait l’objet
de négligence, d’accidents, d’utilisation, d’entretien ou d’entreposage
irréguliers et d’utilisation à des fins commerciales ou institutionnelles;
d’évaluer tout produit altéré sans son consentement écrit explicite (y
compris, mais ne se limitant pas aux altérations dues à l’utilisation de
pièces ou de fixations non autorisées); d’évaluer tout produit endommagé
en raison de réparations faites à tout composant sans son consentement
spécifique ou tout produit endommagé dû à des circonstances
indépendantes de la volonté d’Invacare. La garantie ne s’applique pas aux
problèmes survenus à cause de l’usure ou d’une déchirure normales, ou
d’une omission à se conformer aux instructions relatives aux produits. Tout
changement de bruit de fonctionnement, surtout en ce qui a trait aux
moteurs et boîtes d’engrenages, ne constitue pas une défectuosité ni une
panne et ne sera pas réparé; tous les dispositifs présenteront, avec le
temps, des changements quant au bruit.
La garantie précédente est exclusive et remplace toute autre garantie,
qu'elle soit explicite ou implicite, y compris les garanties implicites de
qualité marchande et d’utilisation particulière, et le seul recours contre
toute violation ou garantie que ce soit se limitera à la réparation ou au
remplacement du produit défectueux selon les modalités mentionnées aux
présentes. L’application de toute garantie implicite ne s’étend pas au-delà
de la durée de la garantie explicite dont il est question aux présentes;
Invacare n’est pas responsable de quelque dommage accessoire ou
indirect que ce soit. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS NI LA LIMITATION
QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE. L’EXCLUSION ET
LA LIMITATION POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE DEVRA ÊTRE ADAPTÉE POUR SE
CONFORMER AUX LOIS ET AUX RÈGLEMENTS DES ÉTATS OU
PROVINCES.
16
Siège Formula™ CG Invacare®
2 Sécurité et manipulation
2.1
Sécurité et manipulation
AVERTISSEMENT!
– Consultez le manuel d’utilisateur de la base du
fauteuil roulant pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur la sécurité et le
fonctionnement.
– NE laissez PAS le commutateur d’alimentation en
position de marche lorsque l’utilisateur s’assoit
dans le fauteuil roulant ou en descend.
– NE montez ni NE descendez PAS des rampes ni
des pentes de plus de 9° d’inclinaison.
– Ne laissez jamais un fauteuil roulant inoccupé dans
une pente.
– Pour déterminer et fixer vos propres limites de
sécurité, vous devez vous entraîner à vous
pencher, à vous étirer et à passer du fauteuil
roulant à un autre siège et vice-versa en présence
d’un professionnel de la santé avant de commencer
à vous servir activement de votre fauteuil roulant.
– Déplacez toujours votre poids dans le sens du
virage. Ne déplacez pas votre poids dans le sens
contraire du virage. Le déplacement de votre poids
dans le sens contraire du virage peut entraîner une
perte d’adhérence de la roue motrice intérieure, ce
qui ferait basculer le fauteuil roulant.
17
AVERTISSEMENT!
– NE déplacez PAS votre poids ou votre position
assise dans la direction dans laquelle se trouvent
les objets que vous souhaitez atteindre, car le
fauteuil roulant et le siège pourraient basculer.
– Éloignez toujours les mains et les doigts des pièces
mobiles pour éviter les blessures.
– N’utilisez PAS le fauteuil roulant si un bouton du
levier de commande est endommagé ou manquant.
– N’utilisez PAS le fauteuil roulant si le levier de
commande ne revient pas automatiquement en
position neutre ou s’il a tendance à se coincer ou à
bloquer.
– N’utilisez PAS le fauteuil roulant si le soufflet du
levier de commande est déchiré ou fendu.
– Assurez-vous toujours que les poignées en mousse
ne sont pas branlantes avant d’utiliser le fauteuil
roulant. Si elles sont desserrées, demandez conseil
auprès d’un technicien qualifié.
– NE laissez PAS les repose-jambes en position
entièrement déployée pendant la descente de
rampes.
1148110-C~01
Sécurité
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
La mauvaise utilisation du fauteuil roulant peut
provoquer la défaillance de composants et (ou) faire
en sorte que le fauteuil roulant dégage de la fumée,
des flammèches ou des flammes. La mort, des
blessures graves ou des dommages matériels
peuvent résulter de l’incendie.
– N’utilisez PAS le fauteuil roulant à des fins autres
que celle prévue. Si le fauteuil roulant dégage de la
fumée, des flammèches ou des flammes, cessez de
l’utiliser IMMÉDIATEMENT et faites une demande
d’entretien.
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
Les chocs électriques peuvent causer la mort ou des
blessures graves - Pour éviter les chocs électriques,
vérifiez que la fiche et le cordon d’alimentation ne
présentent pas de coupures ou de fils effilochés.
Remplacez les cordons coupés ou les fils effilochés
immédiatement.
1148110~C~01
et manipulation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
Faire tomber la batterie peut causer des blessures
graves ou des dommages matériels.
– Les batteries peuvent peser jusqu’à 52 lb (23.6 kg).
Utilisez TOUJOURS une courroie de transport pour
soulever une batterie. Il s’agit de la méthode la plus
fiable pour transporter une batterie et prévenir des
blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Risque de mort ou de blessures graves
Un freinage sec et (ou) un arrêt brusque dans une
pente peut occasionner une perte de stabilité
entraînant la mort ou des blessures graves.
– Descendez TOUJOURS les rampes à une vitesse
réduite et constante afin de maintenir la stabilité.
Descendre une rampe à vive allure diminue
l’adhérence et augmente la distance de freinage.
– NE freinez PAS sec et évitez les arrêts brusques en
descendant une pente.
– Si vous devez vous arrêter dans une pente, relâchez le
levier de commande et laissez le fauteuil roulant
s’arrêter complètement. Passez ensuite à une vitesse
plus lente.
18
Siège Formula™ CG Invacare®
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures ou de dommages matériels
Le montage ou l’entretien incorrect des systèmes de
commande par le souffle, y compris de l’embout buccal et du
tube de respiration, peuvent provoquer des blessures ou des
dommages matériels. La présence d’eau à l’intérieur du
module d’interface du système de commande par le souffle
peut endommager le système. Une quantité excessive de
résidus de salive dans l’embout buccal ou la paille peut
réduire la performance. Des blocages, un piège à salive
bouché ou des fuites d’air dans le système peuvent entraîner
son dysfonctionnement.
– Assurez-vous que les pièces mobiles du fauteuil
roulant, y compris le siège électrique, NE pincent PAS
ou N’endommagent PAS les tubes du système de
commande par le souffle.
– Un piège à salive DOIT être installé afin d’empêcher
l’eau ou la salive de pénétrer dans le module
d’interface du système.
– Rincez l’embout buccal à l’occasion pour enlever les
résidus de salive.
– L’embout buccal ou la paille DOIVENT être
complètement secs avant l’installation.
– Si le système de commande par le souffle ne fonctionne
pas correctement, inspectez-le pour vérifier s’il est
obstrué, si le piège à salive est bouché ou s’il y a des
fuites d’air. Au besoin, remplacez l’embout buccal, le
tube de respiration et le piège à salive.
19
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages matériels
La mise en marche fortuite du fauteuil roulant par les
animaux de compagnie, les enfants, etc. peut occasionner
des blessures graves ou des dommages matériels.
– Mettez TOUJOURS le fauteuil roulant hors tension en
présence d’animaux de compagnie et (ou) d’enfants
afin d’éviter des mouvements involontaires.
1148110-C~01
Sécurité
2.1.1
Stabilité et équilibre
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
La mort ou des blessures graves peuvent survenir si
vous ne portez pas votre ceinture de positionnement.
– Bouclez TOUJOURS votre ceinture de
positionnement. Votre ceinture de positionnement
aide à réduire le risque de chute du fauteuil roulant.
La ceinture de positionnement sert uniquement au
positionnement de l’utilisateur sur le siège. Il ne
s’agit pas d’un dispositif de sécurité conçu pour
résister à des contraintes élevées comme les
ceintures de sécurité installées dans les
automobiles ou les avions. La sangle de
positionnement DOIT être remplacée
IMMÉDIATEMENT dès qu’elle présente des signes
d’usure.
AVERTISSEMENT!
– Afin de déterminer vos propres limites de sécurité,
et avant d’essayer de conduire ce fauteuil roulant,
conduisez-le sur diverses surfaces en pente en
présence d’un professionnel de la santé qualifié.
Les autres mises en garde générales figurant dans
le présent manuel s’appliquent également.
– NE vous tenez PAS debout sur le cadre du fauteuil
roulant.
1148110~C~01
2.1.2
et manipulation
Palettes des repose-pieds et repose-pieds
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
L’utilisation du fauteuil roulant lorsque le dégagement
entre les palettes des repose-pieds et le sol ou le
plancher est inférieur à 75 mm (3 po) peut entraîner
des blessures graves ou des dommages matériels.
– Lorsque le fauteuil roulant est en mouvement,
maintenez TOUJOURS un dégagement adéquat
d’au moins 75 mm (3 po) entre les palettes des
repose-pieds et le sol ou le plancher. Au besoin,
ajustez la hauteur des palettes des repose-pieds
pour obtenir une garde au sol adéquate. Après
l’ajustement de la hauteur des palettes des reposepieds, si le fauteuil roulant s’incline vers l’avant et
que les palettes touchent le sol lorsque le fauteuil
roulant est en mouvement, communiquez avec le
détaillant afin de faire inspecter le fauteuil roulant et
évitez si possible de l’utiliser.
Risque de blessures ou de dommages matériels
– L’utilisation des palettes des repose-pieds comme
plate-forme présente un risque de mort, de
blessures ou de dommages matériels.
– N’utilisez PAS les palettes/le panneau des reposepieds comme plate-forme. NE vous tenez PAS
debout sur les palettes/le panneau des reposepieds. Avant de s’asseoir dans le fauteuil roulant ou
de le quitter, l’utilisateur doit s’assurer que les
palettes des repose-pieds avant sont relevées ou
poussées de côté.
20
Siège Formula™ CG Invacare®
ATTENTION!
Risque de dommages matériels
Les interférences entre repose-pieds et roulettes
avant peuvent causer des dommages matériels.
– Au moment de déterminer la profondeur des tubes
télescopiques de repose-pieds, assurez-vous que
la partie arrière des repose-pieds ne nuit pas au
mouvement des roulettes avant. Sinon le fauteuil
roulant pourrait subir des dommages ou son bon
fonctionnement pourrait être altéré.
2.1.3
2.1.4
Étirez-vous et penchez-vous vers l’arrière
AVERTISSEMENT!
– NE vous penchez PAS par-dessus le revêtement
du dossier. Ce mouvement modifie le centre de
gravité et peut faire basculer le fauteuil roulant.
Étirez-vous et penchez-vous vers l’avant
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
Une mauvaise posture de l’utilisateur lorsqu’il tente
d’attraper des objets ou de se pencher peut faire
basculer le fauteuil roulant vers l’avant, occasionnant
ainsi des blessures graves ou des dommages
matériels.
– Pour assurer la stabilité et le bon fonctionnement du
fauteuil roulant, vous DEVEZ maintenir un bon
équilibre en tout temps. Ce fauteuil roulant a été
conçu pour demeurer droit et stable pendant les
activités quotidiennes tant que vous NE déplacez
PAS son centre de gravité. NE vous penchez PAS
vers l’avant du fauteuil roulant plus loin que les
appuie-bras.
– NE tentez PAS d’attraper des objets si vous devez
vous avancer sur le siège ou vous pencher entre
vos jambes pour les ramasser au sol.
21
1148110-C~01
Sécurité
2.1.5
et manipulation
Points de pincement
AVERTISSEMENT!
– Il y a un point de pincement entre le capuchon du
tube de direction Ⓐ et le balancier Ⓑ.
– Il y a un point de pincement entre le
balancier/capuchon du tube Ⓒ et le tube
télescopique Ⓓ lorsque le siège est à sa position la
plus basse.
– SIÈGES ÉLECTRIQUES SEULEMENT - Un point
de pincement peut apparaître lorsqu’un siège
incliné est remis en position verticale. Assurez-vous
que les mains et le corps de l’occupant, des
assistants et des personnes à proximité sont loin de
tous les points de pincement avant d’abaisser le
siège ou de le relever en position verticale.
1148110~C~01
Position basculée maximale
Position verticale
22
Siège Formula™ CG Invacare®
2.1.6
Transfert vers un autre siège et à partir d’un
autre siège
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
De mauvaises techniques de transfert peuvent
occasionner des blessures graves ou des dommages
matériels.
– Avant de tenter un transfert, consultez un professionnel
de la santé pour déterminer les techniques de transfert
qui conviennent à l’utilisateur et au type de fauteuil
roulant.
– Réduisez l’écart entre la surface de transfert et le siège du
fauteuil roulant au minimum nécessaire pour effectuer le
transfert.
– Alignez les roulettes pour qu’elles soient parallèles aux
roues motrices afin d’augmenter la stabilité durant le
transfert.
– Coupez TOUJOURS l’alimentation du fauteuil
roulant.
– Embrayez et engagez TOUJOURS les deux leviers
de blocage du moteur, et dégagez les moyeux des
roues (si le fauteuil en est équipé) pour empêcher
que les roues ne bougent, avant de procéder au
transfert vers ou en dehors du fauteuil roulant.
AVERTISSEMENT!
– Mettez TOUJOURS le fauteuil roulant HORS
TENSION, et embrayez ou engagez les leviers de
blocage du moteur pour empêcher les roues de bouger
avant de procéder au transfert vers un autre siège ou à
partir d’un autre siège. Assurez-vous de réduire le plus
possible la distance. Placez les deux roulettes
parallèles à l’objet vers lequel l’utilisateur doit se
transférer.
23
2.1.7
Entreposage
ATTENTION!
Risque de dommages matériels
L’utilisation du fauteuil roulant sous la pluie ou dans
l’humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement
électrique et mécanique, et peut causer l’apparition
prématurée de rouille ou endommager le revêtement.
– NE laissez PAS le fauteuil roulant sous la pluie.
– NE faites PAS fonctionner le fauteuil roulant sous la
douche.
– NE laissez PAS le fauteuil roulant dans un endroit
humide pendant une période prolongée.
– Assurez-vous que les capuchons de borne de batterie
sont bien en place, que le soufflet du levier de commande
N’est PAS déchiré ou fendu (surtout aux endroits où l’eau
pourrait s’infiltrer) et que tous les raccordements
électriques sont bien fixés en tout temps. NE faites PAS
fonctionner le fauteuil roulant si le soufflet du levier de
commande est déchiré ou fendu. Remplacez
IMMÉDIATEMENT le soufflet du levier de commande s’il
est déchiré ou fendu.
Invacare a testé ses fauteuils roulants selon la norme
RESNA WC — 2:2009, section 9, partie 7.3, « Rain Test » (essai
sous la pluie), ce qui assure à l’utilisateur ou au préposé qu’il aura
suffisamment de temps pour retirer le fauteuil roulant de la pluie tout
en s’assurant que ce dernier demeure fonctionnel.
AVERTISSEMENT!
– Évitez de ranger ou d’utiliser le fauteuil roulant à
proximité d’une flamme nue ou de produits
inflammables. Autrement, des blessures graves ou
des dommages matériels importants pourraient
s’ensuivre.
1148110-C~01
Sécurité
2.1.8
Musculation
AVERTISSEMENT!
– Invacare recommande de NE PAS utiliser ses fauteuils
roulants comme appareils de musculation. Les fauteuils
roulants d’Invacare n’ont PAS été conçus ni testés pour
être utilisés comme sièges lors d’exercices de
musculation. Si l’occupant utilise le fauteuil roulant
comme appareil de musculation, Invacare NE PEUT
être tenue responsable des blessures, et la garantie est
annulée.
2.1.9
Capacité pondérale
AVERTISSEMENT!
– Voir Paramètres types du produit dans ce manuel,
ainsi que le manuel fourni avec la base de fauteuil
roulant, pour déterminer la capacité pondérale (poids
total de l’utilisateur et de tous les accessoires) de
votre modèle de fauteuil roulant.
2.1.10
Interférences électromagnétiques (EMI)
causées par des ondes radioélectriques
Les fauteuils roulants électriques et les quadriporteurs motorisés
(désignés par le terme fauteuil roulant électrique) peuvent être
sensibles aux interférences électromagnétiques (EMI), c’est-à-dire à
l’énergie électromagnétique (EM) émise à partir de sources telles que
des stations de radio, des stations de télévision, des émetteurs de
radio amateur (HAM), des radios bidirectionnelles et des téléphones
cellulaires. Les interférences (causées par des ondes
radioélectriques) peuvent nuire au bon fonctionnement du fauteuil
roulant : les freins peuvent cesser de fonctionner ou le fauteuil roulant
électrique peut se déplacer par lui-même ou dans la mauvaise
direction. Elles peuvent aussi endommager de façon permanente le
système de commande du fauteuil roulant électrique. L’intensité des
interférences électromagnétiques est mesurée en volts par mètre
1148110~C~01
et manipulation
(V/m). Les fauteuils roulants électriques possèdent, dans une certaine
mesure, une résistance aux interférences électromagnétiques. C’est
ce qu’on appelle le « niveau d’immunité ». Plus le niveau d’immunité
est élevé, meilleure est la protection. Actuellement, la technologie
permet d’atteindre un niveau d’immunité d’au moins 20 V/m, ce qui
assure une bonne protection contre les sources les plus courantes
d’interférences électromagnétiques.
Il existe plusieurs sources de champs électromagnétiques
relativement intenses dans l’environnement quotidien. Certaines de
ces sources sont évidentes et faciles à éviter, tandis que d’autres ne
sont pas apparentes et donc, inévitables. Toutefois, nous croyons
qu’en respectant les avertissements ci-dessous, le risque
d’exposition aux interférences électromagnétiques sera diminué.
Les sources d’interférences électromagnétiques peuvent être
classées en trois grandes catégories :
1. Appareils émetteurs-récepteurs portatifs avec une antenne
fixée directement sur l’émetteur. Parmi les exemples, on note :
les postes bandes publiques (BP), les talkie-walkies, les
émetteurs-récepteurs de sécurité, d’incendie, de service de
police et autres dispositifs de communication personnelle.
Certains téléphones cellulaires et des appareils
analogues transmettent des signaux lorsqu’ils sont
sous tension, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
2. Les émetteurs-récepteurs mobiles de moyenne portée,
comme ceux utilisés dans les voitures de police, les camions
de pompiers, les ambulances et les taxis. L’antenne de ces
appareils est habituellement montée à l’extérieur du véhicule.
3. Les émetteurs-récepteurs à longue portée comme les stations
de radiodiffusion commerciale (antennes de diffusion radio et
télé) et les radios-amateurs.
24
Siège Formula™ CG Invacare®
D’autres types d’appareils portatifs, comme les
téléphones sans fil, les ordinateurs portables, les
radios AM/FM, les téléviseurs, les lecteurs de disques
compacts, de cassettes et les petits appareils
électriques comme les rasoirs et les séchoirs à
cheveux, d’après ce qu’on sait à ce jour, ne causeront
probablement aucun problème d’interférence
électromagnétique à votre fauteuil roulant électrique.
2.1.11
Interférences électromagnétiques (EMI) et
fauteuil roulant électrique
Puisque l’énergie électromagnétique devient plus intense au fur et à
mesure qu’on se rapproche de l’antenne émettrice (source), les champs
électromagnétiques d’appareils portatifs qui émettent des ondes
radioélectriques (émetteurs-récepteurs) constituent un véritable problème.
Lorsque ces appareils sont utilisés, il peut arriver qu’une forte intensité
d’énergie électromagnétique se dégage très près du système de
commande du fauteuil roulant électrique. Le déplacement et le freinage du
fauteuil roulant électrique pourraient être perturbés. C’est pourquoi il est
recommandé de prendre en considération les avertissements suivants
afin de prévenir les interférences électromagnétiques sur le système de
commande du fauteuil roulant électrique. Les interférences
électromagnétiques de sources telles que les radios, les stations de
télévision, les radios amateurs, les émetteurs-récepteurs et les téléphones
cellulaires peuvent nuire au fonctionnement des fauteuils roulants
électriques et des triporteurs motorisés.
AVERTISSEMENT!
– N’actionnez PAS d’émetteurs-récepteurs portatifs tels
que les postes bande publique (BP), n’allumez pas
d’appareils de communication personnels tels que les
téléphones cellulaires, lorsque le fauteuil roulant est en
marche;
– Évitez d’approcher des postes émetteurs situés à
proximité, comme des stations de radio ou de
télévision;
– Si les freins cessent de fonctionner ou si le fauteuil roulant
électrique se déplace de façon accidentelle, mettez-le
hors tension dès qu’il est possible de le faire en toute
sécurité;
AVERTISSEMENT!
– Notez que l’ajout de tout accessoire ou composant ou
toute modification de ce fauteuil roulant électrique peut
le rendre sensible aux interférences
électromagnétiques (Remarque : Il n’existe aucune
méthode facile qui permet d’estimer leur effet sur
l’immunité du fauteuil roulant électrique dans
l’ensemble); et
– Informez le fabricant du fauteuil roulant électrique
de tout déplacement accidentel ou de tout incident
relatif aux freins, et notez s’il y a une source
d’électromagnétisme à proximité.
LE RESPECT DES AVERTISSEMENTS MENTIONNÉS CIDESSOUS DEVRAIT RÉDUIRE LE RISQUE QUE LE FAUTEUIL
ROULANT ÉLECTRIQUE CHANGE ACCIDENTELLEMENT DE
DIRECTION OU QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE CESSE DE
FONCTIONNER, ÉVITANT AINSI DES BLESSURES GRAVES.
25
1148110-C~01
Sécurité
et manipulation
AVERTISSEMENT!
Renseignements importants
– Un niveau d’immunité de 20 volts par mètre (V/m)
est généralement atteignable et utile contre les
interférences électromagnétiques (mai 1994). Plus
le niveau est élevé, meilleure est la protection;
– Ce produit a été testé à un niveau d’immunité de
20 V/m contre les interférences électromagnétiques.
– Le niveau d’immunité de ce produit est inconnu.
– Toute modification apportée au système électronique de
ce fauteuil roulant tel que fabriqué par Invacare peut
modifier le niveau d’immunité aux interférences
électromagnétiques.
1148110~C~01
26
Siège Formula™ CG Invacare®
3 Emplacements des étiquettes
3.1
Tous les fauteuils roulants
ÉLÉMENT
NUMÉRO DE
PIÈCE
DESCRIPTION
A
s. o.
Étiquette du numéro de série
В
Voir Remarques
ci-dessous
Étiquette de la capacité
pondérale
С
1123828
Étiquette de
repositionnement du siège
D
1134811
Étiquette de ceinture de
positionnement
E*
1167605
Étiquette de schéma de
câblage
F*
1143230
Étiquette du poids maximal
du support du ventilateur
Selon le modèle du fauteuil, le numéro de pièce de la
capacité pondérale sera l’un des suivants : 111016,
1111019, 1150751, 1150758, 1134858, 1134859.
* Les étiquettes d’avertissement 1148066 et 1098164
sont applicables aux fauteuils TDX SP avec support pour
ventilateur seulement.
27
1148110~C~01
Renseignements
4 Renseignements techniques
4.1
Modèles
Formula CG
4.1.2
Formula CG
Inclinaison, basculement/inclinaison
et élévation :
Spécifications
Toutes les dimensions sont précises à ± 0,5 pouces, à
moins d’indication contraire.
4.1.1
techniques
Hauteur du siège au sol
(inclinaison du siège de 0°)
16,8 ± 0,5 pouces
Élévation seulement :
18,5 ± 0,5 pouces
17,5, 18,5 ou
19,5 ± 0,5 pouces
Basculement, inclinaison,
basculement/inclinaison :
Siège
Formula CG
Basculement/élévation,
basculement/inclinaison/élévation :
Plage de largeur du siège
12 à 24 pouces
Largeur hors tout
25 à 27 pouces
Basculement :
16 à 24 pouces
Hauteur totale :
53 pouces
Inclinaison, basculement/inclinaison : 16 à 22 pouces
Longueur totale
48 pouces en position
relevée
Plage de hauteur du dossier
22 ou 25 ou 28 pouces
Dossiers Contoura
16 ou 24 pouces
Basculement :
22 ou 25 ou 28 pouces
Élévation :
25 ou 28 pouces
Basculement/élévation :
16 à 24 pouces
Élévation :
16 à 24 pouces (TDX
SP/SR)
Basculement/élévation :
Seulement, 16 à 22 pouces
(tous les autres fauteuils
roulants)
Basculement/inclinaison/élévation : 16 à 24 pouces (TDX
SP/SR) seulement,
16 à 22 pouces (tous les
autres fauteuils roulants)
Plage de profondeur du siège
(incréments d’un pouce)
12 à 22 pouces
16 à 22 pouces
Inclinaison, basculement/inclinaison, de 20 à 26 pouces par
1 pouce
Basculement/inclinaison/élévation : incréments
Basculement :
1148110~C~01
28
Invacare® Siège Formula™ CG
Formula CG
ASBA courbés ou réglables
de 16 à 26 pouces par
1 pouce
Dossiers
incréments
Élévation :
Formula CG
Repose-jambes :
Repose-pieds relevables,
repose-jambes élévateurs
manuels ou électriques
Appuie-tête :
Courbé, profilé, petit ou
grand
Inclinaison ou basculement/inclinaison :
4.1.3
Basculement :
Plage d’angle d’inclinaison du dossier 85° à 105° en incréments
de 5°
Basculement ou élévation :
Plage de basculement
0° à 55°
300 lb - Basculement,
0° à 45°
basculement/inclinaison,
basculement/inclinaison/élévation :
400 lb - Basculement,
basculement/inclinaison :
Plage d’inclinaison (par rapport au sol) 90° à 170° ± 3°
Inclinaison,
basculement/inclinaison
Siège incliné de 0° :
Appuie-bras
Basculement, élévation :
Repliables, réglables en
hauteur (9 à 13 po) –
Courts ou pleine longueur
Inclinaison,
basculement/inclinaison,
basculement/inclinaison/élévation
Réglables en hauteur (11
à 16 po) – Courts ou
pleine longueur
29
Poids
Formula CG
Poids du siège :
94 lb
Basculant seulement :
137 lb
Basculant/inclinable :
4.1.4
Capacité pondérale
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de mort
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir
si cet avertissement n’est pas respecté.
La perte d’adhérence sur les rampes ou dans les
pentes peut survenir pour plusieurs raisons telles
que l’eau, le matériau de la rampe, les conditions
de surface, le degré d’inclinaison, etc. Les
utilisateurs de faible poids peuvent courir un risque
plus important de perte d’adhérence.
– Ainsi, il faut toujours réduire la vitesse et être
prudent lorsque le fauteuil roulant est utilisé sur
une rampe ou dans une pente.
1148110~C~01
Renseignements
AVERTISSEMENT!
Risque de mort ou de blessures graves
La mort ou des blessures graves occasionnées par
une perte de stabilité peuvent survenir si la
capacité pondérale du siège du fauteuil roulant est
dépassée.
– NE dépassez PAS la capacité pondérale.
AVERTISSEMENT!
– Si le système de siège est monté sur un fauteuil
roulant électrique ayant une capacité pondérale
de plus de 275 lb, la capacité pondérale du
fauteuil roulant électrique est de 275 lb. Par
exemple : Le fauteuil roulant a une capacité
pondérale de 300 lb, mais le siège a toujours
une capacité pondérale de 275 lb; donc, le
fauteuil roulant a maintenant une capacité
pondérale de 275 lb.
1148110~C~01
techniques
Capacité pondérale
Jusqu’à 300 lb
Sans l’option haute
résistance :
Jusqu’à 400 lb
Avec l’option haute
résistance :
Soustraire 50 lb des charges
maximales du siège (250 et
350 lb respectivement)
Avec support pour
ventilateur
La capacité pondérale est le poids total (poids de
l’utilisateur plus celui de tous les articles ajoutés dont
il a besoin [sac à dos, etc.]). Exemple : Si la capacité
pondérale est de 300 lb et que celui des articles
ajoutés est de 25 lb, il faut soustraire 25 lb de 300 lb;
on obtient alors une capacité pondérale maximale de
275 lb pour l’utilisateur.
30
Siège Formula™ CG Invacare®
5 Utilisation
5.1
5.2
Préparation du levier de commande pour
l’utilisation
Avertissements concernant le fonctionnement
AVERTISSEMENT!
– Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUTE
tâche d’entretien, et avant l’utilisation du fauteuil, assurezvous du serrage adéquat de toutes les pièces de fixation
afin d’éliminer tout risque de blessures ou de dommages
matériels.
– Le réglage du boîtier de commande doit être confié
uniquement à un technicien qualifié. Les réglages finaux
du boîtier de commande peuvent avoir des
répercussions sur les autres fonctions du fauteuil
roulant. Autrement, le matériel pourrait être
endommagé.
AVERTISSEMENT!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
Un levier de commande mal raccordé peut causer une
perte de puissance entraînant la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels.
– Assurez-vous que le câble du levier de commande
est bien raccordé au boîtier de commande.
31
1148110~C~01
Utilisation
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels
Le mauvais fonctionnement du levier de commande
peut entraîner un mouvement accidentel ou
imprévisible menant à la mort, à des blessures graves
ou à des dommages matériels.
– Si un mouvement accidentel ou imprévisible se
produit, cessez immédiatement d’utiliser le fauteuil
roulant et communiquez avec un technicien qualifié.
Le levier de commande est installé en usine sur le côté
droit du fauteuil roulant. Pour repositionner le levier de
commande sur le côté gauche du fauteuil roulant,
consultez Modification de la position du levier de
commande..
1. Tournez le levier du verrou de réglage Ⓐ pour dégager ce
dernier du tube de montage du levier de commande Ⓑ.
2. Placez le tube de montage du levier de commande à la
position désirée.
3. Tournez le verrou de réglage pour fixer ce dernier au tube de
montage du levier de commande.
1148110~C~01
5.3
Remarque au sujet du verrouillage de conduite
AVERTISSEMENT!
Risque de mort ou de blessures graves
Une perte de stabilité occasionnant la mort ou des
blessures graves peut survenir si le fauteuil roulant est
utilisé lorsque le siège est en position inclinée ou
penchée à plus de 20° par rapport à la verticale et qu’il
bascule.
– NE faites JAMAIS fonctionner le fauteuil roulant et
n’élevez ou n’abaissez pas le siège lorsqu’il est en
position inclinée ou basculée à plus de 20° par
rapport à la verticale. Si le système de verrouillage
de conduite n’arrête pas le fonctionnement du
fauteuil roulant ni la montée ou la descente du
siège lorsque le dossier est incliné ou basculé à
plus de 20°, NE faites PAS fonctionner le fauteuil
roulant ni monter ou descendre le siège. NE tentez
PAS de régler le verrouillage de conduite. Faites
réparer le fauteuil roulant par un technicien qualifié.
– Pour que l’utilisateur du fauteuil roulant puisse
conduire prudemment, sa vue NE DOIT PAS être
obstruée. Lors de la livraison initiale du fauteuil et
après avoir réglé l’angle du dossier, le commutateur
de verrouillage de conduite et le système
d’inclinaison ou de bascule, inclinez et basculez
IMMÉDIATEMENT le siège le plus possible vers
l’arrière à la position de conduite la plus éloignée,
soit celle précédant la position qui enclenche le
verrouillage de la conduite. Assurez-vous que le
champ de vision est dégagé pour pouvoir conduire
le fauteuil roulant. Si le champ de vision est
obstrué, repositionnez l’angle d’inclinaison du
dossier ou réajustez l’angle de verrouillage de la
conduite de manière à le dégager.
32
Siège Formula™ CG Invacare®
L’un des événements suivants se produira après avoir activé la
fonction de verrouillage de conduite :
•
•
Leviers de commande CMPJ+ uniquement —
Le
message « MISE EN GARDE D’INCLINAISON » (TILT
WARNING) ou
« SPM désactivé » (SPM inhibited)
s’affiche sur l’écran ou le levier de commande.
Leviers de commande SPJ+ uniquement – Clignotement de
gauche à droite, alternant avec un affichage stable.
Le verrouillage de conduite est un dispositif conçu pour empêcher
la conduite du fauteuil roulant lorsque le dossier a été incliné d’un
angle supérieur à 20°* par rapport à la verticale. Il est possible de
positionner le dossier à 10° par rapport au socle du siège, ce qui
permet d’avoir un angle d’inclinaison du dossier de 30° avant
l’activation du verrouillage de conduite. Cela risque d’affecter le
champ de vision de l’utilisateur du fauteuil roulant pendant la
conduite. Assurez-vous que la visibilité de l’utilisateur du fauteuil
roulant est bonne afin d’assurer une conduite sécuritaire.
*Un angle de dossier de 20° peut résulter d’une
combinaison d’inclinaison et de basculement du fauteuil,
d’angle du dossier et d’angle de la surface.
Pour connaître les plages d’angles de basculement ou
d’inclinaison, consultez la section Paramètres types du
produit.
5.4
Systèmes de siège à commande électrique
Communiquez avec le service à la clientèle d’un
détaillant ou d’Invacare pour remplacer un siège
électrique ou les commandes.
AVERTISSEMENT!
Risque de mort ou de blessures graves
– Des points de pincement peuvent apparaître
lorsque le siège est relevé d’une position basculée
à une position verticale ou lorsque le siège
élévateur est abaissé. Assurez-vous que les mains
et le corps de l’occupant, des assistants et des
personnes qui se trouvent à proximité du fauteuil
sont éloignés de tous les points de pincement avant
de remettre le siège en position verticale ou
d’abaisser le siège élévateur.
– Faites preuve de prudence lors de la conduite en
position basculée, inclinée ou surélevée.
– Ne faites pas fonctionner le système de siège
lorsque le fauteuil se trouve dans une pente.
– Ne faites pas fonctionner le siège lorsque le fauteuil
roulant est en mouvement.
– Ne mettez pas en marche la fonction d’inclinaison à
proximité d’un objet fixe ou sous un objet fixe
comme une table ou un bureau.
AVERTISSEMENT!
Risque de mort ou de blessures graves
Conduire le fauteuil roulant en position surélevée
dans une pente peut causer une perte de stabilité et
occasionner la mort ou des blessures graves.
– NE conduisez PAS le fauteuil roulant en position
surélevée dans une pente.
Consultez la section Remarque au sujet du verrouillage
de conduite avant d’exécuter cette procédure.
33
1148110~C~01
Utilisation
AVERTISSEMENT!
– L’option d’élévation du siège est munie d’un
dispositif de sécurité de réduction de la vitesse.
Lorsque le siège est en position surélevée, le
dispositif de sécurité ralentit de 20 % la vitesse du
fauteuil roulant (sans excéder la vitesse
programmée). Si le fauteuil avance à la vitesse
maximale alors que le siège est position surélevée,
NE faites PAS fonctionner le fauteuil roulant. Faites
réparer sans délai le fauteuil roulant par un
technicien qualifié.
– MISE EN GARDE AU SUJET DE LA COMMANDE
DE L’ACTIONNEUR - Seuls les actionneurs de
commande énumérés dans le tableau suivant
peuvent activer les fonctions de basculement et
d’élévation du siège, et d’inclinaison du dossier.
N’UTILISEZ AUCUN autre actionneur de
commande. Les autres actionneurs pourraient
surchauffer et endommager l’actionneur et son
câblage, ce qui pourrait entraîner un incendie, un
décès, des lésions physiques ou des dommages
matériels. Si d’autres actionneurs sont utilisés,
Invacare ne sera pas tenue responsable et la
garantie limitée sera annulée.
1148110~C~01
TYPE DE
SYSTÈME
LEVIER DE
COMMANDE
COMMANDE DU SIÈGE
ÉLECTRIQUE
MOTEUR TÉTRAPOLAIRE
OPTION DU
PAR LE
COMMUTATEU LEVIER DE
R
COMMANDE
(TTJ)
Actionneur simple
(basculement
seulement,
inclinaison
seulement ou
élévation
seulement)
Actionneurs
multiples
(basculement/incli
naison ou
système
d’actionneur
simple avec
repose-jambes
électriques)
MK6i SPJ+
avec PSS
CMPJ+/PSR
/PSF/ÉCRAN
avec
commande
alternative
CMPJ+/PSR
/PSF/ÉCRAN
avec
commande
alternative
Commutateur à
Oui, avec
fonction unique SPJ+ et ACC
(œuf,
Oui avec
oscillateur, etc.)
SANODE
Commutateur à Remplace la
boîte de
bascule à
commutateur à
quatre
4 voies
positions
Bouton de
commande à
quadrants
(4WSB) par
une boîte
d’interface à
plusieurs
actionneurs
34
Siège Formula™ CG Invacare®
5.4.1
Utilisation du commutateur à fonction unique
Le commutateur du siège électrique permet de changer
de fonction (augmenter l’angle de bascule ou diminuer
l’angle de bascule) après avoir été relâché pendant un
minimum de trois secondes.
5.4.3
Utilisation du commutateur à bascule à quatre
positions
1. Assurez-vous que le fauteuil roulant se trouve sur une surface
plane et qu’il est sous tension.
2. Afin d’activer l’actionneur, tenez enfoncé le commutateur du siège
électrique jusqu’à ce que le siège soit dans la position souhaitée.
3. Relâchez alors le commutateur du siège électrique.
5.4.2
Utilisation du levier de commande MK6i™
SPJ+™ avec ACC
1. Assurez-vous que le fauteuil se trouve sur une surface plane
et qu’il est sous tension.
2. Appuyez sur le bouton de mode pour passer du mode de
conduite au mode d’inclinaison.
Le voyant à DEL s’allume, entouré d’un cercle.
3. Déplacez le levier de commande :
•
•
35
Vers l’avant - Bascule ou incline le dossier, ou élève le
siège.
Vers l’arrière - Ramène le dossier en position verticale ou
abaisse le siège.
1. Assurez-vous que le fauteuil roulant se trouve sur une surface plane.
2. Reportez-vous au diagramme du fonctionnement du siège à
l’aide du commutateur à bascule à quatre positions.
Le diagramme montre les réglages programmés en
usine seulement. Les fonctions du commutateur sont
programmables.
1148110~C~01
Utilisation
SYSTÈME
DE SIÈGE
COMMUTATEUR À BASCULE À QUATRE
POSITIONS
SYSTÈME
DE SIÈGE
COMMUTATEUR À BASCULE À QUATRE
POSITIONS
A
В
С
D
A
В
С
D
MARCHE
AVANT
MARCHE
ARRIÈRE
VIRAGE À
GAUCHE
VIRAGE À
DROITE
MARCHE
AVANT
MARCHE
ARRIÈRE
VIRAGE À
GAUCHE
VIRAGE À
DROITE
Formula CG Basculement
uniquement
Réduit
l’angle de
basculement
du siège
Augmente
ARRÊT
l’angle de
basculement
du siège
ARRÊT
Formula
CG - Inclinaiso
n avec les
jambes
Diminue
Augmente
Élève les
l’angle
l’angle
reposed’inclinaison d’inclinaison jambes
Formula CG –
Basculement/
inclinaison
Diminue
l’angle de
basculement
du siège et
abaisse les
reposejambes
Augmente
Diminue
Augmente
l’angle de
l’angle
l’angle
basculement d’inclinaison d’inclinaison
du siège et
élève les
reposejambes
Formula CG Élévation
uniquement
Élève
Abaisse
Abaisse les
reposejambes
ARRÊT
Formula
CG - Basculem
ent/
inclinaison/élév
ation avec les
jambes
Augmente
ou diminue
l’angle de
basculement
du siège
Augmente
Élève ou
ou diminue abaisse
l’angle
d’inclinaison,
et élève ou
abaisse les
reposejambes.
Élève ou
abaisse les
reposejambes
Formula
CG - Basculem
ent/inclinaison
avec les
jambes
Augmente
ou diminue
l’angle de
basculement
du siège
Augmente
Élève les
ou diminue reposel’angle
jambes
d’inclinaison,
et élève ou
abaisse les
reposejambes.
Abaisse les
reposejambes
Formula CG – Réduit
Basculement/él l’angle de
évation
basculement
du siège
Augmente
Élève
l’angle de
basculement
du siège
Abaisse
Jambes
seulement
Abaisse les
reposejambes
ARRÊT
Élève les
reposejambes
ARRÊT
3. Relâchez au neutre le commutateur à bascule à quatre
positions.
1148110~C~01
36
Siège Formula™ CG Invacare®
5.4.4
Utilisation du levier de commande CMPJ+™
Détail « A » - Sélection du
mode de commutateur de
commande de l’actionneur
Détail « B » – Exemple
d’écran du mode de
commutateur de commande
de l’actionneur
ÉLÉMENT
Détail « C » – Exemple d’écran pendant le fonctionnement
du siège électrique
DESCRIPTION
ÉLÉMENT
DESCRIPTION
A
Icône mode de
commutateur de
commande de
l’actionneur
D
Icônes de
manœuvre
В
Icônes de mode
E
Texte
С
Icône de basculement
vers le bas (déplacez le
levier de commande vers
le bas pour utiliser cette
fonction)
F
Icône
1. Assurez-vous que le fauteuil roulant se trouve sur une surface plane.
2. Sélectionnez une conduite pour laquelle l’icône du mode de
commutateur de commande de l’actionneur
est affichée
3. Sélectionnez l’icône du mode de commutateur de commande
de l’actionneur (détail « A »).
4. Quatre des icônes suivantes seront affichées lorsque le mode
de commutateur de commande de l’actionneur sera
sélectionné :
37
1148110~C~01
Utilisation
L’emplacement des icônes indique la direction ou le
quadrant du levier de commande (détail « B »).
Manœuvres d’inclinaison avec les jambes
Manœuvres de bascule
AUCUNE ICÔNE
Aucune manœuvre du siège électrique n’a été programmée
pour ce quadrant.
Manœuvres d’inclinaison
Les trois icônes indiquent l’élévation/l’abaissement,
l’élévation ou l’abaissement, respectivement.
Repose-jambes central
5. Sélectionnez la manœuvre désirée à l’aide du levier de
commande ou d’un commutateur équivalent.
Lors de l’utilisation du siège électrique, l’icône
sélectionnée sera affichée à l’écran, ainsi que le texte
indiquant la manœuvre en cours (détail « C »).
Manœuvres d’élévation
5.5
Manœuvres pour jambe droite
Mise sous tension et hors tension du fauteuil
roulant
Leviers de commande
SPJ+
Leviers de commande
CMPJ+
Manœuvres pour jambe gauche
1148110~C~01
38
Siège Formula™ CG Invacare®
2. Il est possible d’arrêter le fauteuil en effectuant l’une des
manœuvres suivantes :
5.6
1. Pour mettre le fauteuil sous tension, exécutez l’une des
manœuvres suivantes :
Levier de
commande
Action
CMPJ+
Déplacez le commutateur
Marche/Arrêt (B)
vers l’avant, en position de marche.
SPJ+
Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt (A).
Levier de
commande
Action
CMPJ+
Déplacez le commutateur
Marche/Arrêt (B)
vers la position d’arrêt.
SPJ+
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
(A).
Conduite du fauteuil roulant au moyen du
levier de commande
Le levier de commande est situé sur le boîtier du levier de commande.
Il permet de conduire le fauteuil roulant en contrôlant la vitesse et la
direction. Il pivote sur 360 ° pour faciliter son utilisation. Le levier de
commande, actionné par un ressort, revient automatiquement à la
verticale (point neutre/mort) lorsqu’on le relâche. Pousser le levier de
commande dans une direction aura comme résultat le déplacement
du fauteuil roulant dans cette même direction.
Le levier de commande est à commande proportionnelle, c’est-à-dire
que plus il est éloigné de la position verticale (point neutre/mort), plus
le fauteuil roulant se déplace rapidement. Toutefois, la vitesse
maximale est limitée par la molette de réglage de la vitesse.
Pour ralentir et immobiliser le fauteuil roulant, relâchez simplement le
levier de commande. Le fauteuil roulant compense automatiquement
la vitesse et la direction pour réduire au minimum les corrections.
Lors de l’apprentissage de la conduite du fauteuil roulant,
sélectionnez une vitesse lente et tentez de rouler le plus
lentement possible en poussant légèrement le levier de
commande vers l’avant. Cet exercice vous aidera à utiliser tout le
potentiel de la commande proportionnelle et à démarrer et arrêter
en douceur.
39
1148110~C~01
Utilisation
Pour conduire le fauteuil roulant, procédez comme suit :
1. Tournez la molette de réglage à la vitesse souhaitée.
2. Mettez le fauteuil roulant en marche. Voir Mise sous tension et
hors tension du fauteuil roulant.
3. Actionnez le levier de commande comme suit :
Virage À GAUCHE Ⓓ
Déplacez le levier de commande
vers le côté gauche du fauteuil
roulant.
ARRÊT
Relâchez le levier de commande et le
fauteuil roulant ralentira, jusqu’à
s’arrêter.
Pour obtenir des renseignements plus précis au sujet du
levier de commande installé sur le fauteuil roulant,
consultez Commutateurs et voyants des leviers de
commande SPJ+, MK6i SPJ+ avec PSS et MK6i SPJ+
avec ACC ou Commutateurs et voyants du levier de
commande CMPJ+.
5.7
DÉPLACEMENT
ACTION
MARCHE AVANT Ⓐ
Poussez le levier de commande vers
l’avant du fauteuil roulant.
MARCHE ARRIÈRE Ⓑ
Tirez le levier de commande vers
l’arrière du fauteuil roulant.
Virage À DROITE Ⓒ
Déplacez le levier de commande
vers le côté droit du fauteuil roulant.
1148110~C~01
Commutateurs et indicateurs des leviers de
commande SPJ+™, MK6i™ SPJ+ avec PSS et
МК6i SPJ+ avec ACC
40
Siège Formula™ CG Invacare®
b. Procédez de l’une des manières suivantes :
– Appuyez sur le bouton tortue (
) ou le bouton
Ⓨ Entrée supplémentaire pour le commutateur du
siège électrique.
Ⓩ Actif (si programmé)
5.7.1
–
Bouton Marche/Arrêt
Le bouton Marche/Arrêt (A) est situé à l’avant du boîtier du levier
de commande. Il sert à mettre sous tension ou hors tension le
fauteuil roulant.
5.7.2
5.7.3
Boutons de réglage de la vitesse
Les boutons de commande de la vitesse Ⓒ [bouton tortue
lièvre (
) et bouton
)] sont utilisés pour régler et régler la vitesse maximale.
1. Pour régler la vitesse, effectuez l’une des manœuvres suivantes :
• Réglez la vitesse par incréments de 20 % (mode à 5 vitesses) -
•
lièvre (
) sans les relâcher, pour diminuer ou
augmenter la vitesse par plus petits paliers. Les
barres les plus petites du compteur de vitesse
s’allument.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse Ⓑ affiche la vitesse maximale. La DEL située
complètement à droite indique la vitesse maximale qui a été réglée. La
DEL VERTE au coin inférieur gauche Ⓖ clignote pour indiquer que le
levier de commande est en mode de limite de vitesse. Celui-ci limite la
vitesse de conduite à une valeur pré-programmée, ce qui est
généralement nécessaire lorsque le siège est élevé et que le fauteuil
roulant doit avancer à une vitesse égale à 20 % de la vitesse maximale.
Appuyez sur le bouton tortue (
) ou le bouton lièvre (
)
pour diminuer ou augmenter la vitesse par paliers de 20 %. Les
barres les plus grandes du compteur de vitesse s’allument.
Réglez la vitesse par plus petits paliers (mode VSP) en
suivant les étapes suivantes :
a. Appuyez sur le bouton tortue (
) et sur le bouton
lièvre (
) pour diminuer ou augmenter la vitesse
par paliers de 20 %. Les barres les plus grandes
du compteur de vitesse s’allument.
Appuyez sur le bouton tortue (
) ou sur le bouton
5.7.4
Levier de commande
Le levier de commande Ⓓ est à commande proportionnelle, c’est-àdire que plus il est éloigné de la position verticale (point mort/neutre),
plus le fauteuil roulant se déplace rapidement. La vitesse maximale
est toutefois limitée par les paramètres programmés.
Pour ralentir et immobiliser le fauteuil roulant, relâchez simplement le
levier de commande. Le fauteuil roulant compense automatiquement
la vitesse et la direction pour réduire au minimum les corrections.
5.7.5
Entrée pour chargeur/programmation
L’entrée pour chargeur/programmation Ⓔ est située sur le devant
du boîtier du levier de commande. Son emplacement facilite la
charge des batteries du fauteuil roulant. Cette prise sert aussi de
connexion de communication avec le programmeur à distance. Il
n’est pas possible de conduire pendant la recharge du système.
lièvre (
) sans les relâcher, jusqu’à ce que le levier
de commande émette un bip sonore.
41
1148110~C~01
Utilisation
5.7.6
Affichage sur le bloc de voyants
5.8
Le bloc de voyants Ⓕ est situé sur l’avant du boîtier du levier de
commande et donne à l’utilisateur les renseignements suivants sur
l’état du fauteuil roulant :
1. Le fauteuil est sous tension.
2. État réel de la charge de la batterie avec avis de recharge des batteries :
• Lorsque les DEL vertes sont allumées, la charge des
batteries est élevée.
• Lorsque les DEL jaunes sont allumées, la charge des
batteries est moyenne. Rechargez les batteries avant un long
trajet.
• Lorsque les DEL rouges sont allumées, les batteries sont
presque épuisées. Rechargez les batteries le plus tôt
possible.
Le bloc de voyants sert aussi d’appareil de diagnostic du
système lorsque le module de commande détecte une
défaillance. Un nombre précis de clignotements de la DEL
indique le type d’erreur détectée.
Consultez Explications de l’affichage sur le bloc de voyants pour
les indicateurs de diagnostic de l’état du fauteuil roulant.
5.7.7
Indicateur de service
L’indicateur de service de couleur JAUNE (
d’erreur ou de défaillance.
5.7.8
) s’allume en cas
Bouton de mode
Le bouton de mode Ⓗ n’est présent que sur le levier de
commande SPJ+ avec ACC.
1148110~C~01
5.8.1
Commutateurs et voyants du levier de
commande CMPJ+™
Marche/arrêt – Commutateur à bascule de la
conduite (levier de commande CMPJ+)
Le commutateur à bascule pour la sélection de la conduite Ⓐ est situé
à gauche, sous l’écran ACL. La position du commutateur à bascule
pour la sélection de la conduite est temporaire, ce qui signifie qu’elle
retourne en position neutre une fois la sélection effectuée.
Ce commutateur permet à l’utilisateur de choisir le type de manœuvre
ou de performance qui convient le mieux à ses besoins de contrôle ou
à une situation particulière. Le programme DRIVE 1 utilise des valeurs
de performances qui sont indépendantes de celles du programme
DRIVE 2, 3 ou 4. Par exemple, il se peut qu’un utilisateur ait besoin
d’un contrôle qui tient compte de sa spasticité le matin et que ses
besoins soient très différents l’après-midi. Le programme DRIVE1
peut être programmé pour des vitesses élevées et une réaction
rapide, tandis que DRIVE 2 peut être programmé pour des vitesses
inférieures et une réaction plus lente, ou inversement. Les deux
42
Siège Formula™ CG Invacare®
autres programmes de conduite pourraient être des versions de
DRIVE 1 et DRIVE 2 pour la conduite à l’intérieur et à l’extérieur.
Sélection du profil de conduite
1. Déplacez le commutateur vers le haut et relâchez-le. DRIVE 1
s’affiche sur l’écran ACL.
2. Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le de
nouveau. DRIVE 2 s’affiche sur l’écran ACL.
3. Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le de
nouveau. DRIVE 3 s’affiche sur l’écran ACL.
4. Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le de
nouveau. DRIVE 4 s’affiche sur l’écran ACL.
5. Déplacez le commutateur à bascule vers le haut et relâchez-le
une autre fois pour sélectionner DRIVE 1.
5.8.2
5.8.4
Entrée pour chargeur/programmation
L’entrée pour chargeur/programmation Ⓓ est située sur le devant
du boîtier du levier de commande. Son emplacement facilite la
charge des batteries du fauteuil roulant. Cette prise sert aussi de
connexion de communication avec le programmeur à distance. Il
n’est pas possible de conduire pendant la recharge du système.
5.8.5
Écrans d’affichage ACL
L’écran ACL Ⓔ est situé à l’avant du levier de commande et fournit des
renseignements sur l’état du fauteuil roulant au moyen d’un affichage
rétro éclairé. L’écran ACL est lisible en plein soleil et dans l’obscurité.
Écran de démarrage
Réglage de la vitesse
La molette de réglage de la vitesse Ⓑ est située sur le côté du
boîtier du levier de commande.
1. Tournez la molette dans le sens horaire (vers l’avant) pour
augmenter la vitesse du fauteuil roulant jusqu’à la vitesse
maximale programmée.
2. Tournez la molette dans le sens antihoraire (vers l’arrière)
pour diminuer la vitesse du fauteuil roulant jusqu’à la vitesse
minimale programmée.
5.8.3
Levier de commande
Cet écran s’affiche environ 2 secondes lors du démarrage du
levier de commande. Cet écran affiche la version du logiciel et la
date.
Ensuite, le levier de commande affiche l’écran principal.
Le levier de commande Ⓒ est à commande proportionnelle, c’est-à-dire
que plus le levier de commande est éloigné de la position verticale
(point neutre/mort), plus le fauteuil roulant se déplace rapidement. La
vitesse maximale est toutefois limitée par les paramètres programmés.
Pour ralentir et immobiliser le fauteuil roulant, relâchez simplement le
levier de commande. Le fauteuil roulant compense automatiquement
la vitesse et la direction pour réduire au minimum les corrections.
43
1148110~C~01
Utilisation
Écran principal
ÉCRAN ACL
ÉLÉMENT
DESCRIPTION
NOM DU
Ce champ indique le nom du profil de conduite
PROFIL
actuellement sélectionné.
DE
CONDUITE Les choix sont les suivants :
—A
MPJ+ en couleur
Program
me de
conduite
1*
Les références dans cette illustration correspondent à
l’écran ACL uniquement.
Pendant le fonctionnement normal, le mode de conduite actif est
affiché dans la moitié supérieure de l’écran ACL. Le niveau de
charge de la batterie est indiqué dans le bloc d’indicateurs de la
batterie (BGD) situé sur le côté droit de l’écran ACL. À pleine
charge, les dix barres situées entre E (Empty ou « déchargée ») et
F (Full ou « à pleine charge ») sont pleines. Au fur et à mesure
que la batterie se décharge, les segments situés le plus en haut
disparaissent progressivement jusqu’à ce que plus aucun
segment n’apparaisse entre E et F. À ce stade, l’utilisateur doit
charger les batteries le plus rapidement possible.
Le Centre d’information est affiché dans la moitié inférieure de
l’écran ACL. Le centre d’information affiche les données courantes
du fauteuil roulant.
1148110~C~01
Program
me de
conduite
1*
Program
me de
conduite
1*
Program **Aucun
me de
e
conduite conduit
1*
e**
* Les noms des profils de conduite
peuvent être personnalisés. Les
noms des profils de conduite peuvent
être affichés différemment.
** « Aucune conduite » sélectionnée au
moyen du programmeur.
Indicateur
du niveau
de charge
de la
batterie - B
Ce symbole indique le niveau de la batterie et
change en fonction de la puissance disponible
de la batterie.
Message
d’état - C
Cet espace affiche l’état ou les directives.
Cet indicateur apparaît sur chaque écran.
44
Siège Formula™ CG Invacare®
Horloge D
à
Affiche l’heure actuelle.
Indicateur Le symbole « avertissement » (point d’exclamation
d’état - E à l’intérieur d’un triangle) apparaît sur l’indicateur
si l’état du fauteuil nécessite une attention
particulière.
L’indicateur d’état affiche un signe « STOP » si
l’état du fauteuil est jugé alarmant. Le fauteuil ne
pourra pas être utilisé.
Niveau 1,
Niveau 2,
commutateur commutateur à quatre
à quatre
temps(N2, N2
temps (N1,
verrouillé)
N1 verrouillé)
Sortie ECU activée
L’icône Assistant s’affichera sur l’indicateur d’état
si le commutateur assistant est en position actif.
ASM 2
Modes
-F
La boîte en pointillés indique la zone qui contient les
« modes » disponibles pour la conduite actuellement
sélectionnée. Les modes sont programmés pour
chaque conduite et sont basés sur la configuration du
fauteuil.
Infrarouge
Souris
Souris B
Écran du programme de conduite
Ces modes sont mis en évidence lorsque le mode est
actif. L’utilisateur change le mode en appuyant sur le
commutateur de sélection de mode.
Les modes sont les suivants :
à
Trois vitesses
numériques
1-3
45
Mode
RIM
Pas de Positionnemen Siège
conduit t automatique électriqu
e
e
Cet écran s’affiche lorsque l’opérateur effectue une commande de
conduite et que l’icône de conduite sur l’écran principal a été mise
en évidence.
Le nom de la conduite, un message d’avertissement ou
d’information, une icône d’état et l’indicateur de charge
de la batterie sont affichés sur cet écran.
1148110~C~01
Utilisation
5.8.6
Réglages de l’utilisateur
Appuyez sur le bouton de mode du levier de commande CMPJ+
pendant dix secondes; l’écran des réglages de l’utilisateur
s’affichera et trois options seront proposées. Déplacez le levier de
commande vers l’avant ou l’arrière pour faire défiler la liste.
Déplacez le levier de commande vers la droite pour sélectionner
une option.
1148110~C~01
Réglages de l’utilisateur
Régler la date et l’heure
Tension de la batterie
Codes de défectuosité
Dispositifs branchés
46
Siège Formula™ CG Invacare®
Réglages de l’utilisateur
icône qui représente tout dispositif supplémentaire branché au
fauteuil.
Régler la date RÉGLER LA DATE ET L’HEURE - Permet de
et l’heure
régler l’heure sur le levier de
commande CMPJ+ en couleurs. Permet
d’ajouter la date et une estampille temporelle
aux codes d’erreurs.
•
•
•
Déplacez le levier de commande vers le
haut ou vers le bas pour mettre en
surbrillance les différentes valeurs (heure,
minute, AM/PM, mois, jour, année).
Déplacez le levier de commande vers la
droite ou la gauche pour sélectionner une
valeur ou l’icône Set (réglage).
Mettez l’icône Set (réglage) en
surbrillance, puis déplacez le levier de
commande vers l’avant pour régler la date
et l’heure.
Tension de la
batterie
TENSION DE LA BATTERIE - Affiche la
tension actuelle de la batterie. Il s’agit d’un
test de diagnostic que peut effectuer
l’utilisateur avant de demander un entretien.
Code de
défectuosité
CODES DE DÉFECTUOSITÉ – Affiche les
codes de défectuosité avec leurs dates et
estampilles temporelles. Cette information peut
être utile à un fournisseur avant de demander un
entretien.
Dispositifs
branchés
DISPOSITIFS BRANCHÉS - Affiche le
branchement des dispositifs.
Écran des dispositifs branchés
Cet écran s’affiche si le commutateur de sélection de mode est
actif pendant environ dix (10) secondes. Cet écran affiche une
47
ICÔNE
DESCRIPTION
ICÔNE
DESCRIPTION
Actionneur intelligent
de bascule
Commande RIM
Actionneur intelligent
d’inclinaison
ECU 1/2 et ECU
3/4
Actionneur intelligent
du mécanisme
central de pied
Commande
proportionnelle du
préposé
Actionneur de
fonction d’élévation
Levier de
commande
compact
Actionneur
générique de
bascule
Commande au
souffle
Actionneur
générique
d’inclinaison
Commande
numérique pour le
préposé
1148110~C~01
Utilisation
Actionneur
générique des pieds
Commande des
micro-extrémités
5.8.7
Actionneur
générique du pied
droit
Commande
Peachtree
Actionneur
générique du pied
gauche
Commande
numérique ASL
La prise mono programmable munie d’un commutateur en mode
externe est située à l’arrière du levier de commande, du côté
gauche. L’entrée de la prise mono programmable offre les
quatre options suivantes :
Bascule intelligente
CG
Commande
générique
analogique
Actionneur du bloc
de puissance requin
(SPM/BPR)
Ce message
s’affiche si le
module de
commande est doté
de la technologie GTrac.
SANODE ou
interface de la
commande d’un
actionneur unique
Boîte de
commutateur à
4 voies
Boîte de commande
d’actionneurs
multiples
1148110~C~01
Souris seulement
•
•
•
Sélection du profil de conduite à distance
Entrée d’arrêt/du mode de réinitialisation à distance
Entrée de l’actionneur simple
Les fonctions du commutateur unique sont activées par la prise
mono 1. Un câble en Y permet une deuxième fonction
programmable par la prise mono 2.
Commutateur d’arrêt à distance
Le commutateur de réinitialisation à distance peut servir à freiner
le fauteuil roulant si celui-ci est en mouvement.
Il fonctionne également de la même manière que le commutateur du
mode Levier de commande lorsque le fauteuil roulant est immobile.
Consultez Commutateur de mode (levier de commande CMPJ+).
5.8.8
Souris infrarouge
Levier de commande CMPJ+ - Prises mono
programmables 1 et 2 munies d’un
commutateur en mode externe
Commutateur Marche/Arrêt à distance
L’entrée du commutateur Marche/Arrêt Ⓕ est située à l’arrière du
levier de commande, sur le côté droit, et permet d’activer le
commutateur de mise sous tension par un commutateur adapté
(commutateur normalement ouvert avec une prise mono). Pour
que la fonction Marche/Arrêt à distance puisse être utilisée, le
commutateur de sélection de Conduite/Marche/Arrêt doit être en
position de marche. Chaque activation du commutateur adapté
active ou désactive consécutivement le levier de commande.
48
Siège Formula™ CG Invacare®
5.8.9
Commutateur de mode (levier de
commande CMPJ+)
5.9
Le moment de recharger les batteries
Conserver les batteries chargées. Si possible, NE laissez
PAS les batteries se décharger complètement.
Le commutateur de mode [levier de commande CMPJ+ Ⓖ] est
utilisé pour sélectionner le mode de fonctionnement du fauteuil
roulant. Le commutateur de mode est situé sur le levier de
commande. Il est nécessaire lorsque n’importe lequel des modes
de fonctionnement suivants est programmé :
*Dans ces modes, « Standby Select » (Sélection du
mode de veille) permet de ne pas faire la réinitialisation
pour les utilisateurs incapables d’activer le
commutateur.
•
•
•
•
•
•
•
Commandes de l’environnement (ECU 1, ECU2, ECU 3, ECU 4)*
Mode 3 vitesses dans les 3 vitesses numériques (lent, moyen,
pleine vitesse)
Mode veille
Mode RIM*
Mode de sélection de conduite à distance*
Mode bascule/inclinaison*
Sélection de l’affichage du centre d’information (inutile de
réinitialiser l’activation lors du démarrage).
Si la charge des batteries est si basse qu’aucun voyant
n’est allumé, laissez les batteries se recharger pendant la
nuit.
5.9.1
Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS et
SPJ+ avec ACC
Le bloc de voyants situé à l’avant du boîtier du levier de
commande indique le niveau de charge de la batterie, ainsi qu’un
avis de recharge. Il présente également à l’utilisateur les
informations suivantes quant à l’état du fauteuil roulant :
•
•
•
Lorsque les DEL vertes sont allumées, la charge des batteries
est élevée.
Lorsque les DEL jaunes sont allumées, la charge des batteries
est moyenne. Rechargez les batteries avant un long trajet.
Lorsque les DEL rouges sont allumées, les batteries sont
presque épuisées. Rechargez les batteries le plus tôt possible.
Si l’un des modes précités est sélectionné, il est nécessaire, pour
que la commande sélectionne le mode de conduite, que le
commutateur soit activé juste après la mise sous tension au
moyen du commutateur. La seconde ligne de l’écran ACL affiche
l’indication « APPUYER SUR RÉINITIALISER » (PRESS RESET).
5.8.10
Fente de carte mémoire
La fente de la carte-mémoire Ⓗ est utilisée avec les cartes de
mémoire de base ou professionnelles pour enregistrer ou lire les
paramètres du fauteuil roulant.
49
1148110~C~01
Utilisation
5.9.2
Levier de commande CMPJ+
Le bloc de voyants des batteries se trouve à l’extrême droite Ⓐ de
l’écran d’affichage Ⓑ. Il indique la charge résiduelle des batteries.
À pleine charge, des barres pleines occupent la jauge de batterie.
Au fur et à mesure que la batterie se décharge, les segments
disparaissent graduellement de droite à gauche, une demi-barre à
la fois, jusqu’à ce qu’aucun segment n’apparaisse. À ce moment,
l’utilisateur doit recharger les batteries dès que possible.
1148110~C~01
5.10 Au sujet du repose-pied
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
L’utilisation du fauteuil roulant lorsque le dégagement
entre les palettes des repose-pieds et le sol ou le
plancher est inférieur à 75 mm (3 po) peut entraîner
des blessures graves ou des dommages matériels.
– Lorsque le fauteuil roulant est en mouvement,
maintenez TOUJOURS un dégagement adéquat
d’au moins 75 mm (3 po) entre les palettes des
repose-pieds et le sol ou le plancher. Au besoin,
ajustez la hauteur des palettes des repose-pieds
pour obtenir une garde au sol adéquate. Après
l’ajustement de la hauteur des palettes des reposepieds, si le fauteuil roulant s’incline vers l’avant et
que les palettes touchent le sol lorsque le fauteuil
roulant est en mouvement, communiquez avec le
détaillant afin de faire inspecter le fauteuil roulant et
évitez si possible de l’utiliser.
Risque de blessures ou de dommages matériels
– L’utilisation des palettes des repose-pieds comme
plate-forme présente un risque de mort, de
blessures ou de dommages matériels.
– N’utilisez PAS les palettes/le panneau des reposepieds comme plate-forme. NE vous tenez PAS
debout sur les palettes/le panneau des reposepieds. Avant de s’asseoir dans le fauteuil roulant ou
de le quitter, l’utilisateur doit s’assurer que les
palettes des repose-pieds avant sont relevées ou
poussées de côté.
50
Siège Formula™ CG Invacare®
AVERTISSEMENT!
– Si le fauteuil roulant n’est pas en mouvement, le
repose-pied doit être séparé du sol d’au moins un
pouce, sinon des blessures ou des dommages
matériels pourraient s’ensuivre.
– IL Y A UN POINT DE PINCEMENT ENTRE LE
REPOSE-PIEDS À MONTAGE CENTRAL ET LES
ROULETTES – L’espace libre entre le repose-pied à
montage central et les roulettes est limité. Les pieds
de l’utilisateur DOIVENT rester sur le repose-pied à
montage central pendant l’utilisation du fauteuil
roulant. Si les pieds de l’utilisateur dépassent sur le
côté du repose-pied à montage central, ils risquent
de toucher la roulette et de se blesser.
•
Abaissement – Soutenez le repose-pied d’une main en le
tenant éloigné du levier de déverrouillage. Avec l’autre
main, poussez le levier de déverrouillage vers le bas.
5.12 Réglage des repose-mollets
5.11 Élever/abaisser le repose-pied élévateur
1. Tournez le repose-mollet Ⓐ vers l’extérieur du fauteuil roulant.
2. Glissez le repose-mollet vers le haut ou le bas jusqu’à ce qu’il
atteigne la hauteur désirée.
1. Procédez de l’une des manières suivantes :
• Élévation — Tirez sur le levier de déverrouillage Ⓐ et
élevez le repose-pied à la hauteur souhaitée.
51
Si le repose-mollet est placé à l’une des deux
positions supérieures, le repose-jambe doit être
soulevé afin de ne pas obstruer les stabilisateurs
avant lorsque le fauteuil franchit des obstacles ou
qu’il monte ou descend une pente.
3. Tournez le repose-mollet vers l’intérieur du fauteuil roulant.
1148110~C~01
Utilisation
5.13 Positionnement des appuie-bras repliables
Levier de réglage de la
hauteur
Position
verrouillée
(verticale)
Position
déverrouillée
(horizontale)
Levier de dégagement de
l’appuie-bras
Position
verrouillée
(verticale)
5.13.1
Positionnement des appuie-bras repliables lors
du transfert de l’utilisateur
1. Déverrouillez l’appuie-bras repliable Ⓐ en tirant son levier de
déverrouillage Ⓑ en position déverrouillée (horizontale).
Position
déverrouillée
(horizontale)
AVERTISSEMENT!
– Le levier de dégagement de l’appuie-bras DOIT
demeurer en position déverrouillée (horizontale)
pendant le transfert, autrement, des blessures
pourraient s’ensuivre.
2. Tirez l’appuie-bras repliable vers le haut et retirez-le de la
douille de bras avant Ⓒ.
3. Continuez de tirer l’appuie-bras repliable vers le haut jusqu’à
ce que celui-ci soit écarté.
4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour l’appuie-bras opposé, au besoin.
5.13.2
Positionnement des appuie-bras repliables
pour l’utilisation
1. Assurez-vous que le levier de dégagement de l’appuie-bras
repliable Ⓑ est en position déverrouillée (horizontale).
2. Installez l’appuie-bras escamotable Ⓐ dans la douille de bras
avant Ⓒ.
3. Verrouillez l’appuie-bras repliable en mettant le levier de
dégagement en position verrouillée (verticale).
4. Tirez l’appuie-bras repliable vers le haut pour vous assurer
qu’il est bien verrouillé en place.
5. Répétez les ÉTAPES 1 à 4 pour l’appuie-bras opposé, au
besoin.
AVERTISSEMENT!
– Assurez-vous que les leviers de réglage du
dégagement et de la hauteur des appuie-bras
repliables sont en position verrouillée avant
d’utiliser le fauteuil roulant.
1148110~C~01
52
Siège Formula™ CG Invacare®
5.14 Utilisation des bras cantilever nonverrouillants
AVERTISSEMENT!
– N’utilisez pas de plateaux à genoux avec les bras
cantilever non-verrouillants.
1. Tirez l’extrémité du bras cantilever Ⓐ vers le bas pour
l’abaisser.
2. Tirez l’extrémité du bras cantilever vers le haut pour le retirer
hors de portée.
53
5.15 Fonctionnement du dispositif d’inclinaison
AVERTISSEMENT!
Risque de mort ou de blessures graves
Une perte de stabilité occasionnant la mort ou des
blessures graves peut survenir si le fauteuil roulant
est utilisé lorsque le siège est en position inclinée ou
penchée à plus de 20° par rapport à la verticale et
qu’il bascule.
– NE faites JAMAIS fonctionner le fauteuil roulant et
n’élevez ou n’abaissez pas le siège lorsqu’il est en
position inclinée ou basculée à plus de 20° par
rapport à la verticale. Si le système de verrouillage
de conduite n’arrête pas le fonctionnement du
fauteuil roulant ni la montée ou la descente du
siège lorsque le dossier est incliné ou basculé à
plus de 20°, NE faites PAS fonctionner le fauteuil
roulant ni monter ou descendre le siège. NE tentez
PAS de régler le verrouillage de conduite. Faites
réparer le fauteuil roulant par un technicien qualifié.
– Pour que l’utilisateur du fauteuil roulant puisse
conduire prudemment, sa vue NE DOIT PAS être
obstruée. Lors de la livraison initiale du fauteuil et
après avoir réglé l’angle du dossier, le commutateur
de verrouillage de conduite et le système
d’inclinaison ou de bascule, inclinez et basculez
IMMÉDIATEMENT le siège le plus possible vers
l’arrière à la position de conduite la plus éloignée,
soit celle précédant la position qui enclenche le
verrouillage de la conduite. Assurez-vous que le
champ de vision est dégagé pour pouvoir conduire
le fauteuil roulant. Si le champ de vision est
obstrué, repositionnez l’angle d’inclinaison du
dossier ou réajustez l’angle de verrouillage de la
conduite de manière à le dégager.
1148110~C~01
Utilisation
AVERTISSEMENT!
– Les deux cylindres à gaz DOIVENT être
fonctionnels et réglés adéquatement AVANT
d’utiliser le dispositif d’inclinaison. N’utilisez PAS le
dispositif d’inclinaison s’il n’y a qu’un seul cylindre à
gaz fonctionnel ou réglé adéquatement.
1. Assurez-vous que le fauteuil roulant se trouve sur une surface
plane.
2. Avertissez l’occupant du fauteuil roulant que vous êtes sur le
point d’incliner le dossier.
3. Tenez-vous derrière le fauteuil roulant et tenez fermement les
tiges du dossier.
4. Tirer sur les poignées Ⓐ du câble du dispositif d’inclinaison
pour relâcher les cylindres à gaz.
5. Lentement, poussez sur les tiges du dossier en appliquant une
pression constante sur les poignées du câble du dispositif
d’inclinaison.
6. Quand le dossier aura atteint l’angle désiré, relâchez
lentement les poignées d’inclinaison.
7. Pour redresser le dossier, inversez les étapes ci-dessus et
assurez-vous de conserver une bonne posture.
AVERTISSEMENT!
– RENSEIGNEMENTS À L’INTENTION DES
PRÉPOSÉS ET DES PROFESSIONNELS DE LA
SANTÉ :
– Assurez-vous que l’utilisateur du fauteuil roulant est
assis correctement.
– Pour relever le dossier de l’utilisateur en position
verticale quand il est incliné vers l’arrière, il faudra
appliquer plus de force physique au cours des vingt
derniers degrés. N’oubliez pas de garder une
bonne posture (utilisez vos jambes) ou de
demander de l’aide au besoin pour éviter les
blessures.
1148110~C~01
54
Siège Formula™ CG Invacare®
Assurez-vous que les bras sont bien fixés, mais faciles à dégager, et
que les leviers de réglage s’enclenchent correctement.
Assurez-vous que les bras à hauteur réglable fonctionnent et se
verrouillent fermement.
Assurez-vous de l’intégrité des raccordements électriques.
Assurez-vous que le verrouillage de conduite fonctionne adéquatement.
Assurez-vous que les systèmes d’élévation diminuent la vitesse de
conduite lorsque le siège est en position surélevée.
Assurez-vous que le câblage est bien enroulé et bien fixé. Il ne
doit NI s’emmêler NI s’abîmer pendant le fonctionnement normal
du système de siège.
Assurez-vous du bon fonctionnement des fonctions électriques
(par exemple : siège et repose-jambes).
6 Réglage et entretien
6.1
Renseignements sur le réglage et l’entretien
Le détaillant est responsable de l’inspection du réglage et de
l’inspection à la livraison au moment de la livraison ou du
réglage.
Effectuez les réglages initiaux en fonction de la
morphologie, des besoins et des préférences de
l’utilisateur. Entre les inspections réalisées à des fins
d’entretien tous les six mois, l’utilisateur ou un préposé doit
inspecter l’appareil à une fréquence hebdomadaire,
mensuelle et périodique.
Un nettoyage régulier permet de déceler les pièces
desserrées ou usées, et améliore le fonctionnement du
fauteuil roulant. Pour fonctionner adéquatement et en
toute sécurité, le fauteuil roulant DOIT être entretenu
comme tout autre véhicule. Un entretien régulier prolonge
la durée de vie et le bon fonctionnement du fauteuil
roulant.
Tous les six mois, et au besoin, confiez le fauteuil roulant à un
technicien qualifié pour une inspection et un entretien
minutieux.
Consultez le manuel d’utilisateur de la base du fauteuil
roulant pour obtenir des renseignements
supplémentaires au sujet des inspections de sécurité et
du dépannage.
6.2
Inspection du réglage et inspection à la livraison
Assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état. Si vous
constatez que le produit est endommagé, NE l’utilisez PAS.
Assurez-vous que les protège-vêtements sont bien fixés.
55
6.3
Listes de vérification de l’utilisateur ou du préposé
Tous les six mois, et au besoin, confiez le fauteuil roulant à un
technicien qualifié pour une inspection et un entretien
minutieux.
Entre les inspections réalisées à des fins d’entretien tous
les six mois, l’utilisateur ou un préposé doit inspecter
l’appareil à une fréquence hebdomadaire, mensuelle et
périodique.
Un nettoyage régulier permet de déceler les pièces
desserrées ou usées, et améliore le fonctionnement du
fauteuil roulant. Pour fonctionner adéquatement et en
toute sécurité, le fauteuil roulant doit être entretenu
comme tout autre véhicule. Un entretien régulier prolonge
la durée de vie et le bon fonctionnement du fauteuil
roulant.
Consultez le manuel d’utilisateur de la base du fauteuil
roulant pour obtenir des renseignements
supplémentaires au sujet des inspections de sécurité et
du dépannage.
1148110-C~01
Réglage
Assurez-vous que toutes les étiquettes sont en place et
lisibles. Remplacez-les au besoin.
Assurez-vous que le verrouillage de conduite fonctionne adéquatement.
Assurez-vous que les systèmes d’élévation diminuent la vitesse
de conduite lorsque le siège est en position surélevée.
Assurez-vous que le mécanisme de l’actionneur de
commande et les barrières d’inclinaison sont propres.
Assurez-vous que les fixations de montage de la barre
d’espacement sont bien serrées.
Assurez-vous que les fixations de montage de la tige de
dossier et du dossier sont bien serrées.
ATTENTION!
– Comme pour tout autre véhicule, les roues et les
pneus doivent être vérifiés périodiquement afin de
déceler la présence de fissures ou d’usure; ils
doivent également être remplacés, au besoin.
6.3.1
Inspection et réglages hebdomadaires
Inspectez toutes les pièces de fixation.
Assurez-vous du bon fonctionnement des fonctions électriques
(par exemple : siège et repose-jambes).
6.3.2
Inspection et réglages mensuels
Nettoyez le revêtement et les appuie-bras.
Vérifiez l’état de la ceinture de positionnement à la recherche
de traces d’usure. Assurez-vous que la boucle se verrouille.
Assurez-vous que le matériel fixant la sangle au cadre est
solide et en bon état. Remplacez-le au besoin.
6.3.3
Inspection et réglages réguliers
Inspectez toutes les pièces de fixation.
Assurez-vous que les protège-vêtements sont bien fixés.
Assurez-vous que les bras sont bien fixés, mais faciles à dégager, et
que les leviers de réglage s’enclenchent correctement.
Assurez-vous que les bras à hauteur réglable fonctionnent et
se verrouillent fermement.
Assurez-vous que le revêtement n’est pas déchiré.
Assurez-vous que les coussins des appuie-bras reposent à
plat sur les tubes des bras.
Inspectez les poignées en mousse pour vous assurer qu’elles ne
sont pas endommagées. Si elles sont endommagées, elles
doivent être remplacées par un technicien qualifié.
Vérifiez que les fixations des repose-pieds à montage central ne sont
pas desserrées. Remplacez-les ou resserrez-les au besoin.
1148110~C~01
et entretien
6.4
Inspection à des fins d’entretien
Tous les six mois, confiez le fauteuil roulant à un
technicien qualifié pour qu’il effectue une inspection et
un entretien minutieux.
Les inspections à des fins d’entretien DOIVENT être
effectuées uniquement par un technicien.
Consultez le manuel d’utilisateur de la base du fauteuil
roulant pour obtenir des renseignements
supplémentaires au sujet des inspections de sécurité et
du dépannage.
56
Siège Formula™ CG Invacare®
DANGER!
Risque de mort, de blessures graves ou de dommages
matériels
Le non-respect de la vérification des composants
essentiels énumérés ci-dessous peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
– Vérifiez les composants de contrôle de la stabilité, y
compris les ressorts antiplongée, le cylindre
antiplongée, les engrenages du cliquet et les butées
d’extrémité, pour vous assurer de leur bon
fonctionnement.
– Vérifiez l’écrou d’essieu moteur, la languette de sûreté,
les attaches des roues ou le mécanisme de démontage
rapide pour vous assurer que la roue motrice est bien
fixée.
AVERTISSEMENT!
– Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUTE tâche
d’entretien, et avant l’utilisation du fauteuil, assurez-vous du
serrage adéquat de toutes les pièces de fixation afin
d’éliminer tout risque de blessures ou de dommages
matériels.
ATTENTION!
– Comme pour tout autre véhicule, les roues et les
pneus doivent être vérifiés périodiquement afin de
déceler la présence de fissures ou d’usure; ils
doivent également être remplacés, au besoin.
Durant les inspections régulières à des fins d’entretien, le technicien
qualifié devrait inspecter les éléments ci-dessous. Il se peut que les
éléments à inspecter diffèrent d’un fauteuil roulant à l’autre :
6.4.1
Inspection à effectuer tous les six mois
Nettoyez le revêtement et les appuie-bras.
57
Assurez-vous que toutes les étiquettes sont en place et lisibles.
Remplacez-les au besoin.
Assurez-vous que les protège-vêtements sont bien fixés.
Assurez-vous que les bras à hauteur réglable fonctionnent et se
verrouillent fermement.
Assurez-vous que le revêtement n’est pas déchiré.
Assurez-vous que les coussins des appuie-bras reposent à plat sur les
tubes des bras.
Assurez-vous que les bras sont bien fixés, mais faciles à dégager, et
que les leviers de réglage s’enclenchent correctement.
Vérifiez l’état de la ceinture de positionnement à la recherche de traces d’usure.
Assurez-vous que la boucle se verrouille. Assurez-vous que le matériel fixant la
sangle au cadre est solide et en bon état. Remplacez-le au besoin.
Vérifiez que les fixations des repose-pieds à montage central ne sont
pas desserrées. Remplacez-les ou resserrez-les au besoin.
Assurez-vous que le câblage est bien enroulé et bien fixé. Il NE doit NI s’emmêler,
NI s’abîmer pendant le fonctionnement normal du système de siège.
Assurez-vous du bon fonctionnement des fonctions électriques (par
exemple : siège et repose-jambes).
Assurez-vous que les composants électriques ne présentent pas de
corrosion. Remplacez-les s’ils sont usés ou endommagés.
Inspectez toutes les pièces de fixation.
Inspectez les pièces de fixation et le matériel du siège TRBKTS.
Inspectez les poignées en mousse pour vous assurer qu’elles ne sont
pas endommagées. Si elles sont endommagées, elles doivent être
remplacées par un technicien qualifié.
Vérifiez le repose-pied à fixation centrale contrôlé électriquement pour
détecter une courroie usée ou une fixations lâche. Le cas échéant,
remplacez ces composantes.
Assurez-vous de l’intégrité des raccordements électriques.
Assurez-vous que le verrouillage de conduite fonctionne adéquatement.
Vérifiez la position du commutateur de fin de course.
Assurez-vous que la tige de fixation est en place, en haut de chaque tige
de dossier, sur les systèmes de siège équipés de la fonction
d’inclinaison.
1148110-C~01
Réglage
Assurez-vous que la tige de fixation est en place, à l’arrière de chaque
barrière du siège, sur tous les systèmes, à l’exception de celui avec la
fonction d’élévation.
Assurez-vous que les fixations de montage de la barre d’espacement
sont bien serrées.
Assurez-vous que les fixations de montage de la tige de dossier et du
dossier sont bien serrées.
6.5
Installation et retrait des repose-pieds des
modèles PH904A, PHAL4A, 70A° et PW93
1. Faites pivoter le repose-pied Ⓐ sur le côté (la palette de reposepied ouverte est perpendiculaire au fauteuil roulant).
2. Fixez les plaques des charnières Ⓑ du repose-pied sur les axes
d’articulation Ⓒ du cadre du fauteuil roulant.
3. Poussez le repose-pied vers l’intérieur du fauteuil roulant jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place.
1148110~C~01
et entretien
Une fois verrouillée en place, la palette de repose-pied
se trouvera à l’intérieur du fauteuil roulant.
4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour l’autre repose-pied.
5. Pour retirer le repose-pied, poussez son levier de déverrouillage Ⓓ
vers l’intérieur, puis tournez le repose-pied vers l’extérieur.
6. Réglez, s’il y a lieu, la hauteur du repose-pied. Consultez Réglage
de la hauteur du repose-pied.
6.6
Installation et retrait du repose-pied à
inclinaison de 70°
1. Faites pivoter le repose-pied Ⓐ sur le côté (la palette de reposepied ouverte est perpendiculaire au fauteuil roulant).
2. Insérez la cheville de montage du repose-pied Ⓑ dans le tube de montage Ⓒ.
3. Poussez le repose-pied vers l’intérieur du fauteuil roulant jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place.
Une fois verrouillée en place, la palette de repose-pied
se trouvera à l’intérieur du fauteuil roulant.
4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour l’autre repose-pied.
58
Siège Formula™ CG Invacare®
5. Pour retirer le repose-pied, poussez son levier de déverrouillage
Ⓓvers l’intérieur, puis tournez le repose-pied vers l’extérieur.
6. Réglez, s’il y a lieu, la hauteur du repose-pied. Consultez Réglage
de la hauteur du repose-pied.
6.7
6.7.1
Installation et retrait des repose-jambes
élévateurs
Installation
4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour l’autre repose-jambe.
5. Pendant que l’utilisateur est assis dans le fauteuil roulant, réglez la
palette de repose-pied à la hauteur désirée en desserrant l’écrou Ⓓ
et en glissant la partie inférieure du repose-pied Ⓔ vers le haut ou le
bas jusqu’à la hauteur désirée.
6.7.2
6.8
1. Faites pivoter le repose-jambe Ⓐ sur le côté (la palette de reposepied ouverte est perpendiculaire au fauteuil roulant).
2. Installez les palettes de la charnière du repose-jambe Ⓑ sur les
axes d’articulation Ⓒ du cadre du fauteuil roulant.
3. Tournez le repose-jambe vers l’intérieur du fauteuil roulant jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place.
Une fois verrouillée en place, la palette de repose-pied
se trouvera à l’intérieur du fauteuil roulant.
59
Retrait
1. Poussez le levier de déverrouillage du repose-jambe Ⓕ vers
l’intérieur du fauteuil (en faisant face au fauteuil) et faites pivoter le
repose-jambe vers l’extérieur du fauteuil roulant.
2. Soulevez le repose-jambe Ⓐ et retirez-le du fauteuil roulant.
3. Répétez les ÉTAPES 1 à 2 pour l’autre côté du fauteuil roulant.
Remplacement des courroies de talon
1. Notez la position du boulon hexagonal Ⓐ, des rondelles concaves Ⓑ
et de l’écrou de blocage Ⓒ aux fins de la réinstallation.
2. Retirez le boulon hexagonal, les rondelles concaves et l’écrou de blocage qui
fixent la partie inférieure du repose-pied Ⓓ à son support Ⓔ.
3. Retirez la partie inférieure du repose-pied.
1148110-C~01
Réglage
4. Retirer le boulon Phillips Ⓕ, la bague d’espacement Ⓖet l’écrou de
blocage Ⓗ qui fixent la talonnière Ⓘ à la partie inférieure du repose-pied.
5. Faites glisser la talonnière vers l’extérieur du repose-pied.
6. Remplacez la talonnière.
7. Exécutez les ÉTAPES 1 à 6 dans l’ordre inverse pour le réassemblage.
Pendant la fixation de la talonnière à la partie inférieure
du repose-pied, serrez la vis de montage et l’écrou de
blocage jusqu’à ce que la bague d’espacement soit bien
fixée.
6.9
Démontage/montage du repose-pied à
montage central manuel
et entretien
2. Réinstallez la cheville d’articulation Ⓐ afin de fixer le reposepied à montage central afin de fixer le repose-pied à montage
central au support de fixation du cadre du siège.
6.9.2
Retrait
Le levier de dégagement n’est pas illustré. Il se trouve à
l’avant ou au milieu du cadre du siège.
1. Retirez la cheville d’articulation Ⓐ qui fixe le repose-pied Ⓑ au
support de fixation Ⓒ du cadre du siège Ⓓ.
2. Tenez le repose-pied d’une main et engagez le levier de
déverrouillage de l’autre main tout en retirant le repose-pied à
montage central du support de fixation du cadre du siège.
6.10 Installation/Retrait des repose-jambes
élévateurs électriques
6.9.1
Installation
1. Engagez le levier de déverrouillage d’une main, tenez le
repose-pied à montage central Ⓑ de l’autre, et insérez-le dans
le support de fixation Ⓒ du cadre du siège Ⓓ.
1148110~C~01
60
Siège Formula™ CG Invacare®
AVERTISSEMENT!
– Afin de prévenir les blessures, vérifiez TOUJOURS que le
positionnement des jambes et des pieds est adéquat
avant d’utiliser le fauteuil. Le poids de l’utilisateur peut
modifier la course de chaque repose-jambe. Si un
fonctionnement simultané est souhaitable, sélectionnez
une vitesse qui permet une course la plus uniforme
possible.
– N’insérez PAS les doigts entre les composants des
repose-jambes, afin d’éviter de vous blesser.
ATTENTION!
– NE laissez JAMAIS d’objets se coincer entre les
composants des repose-jambes électriques, afin
d’éviter de les endommager.
– Assurez-vous que toutes les pièces des reposejambes électriques sont exemptes de toute obstruction
avant de les élever ou de les abaisser. Dans le cas
contraire, cela pourrait endommager les reposejambes.
6.10.1
Une fois verrouillée en place, la palette de reposepied se trouvera à l’intérieur du fauteuil roulant.
4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour l’autre repose-jambe.
5. Branchez le connecteur du repose-jambe électrique Ⓓ au
câble de raccordement Ⓔ.
6.10.2
Retrait des repose-jambes élévateurs
électriques
1. Débranchez le connecteur du repose-jambe électrique Ⓓ du
câble de raccordement Ⓔ.
2. Poussez le levier de déverrouillage du repose-jambe Ⓕ, puis
faites pivoter le repose-jambe vers l’extérieur du fauteuil
roulant.
3. Soulevez le repose-jambe électrique Ⓐ et retirez-le du fauteuil
roulant.
4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour l’autre repose-jambe.
Installation des repose-jambes élévateurs
électriques
1. Faites pivoter le repose-jambe électrique Ⓐ sur le côté (la palette
de repose-pied ouverte est perpendiculaire au fauteuil roulant).
2. Insérez la cheville de montage Ⓑ du repose-jambe électrique
dans les orifices de montage Ⓒ du cadre du siège.
Assurez-vous que le repose-jambe est enchâssé
exactement dans le cadre du siège.
3. Faites pivoter les repose-jambes électriques vers l’intérieur du
fauteuil roulant jusqu’à ce qu’ils se verrouillent.
61
1148110-C~01
Réglage
6.11 Réglage et remplacement du support
télescopique du repose-pied
et entretien
AVERTISSEMENT!
– Si les tubes télescopiques doivent être prolongés de
plus de deux pouces, le siège doit être repositionné
vers l’arrière en vue d’assurer la stabilité du fauteuil
roulant, sinon des blessures pourraient s’ensuivre,
ainsi que des dommages au fauteuil et à
l’environnement immédiat.
DÉTAIL « A » - POSITIONS DE MONTAGE POUR LES SIÈGES
INCLINABLES
6.11.1
Réglage du support télescopique du repose-pied
1. manuelRetirez les deux vis d’assemblage, Ⓐ, les bagues
d’espacement Ⓑ et les blocs filetés Ⓒ qui fixent le tube
télescopique avant Ⓓ à la barrière latérale Ⓔ.
2. Faites glisser le support télescopique du repose-pied à l’une
des six positions de profondeur.
3. Utilisez les deux vis d’assemblage, les bagues d’espacement
et les blocs filetés pour fixer le tube télescopique avant à la
barrière latérale.
4. Répétez au besoin les étapes 1 à 3 pour l’autre côté.
6.11.2
Remplacement du support télescopique du
repose-pied
1. Retirez les deux vis d’assemblage Ⓐ, les bagues d’espacement Ⓑ
et les blocs filetés Ⓒ qui fixent le tube télescopique avant Ⓓ à la
barrière latérale Ⓔ.
2. Retirez le repose-pied télescopique.
3. Procédez de l’une des manières suivantes :
• Systèmes de siège inclinable seulement – Reportez-vous au
détail « A » et à la liste ci-dessous pour déterminer la position
de montage des nouveaux tubes télescopiques avant.
– Profondeur de siège de 16 pouces et de 19 pouces Ⓕ
– Profondeur de siège de 17 pouces et de 20 poucesⒼ
– Profondeur de siège de 18 pouces et de 21 pouces Ⓗ
– Profondeur de siège de 22 pouces Ⓘ
1148110~C~01
62
Siège Formula™ CG Invacare®
–
Systèmes de sièges non inclinables – Les tubes
télescopiques avant peuvent être placés selon l’une des
six positions de montage. Passez à l’étape 4.
4. Utilisez les deux vis d’assemblage, les bagues d’espacement et les
blocs filetés pour fixer le tube télescopique avant à la barrière latérale.
5. Répétez au besoin les étapes 1 à 4 pour l’autre côté.
•
6.12 Installation de la charnière de la palette de
repose-pied à inclinaison réglable
Elle retombera en position abaissée.
4. Serrez la vis de montage, la rondelle et l’écrou de blocage qui
fixent la charnière de la palette de repose-pied au support
jusqu’à ce qu’il demeure en position relevée.
5. Vérifiez les mouvements de la charnière vers le haut et vers le
bas pour vous assurer que l’utilisateur du fauteuil roulant
puisse déplacer facilement les palettes de repose-pieds.
S’il est difficile de déplacer la palette de repose-pied,
desserrez la vis de montage et l’écrou de blocage
d’environ un quart de tour dans le sens antihoraire.
S’il est trop facile de déplacer la palette de repose-pied,
resserrez la vis de montage et l’écrou de blocage
d’environ un quart de tour dans le sens horaire.
6. Ajustez la palette de repose-pied. Consultez Réglage des
palettes de repose-pied à inclinaison variable.
6.13 Installation des palettes de repose-pied à
inclinaison variable
1. Ajuster la charnière de la palette de repose-pied Ⓐ à la
hauteur désirée sur le tube de support du repose-pied Ⓑ.
2. Fixez la vis de montage Ⓒ, les rondelles Ⓓ, la bague d’espacement Ⓔ
et l’écrou de blocage Ⓕ sur le support du repose-pied, tel qu’illustré.
3. Relevez la charnière de la palette de repose-pied à la
verticale.
63
1148110-C~01
Réglage
La palette de repose-pied est préassemblée et est tenue par
des vis de montage, des rondelles et des écrous de
montage.
La palette de repose-pied est illustrée en vue éclatée
pour plus de clarté.
1. Faites glisser la demi-bride Ⓐ sur la charnière de la palette de
repose-pied Ⓑ.
2. Serrez à la main les deux vis à tête plate Ⓒ et les écrous de
blocage Ⓓ qui fixent la palette de repose-pied Ⓔ sur la demibride.
3. Réglez les palettes de repose-pied à l’inclinaison et à la
profondeur désirées par l’utilisateur. Consultez Réglage des
palettes de repose-pied à inclinaison variable.
6.14 Remplacement/Installation de la talonnière de
la palette de repose-pied en composite
1148110~C~01
et entretien
1. Enlevez la vis de montage Ⓐ et la rondelle concave Ⓑ qui fixent
la partie inférieure du repose-pied à sa partie relevable Ⓒ.
2. Retirez la partie inférieure du repose-pied.
3. Retirez la vis de montage Ⓓ, la bague d’espacement Ⓔ et l’écrou de
blocage Ⓕ qui fixent la talonnière Ⓖ à la palette de repose-pied Ⓗ.
4. Faites glisser la talonnière vers le haut et vers l’extérieur du
repose-pied.
5. Pour installer la talonnière, exécutez les ÉTAPES 1 à 4 dans
l’ordre inverse.
Lors de la fixation de la talonnière au repose-pied,
serrez la vis de montage jusqu’à ce que la bague
d’espacement soit bien fixée.
6.15 Remplacement/Installation de la talonnière sur
la palette de repose-pied articulée
64
Siège Formula™ CG Invacare®
1. Retirez les deux vis de montage Ⓐ, les rondelles Ⓑ et les
bagues d’espacement Ⓒ qui fixent la talonnière Ⓓ à la palette
de repose-pied articulée Ⓔ.
2. Pour installer la talonnière, exécutez l’ÉTAPE 1 dans l’ordre inverse
Lors de la fixation de la talonnière au repose-pied, serrez la vis
de montage jusqu’à ce que la bague d’espacement soit bien
fixée.
6.16 Installation et retrait des appuie-bras
repliables
Levier de dégagement de l’appuie-bras
Position verrouillée (verticale) Position déverrouillée (horizontale)
AVERTISSEMENT!
– Assurez-vous que les leviers de réglage du
dégagement et de la hauteur des appuie-bras
repliables sont en position verrouillée avant
d’utiliser le fauteuil roulant.
Le levier de dégagement de l’appuie-bras repliable Ⓐ DOIT
se trouver en position déverrouillée (relevé, à l’horizontale)
au moment de placer l’appuie-bras dans les douilles de
bras.
6.16.1
Installation
1. Faites un examen visuel pour assurer que le levier de
dégagement de l’appuie-bras repliable Ⓐ est bien dans la
position déverrouillée (levier relevé, à l’horizontale).
65
1148110-C~01
Réglage
2. Faites glisser l’appuie-bras repliable Ⓑ dans les douilles de bras
(douille avant Ⓒ et douille arrière Ⓓ) sur le cadre du siège Ⓔ.
3. Installer la cheville à extraction rapide Ⓕ par l’arrière, à travers
la douille de bras Ⓓ et l’appuie-bras repliable.
4. Verrouillez l’appuie-bras repliable en appuyant sur son levier de
dégagement pour le mettre en position verrouillée (verticale).
5. Répétez les ÉTAPES 1 à 4 pour l’appuie-bras repliable du côté
opposé.
6.16.2
et entretien
6.17 Réglage de la hauteur du repose-pied
6.17.1
Repose-pied de modèles 6PH904A et PHAL4A
Retrait
1. Déverrouillez l’appuie-bras repliable Ⓑ en tirant son levier de
dégagement Ⓐ en position déverrouillée (horizontale).
2. Retirez la cheville à extraction rapide Ⓕ fixant l’appuie-bras
repliable à la douille de bras arrière Ⓓ.
3. Tirez l’appuie-bras repliable vers le haut et retirez-le des
douilles de bras. (douille avant Ⓒ et douille arrière Ⓓ).
4. Répétez au besoin les ÉTAPES 1 à 3 pour l’autre appuie-bras.
1. Desserrez SANS retirer le boulon de fixation et l’écrou de
blocage qui fixent le repose-pied inférieur au support de
repose-pied.
2. Ajustez la partie inférieure à la hauteur souhaitée.
3. Serrez fermement le boulon de fixation et l’écrou de blocage
qui fixent la partie inférieure du repose-pied au support.
4. Au besoin, répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour le repose-pied
opposé.
1148110~C~01
66
Siège Formula™ CG Invacare®
6.17.2
Modèles 70° et PW93
8. Remettez en place tous les accessoires sur le(s) repose-pied(s).
6.17.3
1. Enlevez tous les accessoires du ou des repose-pied(s).
Déposez le repose-pied sur une surface plate pour
simplifier la procédure.
2. Retirez le repose-pied du fauteuil roulant. Consultez Réglage
de la hauteur du repose-pied.
3. Retirez la vis de montage Ⓐ, les rondelles Ⓑ et l’écrou de
blocage Ⓒ qui fixent l’ensemble de la partie inférieure du
repose-pied Ⓓ à son support supérieur Ⓔ.
4. Ajustez la partie inférieure à la hauteur souhaitée.
5. Réinstallez les vis, les rondelles et l’écrou de blocage qui
fixent la partie inférieure du repose-pied à son support
supérieur, et vissez fermement.
6. Au besoin, répétez les ÉTAPES 1 à 5 pour l’autre repose-pied.
7. Réinstallez le(s) repose-pied(s) sur le fauteuil roulant.
Consultez Réglage de la hauteur du repose-pied.
67
Inclinaison de 70°
1. Enlevez tous les accessoires du ou des repose-pied(s).
2. Retirez le repose-pied du fauteuil roulant. Consultez Réglage
de la hauteur du repose-pied.
Placez le tout sur une surface plane pour mieux
accéder à la quincaillerie.
Notez la position des bagues d’espacement avant le
démontage.
3. Retirez la vis de montage et la bague d’espacement concave
qui fixent la partie inférieure du repose-pied.
4. Ajustez le repose-pied à la hauteur désirée.
5. Fixez la partie inférieure du repose-pied au moyen de la vis de
montage et de la bague d’espacement concave retirés
précédemment. Serrez fermement.
1148110-C~01
Réglage
et entretien
Réglage de la profondeur
Assurez-vous que les bagues d’espacement sont
installées correctement au moment du remontage afin
d’éviter d’endommager les tubes de montage du
cadre.
6. Réinstallez le(s) repose-pied(s) sur le fauteuil roulant.
Consultez Réglage de la hauteur du repose-pied.
7. Remettez en place tous les accessoires sur le(s) repose-pied(s).
6.18 Réglage des palettes de repose-pied à
inclinaison variable
Réglage de l’angle
Réglage perpendiculaire
et/ou inversion/éversion
6.18.1
Réglage de la profondeur
Notez l’angle d’inclinaison de la palette de repose-pied
aux fins de la réinstallation.
Les réglages de positionnement des palettes de reposepied sur les demi-brides peuvent varier pour chaque
palette.
1. Retirez les deux vis à tête plate Ⓐ, les rondelles Ⓑ et les écrous de
blocage Ⓒ qui fixent la palette de repose-pied Ⓓ à la demi-bride Ⓔ.
2. Réglez la palette de repose-pied dans l’une des quatre
positions possibles.
S’il n’est pas possible d’obtenir la profondeur
désirée, faites tourner la demi-bride d’environ 180°
sur la charnière de palette de repose-pied Ⓕ.
1148110~C~01
68
Siège Formula™ CG Invacare®
3. Resserrez les deux vis à tête plate, les rondelles et les écrous
de blocage.
6.18.2
6.19 Réglage de la hauteur du repose-pied à
montage central manuel
Réglage de l’angle
Notez l’angle d’inclinaison de la palette de repose-pied
aux fins de la réinstallation.
Les réglages de positionnement des palettes de reposepied sur les demi-brides peuvent varier pour chaque
palette.
1. Desserrez, SANS les retirer, les deux vis à tête plate Ⓐ, les
rondelles Ⓑ et les écrous de blocage Ⓒ qui fixent la palette de
repose-pied Ⓓ sur la demi-bride Ⓔ.
2. Fixez la palette de repose-pied selon l’angle approprié pour
l’utilisateur.
3. Resserrez les deux vis à tête plate, les rondelles et les écrous
de blocage.
6.18.3
Réglage perpendiculaire et/ou
inversion/éversion
Il n’est pas nécessaire de retirer la palette de reposepied pour faire ce réglage.
1. Insérez un tournevis à tête plate dans la demi-bride Ⓔ sur la
palette de repose-pied.
2. Tournez lentement la vis de réglage en nylon Ⓖ vers l’intérieur
ou l’extérieur, jusqu’à ce que la palette de repose-pied soit
perpendiculaire au repose-pied ou jusqu’à l’inversion ou
l’éversion souhaitée.
69
1148110-C~01
Réglage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
L’utilisation du fauteuil roulant lorsque le dégagement
entre les palettes des repose-pieds et le sol ou le
plancher est inférieur à 75 mm (3 po) peut entraîner des
blessures graves ou des dommages matériels.
– Lorsque le fauteuil roulant est en mouvement, maintenez
TOUJOURS un dégagement adéquat d’au moins 75 mm
(3 po) entre les palettes des repose-pieds et le sol ou le
plancher. Au besoin, ajustez la hauteur des palettes des
repose-pieds pour obtenir une garde au sol adéquate.
Après l’ajustement de la hauteur des palettes des reposepieds, si le fauteuil roulant s’incline vers l’avant et que les
palettes touchent le sol lorsque le fauteuil roulant est en
mouvement, communiquez avec le détaillant afin de faire
inspecter le fauteuil roulant et évitez si possible de
l’utiliser.
et entretien
AVERTISSEMENT!
– IL Y A UN POINT DE PINCEMENT ENTRE LE
REPOSE-PIED À MONTAGE CENTRAL ET LES
ROULETTES – L’espace libre entre le repose-pied à
montage central et les roulettes est limité. Les pieds de
l’utilisateur DOIVENT rester sur le repose-pied à montage
central pendant l’utilisation du fauteuil roulant. Si les pieds
de l’utilisateur dépassent sur le côté du repose-pied à
montage central, ils risquent de toucher la roulette et de se
blesser.
1. Retirez les deux vis de montage Ⓐ ixant la cale pour vis à tête
ronde Ⓑ au boîtier du tube de rallonge Ⓒ.
2. Ajustez le tube de rallonge du repose-pied Ⓓ à la hauteur
souhaitée.
3. Fixez le tube de rallonge à la hauteur souhaitée à l’aide de la cale
pour vis à tête ronde et des vis de montage. Serrez fermement.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour l’autre tube de rallonge.
Risque de blessures ou de dommages matériels
– L’utilisation des palettes des repose-pieds comme
plate-forme présente un risque de mort, de blessures
ou de dommages matériels.
– N’utilisez PAS les palettes/le panneau des repose-pieds
comme plate-forme. NE vous tenez PAS debout sur les
palettes/le panneau des repose-pieds. Avant de s’asseoir
dans le fauteuil roulant ou de le quitter, l’utilisateur doit
s’assurer que les palettes des repose-pieds avant sont
relevées ou poussées de côté.
1148110~C~01
70
Siège Formula™ CG Invacare®
6.20 Réglage de l’angle du repose-pied à montage
central manuel
AVERTISSEMENT!
– IL Y A UN POINT DE PINCEMENT ENTRE LE REPOSEPIED À MONTAGE CENTRAL ET LES ROULETTES –
L’espace libre entre le repose-pied à montage central et les
roulettes est limité. Les pieds de l’utilisateur DOIVENT rester
sur le repose-pied à montage central pendant l’utilisation du
fauteuil roulant. Si les pieds de l’utilisateur dépassent sur le
côté du repose-pied à montage central, ils risquent de
toucher la roulette et de se blesser.
Relâchez le levier situé à l’avant ou au milieu du cadre
du siège.
71
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves ou de dommages
matériels
L’utilisation du fauteuil roulant lorsque le dégagement
entre les palettes des repose-pieds et le sol ou le
plancher est inférieur à 75 mm (3 po) peut entraîner
des blessures graves ou des dommages matériels.
– Lorsque le fauteuil roulant est en mouvement,
maintenez TOUJOURS un dégagement adéquat d’au
moins 75 mm (3 po) entre les palettes des reposepieds et le sol ou le plancher. Au besoin, ajustez la
hauteur des palettes des repose-pieds pour obtenir
une garde au sol adéquate. Après l’ajustement de la
hauteur des palettes des repose-pieds, si le fauteuil
roulant s’incline vers l’avant et que les palettes
touchent le sol lorsque le fauteuil roulant est en
mouvement, communiquez avec le détaillant afin de
faire inspecter le fauteuil roulant et évitez si possible
de l’utiliser.
Risque de blessures ou de dommages matériels
– L’utilisation des palettes des repose-pieds comme
plate-forme présente un risque de mort, de blessures
ou de dommages matériels.
– N’utilisez PAS les palettes/le panneau des reposepieds comme plate-forme. NE vous tenez PAS debout
sur les palettes/le panneau des repose-pieds. Avant
de s’asseoir dans le fauteuil roulant ou de le quitter,
l’utilisateur doit s’assurer que les palettes des reposepieds avant sont relevées ou poussées de côté.
1. Engagez le levier de déverrouillage d’une main (non illustré) et
déplacez le repose-pied à montage central Ⓐ à l’angle souhaité
de l’autre.
2. Déclenchez le levier de dégagement (non illustré) pour verrouiller
le repose-pied à montage central dans la nouvelle position.
1148110-C~01
Réglage
6.21 Réglage de la largeur de la palette de reposepied à montage central manuel
et entretien
Étroit, moyen
(Une bague d’espacement
Moyen
(Deux bagues d’espacement)
Large, moyen
(Trois bagues d’espacement)
Large
(Quatre bagues
d’espacement)
Configuration étroite illustrée (aucune bague d’espacement)
1. Rabaissez la palette de repose-pied Ⓐ
2. Retirez la vis de montage Ⓑ, la rondelle en nylon Ⓒ, la rondelle
Ⓓ et la rondelle élastique ondulée Ⓔ fixant la palette de reposepied au tube de rallonge Ⓕ du repose-pied à montage central Ⓖ.
3. Repositionnez les quatre bagues d’espacement de 0.25 inch
Ⓗ entre la palette de repose-pied et la rondelle, pour obtenir
une palette à la largeur désirée.
4. À l’aide de la vis de fixation, de la rondelle en nylon, de la
rondelle et de la rondelle élastique ondulée au tube de
rallonge, fixez la palette de repose-pied au tube de rallonge.
5. Répétez les ÉTAPES 1 et 4 pour l’autre palette de repose-pied.
1148110~C~01
72
Siège Formula™ CG Invacare®
6.22 Réglage de l’angle de la palette de repose-pied
Le repose-pied à montage central manuel est illustré à
titre de référence Ⓐ. La vue arrière de la palette de
repose-pied Ⓒ est illustrée pour plus de clarté.
1. Relevez la palette de repose-pied.
2. Tournez la vis de réglage Ⓑ dans un sens ou dans l’autre
pour obtenir l’angle souhaité.
3. Répétez les ÉTAPES 1 et 2 pour l’autre palette de reposepied.
73
6.23 Réglage de la tension de la palette de reposepied rabattable
Il est possible de régler la tension afin d’augmenter ou
de diminuer l’effort de rotation des palettes de reposepieds rabattables Ⓐ.
1. Desserrez la vis de montage Ⓑ sur la charnière dans l’angle
du repose-pied pour diminuer l’effort de rotation.
N’enlevez PAS la vis de montage de la palette de
repose-pied.
2. Serrez la vis de montage de la charnière dans l’angle du
repose-pied pour augmenter l’effort de rotation.
3. Répétez les ÉTAPES 1 et 2 pour l’autre palette de reposepied.
1148110-C~01
Réglage
6.24 Réglage de l’angle du bras cantilever
et entretien
6.25 Réglage de l’angle du dossier
La vis de réglage Ⓐ se trouve sous le tube du bras Ⓑ.
1. Réglez l’angle du bras cantilever Ⓒ de manière à l’adapter à
l’utilisateur.
• Pour régler l’angle du bras vers le bas, tournez la vis de
réglage dans le sens horaire.
• Pour régler l’angle du bras vers le haut, tournez la vis de
réglage dans le sens antihoraire.
2. Répétez l’ÉTAPE 1 pour régler l’autre bras cantilever (au
besoin).
1148110~C~01
1. Desserrer, SANS retirer, les deux boulons hexagonaux
inférieurs Ⓐ qui fixent les supports de tige Ⓑ aux tiges du
dossier Ⓒ.
2. Retirez les deux boulons hexagonaux supérieurs Ⓑ, les
rondelles Ⓔ et les écrous de blocage Ⓕ qui fixent les supports
de tige aux tiges du dossier.
3. Alignez les orifices de montage supérieurs dans les tiges du
dossier avec les orifices de montage souhaités dans les
supports de tige.
4. Installez les deux boulons hexagonaux supérieurs, les
rondelles et les écrous de blocage pour fixer les supports de
tige aux tiges du dossier.
5. Serrez les écrous de blocage à une torsion de 13 pi-lb.
74
Siège Formula™ CG Invacare®
6.26 Ajustement du revêtement du dossier et de
l’appuie-tête
6.27 Repositionnement du levier de commande
1. Tournez la barre d’espacement Ⓐ soit :
• Dans le sens antihoraire (vers les poignées Ⓑ) pour donner
du jeu au garnissage de l’appuie-tête et du dossier Ⓒ.
• Dans le sens horaire (vers le dossier) pour serrer le
garnissage de l’appuie-tête et du dossier.
1. Tournez le levier du verrou de réglage Ⓐ pour dégager le tube
de montage Ⓑ du levier de commande du support de fixation
Ⓒ.
2. Retirez le levier de commande du fauteuil roulant.
3. Retirez les trois vis à tête hexagonale Ⓓ et les rondelles Ⓔ qui
fixent le support de fixation du levier de commande au support
de fixation fileté Ⓕ.
4. Replacez le support de fixation fileté sur l’intérieur de l’autre
appuie-bras Ⓖ, comme indiqué.
5. À l’aide des trois vis de montage à tête hexagonale et des
rondelles, fixez le support de fixation du levier de commande
au support de fixation fileté.
6. Faites glisser le tube de montage du levier de commande à la
position souhaitée dans le support de fixation.
7. Tourner le verrou de réglage pour fixer le tube de montage du
levier de commande au support de fixation.
75
1148110-C~01
Réglage
6.28 Branchement et débranchement des leviers de
commande SPJ+
Le connecteur du levier de commande se trouve à
l’arrière du cadre du siège.
et entretien
2. Poussez légèrement pour engager le connecteur du levier de
commande dans celui du module de commande.
6.29 Branchement et débranchement des leviers de
commande CMPJ+
Le connecteur du levier de commande se trouve à
l’arrière du cadre du siège.
6.28.1
Débranchement des leviers de
commande SPJ+
1. Tenez le collier gris clair du connecteur Ⓐ du levier de commande Ⓑ
d’une main et le connecteur du module de commande du fauteuil roulant
Ⓒ de l’autre main, puis débranchez-les en les écartant l’un de l’autre.
6.28.2
Branchement des leviers de commande SPJ+
AVERTISSEMENT!
– Il n’y a qu’une façon de raccorder le connecteur du
levier de commande au connecteur du module de
commande. NE forcez PAS le raccordement.
1. Tenez le collier gris clair Ⓐ du connecteur du levier de commande
Ⓑ d’une main et le connecteur du module de commande Ⓒ du
fauteuil roulant de l’autre main, puis alignez-les.
1148110~C~01
6.29.1
Branchement des leviers de commande CMPJ+
Veillez à installer les joints d’étanchéité Ⓑ dans le
capuchon du connecteur supérieur et entre les
connecteurs du réseau Ⓒ.
76
Siège Formula™ CG Invacare®
1. Assurez-vous que le verrou est retiré du connecteur du
réseau.
2. Branchez le connecteur du réseau aux autres connecteurs.
3. Connecteurs supérieur Ⓓ et inférieur Ⓔ - Placez les
capuchons de connecteurs sur le connecteur de réseau.
4. Poussez le verrou pour fixer le connecteur du réseau et les
capuchons.
5. Au besoin, fixez l’excédent du câble à l’aide d’attaches
autobloquantes.
6.29.2
6.30 Remplacement de la ceinture de
positionnement
Débranchement des leviers de
commande CMPJ+
1. Tirez le verrou Ⓐ pour le retirer du connecteur du levier de
commande.
2. Débranchez le connecteur du levier de commande des autres
connecteurs.
77
1148110-C~01
Réglage
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
La mort ou des blessures graves peuvent survenir si
vous ne portez pas votre ceinture de positionnement.
– Bouclez TOUJOURS votre ceinture de
positionnement. Votre ceinture de positionnement aide
à réduire le risque de chute du fauteuil roulant. La
ceinture de positionnement sert uniquement au
positionnement de l’utilisateur sur le siège. Il ne s’agit
pas d’un dispositif de sécurité conçu pour résister à
des contraintes élevées comme les ceintures de
sécurité installées dans les automobiles ou les avions.
La sangle de positionnement DOIT être remplacée
IMMÉDIATEMENT dès qu’elle présente des signes
d’usure.
6.30.1
6.30.2
et entretien
Fauteuils roulants avec siège TRRO en option
Pour remplacer la ceinture de positionnement, consultez le
manuel d’utilisateur de la base du fauteuil roulant fourni avec ce
dernier.
6.31 Retrait, installation et réglage de l’appuie-tête
Fauteuils roulants sans le siège TRRO en option
1. Retirez le coussin du plateau de siège.
2. Faites pivoter les appuie-bras repliables pour les écarter. Voir
5.13 Positionnement des appuie-bras repliables, page 52.
3. Retirez les deux vis de montage Ⓐ, les rondelles Ⓑ, et les
écrous de blocage Ⓒ qui fixent les chevilles à extraction
rapide Ⓓ et les ceintures de positionnement Ⓔ au cadre du
siège Ⓕ.
4. Retirez les ceintures de positionnement du siège.
5. Installez les deux nouvelles ceintures de positionnement du
siège à l’intérieur du cadre du siège, comme illustré.
6. Fixez la ceinture de positionnement et la cheville à extraction
rapide au cadre du siège à l’aide des deux vis de montage,
rondelles et écrous. Serrez à 75 po-lb.
7. Réinstallez le coussin du siège sur le plateau.
8. Abaissez les appuie-bras repliables pour les remettre en
place. Voir 5.13 Positionnement des appuie-bras repliables,
page 52.
1148110~C~01
AVERTISSEMENT!
– Si un ventilateur est utilisé, assurez-vous que le
support de l’appuie-tête n’impose aucune entrave à
tous les angles. Sinon, des blessures ou des
dommages matériels pourraient s’ensuivre.
6.31.1
Retrait de l’appuie-tête
1. Dévissez, SANS la retirer, la vis de serrage Ⓐ fixant l’appuietête du tube de montage Ⓑ à son support de fixation Ⓒ.
78
Siège Formula™ CG Invacare®
2. Retirez le tube de montage de l’appuie-tête du support de
fixation de l’appuie-tête.
6.31.2
6.32 Remplacement de l’appuie-tête
Installation de l’appui-tête
1. Assurez-vous que la vis de serrage Ⓐ est desserrée.
2. Glissez le tube de montage de l’appui-tête Ⓑ jusqu’à ce que
sa butée Ⓓ soit assise contre son support de fixation Ⓒ.
3. Si nécessaire, réglez la hauteur, la profondeur ou l’orientation
de l’appuie-tête.
6.31.3
Réglage de la hauteur de l’appuie-tête
1. Dévisser la vis de réglage Ⓔ située sur la butée de l’appuietête.
2. Dévissez, SANS la retirer, la vis de serrage Ⓐ fixant l’appuietête du tube de montage Ⓑ à son support de fixation Ⓒ.
3. Placez l’appuie-tête à la hauteur désirée.
4. Serrez la vis de serrage fixant l’appuie-tête à son support de
fixation.
5. Serrez la vis de réglage située sur la butée de l’appuie-tête.
6. Si nécessaire, réglez la profondeur ou l’orientation de l’appuietête.
6.31.4
Ajustement de la profondeur/direction de
l’appuie-tête
1. Dévissez, SANS les retirer, les trois vis creuses Ⓕ fixant le
support de réglage Ⓖ au tube coulissant Ⓗ.
2. Au besoin, placez l’appuie-tête à la profondeur désirée en le
glissant vers l’avant ou l’arrière du fauteuil roulant.
3. Au besoin, placez l’appuie-tête dans la direction désirée
(l’appuie-tête peut être bougé dans toutes les directions).
4. En retenant l’appuie-tête dans la position désirée, serrez
fermement les trois vis creuses.
5. Si nécessaire, réglez la hauteur de l’appuie-tête.
79
Un seul des deux types d’appuie-tête est illustré pour
plus de clarté. Les deux types d’appuie-tête se fixent de
la même façon.
1. Retirez les trois vis creuses Ⓐ qui fixent l’appuie-tête Ⓑ à son
support de fixation Ⓒ.
2. Placez le nouvel appuie-tête dans le support de fixation et
fixez-le bien à l’aide des trois vis creuses.
3. Si nécessaire, réglez la hauteur, la profondeur ou l’orientation
de l’appuie-tête.
1148110-C~01
Réglage
6.33 Remplacement du revêtement du dossier et de
l’appuie-tête
6.33.1
Remplacement du revêtement du dossier
1. Retirez les dix ou douze vis de montage Ⓐ (selon la hauteur
du dossier) qui fixent le revêtement du dossier Ⓑ aux tiges Ⓒ.
2. Retirez le revêtement des tiges du dossier.
3. Installez le revêtement du dossier neuf sur les tiges du
dossier.
4. Installez les dix ou douze vis de montage (selon la hauteur du
dossier) qui fixent le revêtement du dossier aux tiges.
5. Ajustez la tension du revêtement du dossier.
La modification de la hauteur du revêtement du
dossier doit être exécutée par un détaillant ou un
technicien.
1148110~C~01
6.33.2
et entretien
Remplacement du revêtement de l’appuie-tête
1. Retirez les six vis de montage Ⓐ qui fixent le revêtement de
l’appuie-tête Ⓑ aux tiges de l’appuie-tête Ⓒ.
2. Retirez le revêtement de l’appuie-tête des tiges.
3. Installez le nouveau revêtement de l’appuie-tête sur les tiges
de l’appuie-tête.
4. Installez les six vis de montage qui fixent le revêtement de
l’appuie-tête sur les tiges.
5. Ajustez la tension du revêtement de l’appuie-tête.
6.34 Au sujet des batteries
Cette section contient des informations sur les batteries utilisées
avec les modèles TDX SP et TDX SR avec la fonction d’élévation
ou le support pour ventilateur du modèle TDX SP ou le modèle FDX
avec support pour ventilateur. Pour obtenir des renseignements sur
les batteries utilisées avec d’autres fauteuils roulants équipés de
80
Siège Formula™ CG Invacare®
systèmes de sièges électriques Formula CG, reportez-vous au
manuel du propriétaire de la base fourni avec le fauteuil roulant.
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
Le non-respect de ces avertissements peut causer
des chocs électriques entraînant des blessures
graves, la mort, ou l’endommagement du système
électrique.
– Le câble POSITIF (+) ROUGE de la batterie DOIT être
raccordé à la (aux) borne(s) POSITIVE(S) (+) de la
batterie.
– Le câble NÉGATIF (-) NOIR de la batterie DOIT être
raccordé à la (aux) borne(s) NÉGATIVE(S) (-) de la
batterie.
– Veillez à ce qu’aucun outil ni câble de batterie ne
soit JAMAIS en contact simultanément avec les
DEUX bornes de la batterie. Cela pourrait causer
un court-circuit et des blessures graves ou des
dommages matériels pourraient s’ensuivre.
– Fixez des capuchons protecteurs sur les bornes
positive et négative de la batterie.
– Remplacez immédiatement le(s) câble(s) dont le
revêtement isolant est endommagé.
– NE retirez PAS le fusible ni le matériel de fixation
du câble POSITIF (+) rouge de la batterie.
81
AVERTISSEMENT!
– Le port de gants en caoutchouc est recommandé
lors de la manipulation de batteries.
– Invacare recommande fortement que l’installation
ou le remplacement des batteries soit TOUJOURS
effectué par un technicien qualifié.
– Chaque batterie 22NF pèse 37 livres. Utilisez des
techniques de levage appropriées (levez avec les
jambes) pour éviter les blessures.
– Utilisez toujours une courroie de transport pour
soulever la batterie. Il s’agit de la méthode la plus
pratique pour prévenir les fuites d’acide. De plus, la
durée de vie utile de la batterie sera ainsi
prolongée.
– N’inclinez PAS les batteries. Gardez-les toujours en
position verticale.
AVERTISSEMENT!
– Pour serrer les courroies, utilisez TOUJOURS une
clé polygonale. Les pinces émoussent les écrous.
NE tordez JAMAIS la (les) borne(s) de la batterie
en les serrant, pour éviter d’endommager la
batterie.
– À moins d’avis contraire, assurez-vous que le fauteuil
roulant est hors tension avant d’exécuter ces
procédures.
– Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUT
entretien, et avant l’utilisation du fauteuil, assurez-vous
que toutes les pièces de fixation sont bien serrées afin
d’éliminer tout risque de blessure ou de dommage
matériel.
1148110-C~01
Réglage
et entretien
S’il y a de l’acide de batterie au fond du bac de batteries
ou sur les parois de la batterie, saupoudrez-y du
bicarbonate de sodium pour neutraliser l’acide. Avant de
remettre la (les) batterie(s) en place, nettoyez le
bicarbonate de sodium dans le bac de batteries ou sur
la (les) batterie(s). Évitez tout contact du produit avec la
peau et les yeux. Déterminez la source de la fuite.
N’installez ni ne réinstallez JAMAIS une batterie dont le
boîtier est fissuré ou endommagé.
Utilisation des batteries appropriées
1. Placez la batterie sur le sol ou une surface plane, comme
illustré ci-dessous.
2. Effectuez une inspection visuelle de la batterie pour vérifier la
polarité :
AVERTISSEMENT!
– POUR LES FAUTEUILS ROULANTS TDX SP et
TDX SR, UTILISEZ DES BATTERIES 22NF
– Utilisez UNIQUEMENT des batteries dont la
configuration des bornes (borne positive à
gauche et borne négative à droite) correspond à
la description qui suit. N’utilisez PAS de batteries
dont la configuration des bornes est inversée;
autrement, des blessures et des dommages
matériels pourraient s’ensuivre.
– Les bornes doivent être munies d’un orifice,
comme illustré ci-dessous.
1148110~C~01
82
Siège Formula™ CG Invacare®
Outils requis
Ayez les outils suivants à portée de main :
83
OUTIL
QUANTITÉ
COMMENTAIRES
Courroie de
transport pour
batterie
1
Fournie
Clé polygonale de
1/2 po (6 pts)
1
Non fournie
Clé polygonale de
7/16 po (6 pans)
1
Non fournie
Clé polygonale de
3/8 po (6 pans)
1
Non fournie
Pince à coupe
transversale
1
Non fournie
6.35 Installation et retrait des batteries - TDX SP et
TDX SR avec siège élévateur
1148110-C~01
Réglage
6.35.1
Retrait des batteries
1. Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré où les
manipulations ne risquent pas d’endommager le tapis ni le
revêtement du plancher.
2. Procédez de l’une des manières suivantes :
• Si les batteries sont chargées, élevez le siège au
maximum. Reportez-vous au manuel du propriétaire
expédié avec le fauteuil roulant.
• S’il ne reste plus de charge dans les batteries, effectuez
l’une des manœuvres suivantes – Si une source d’alimentation externe comprise entre 12
et 24 V CC est disponible pour élever le siège,
effectuez l’une des opérations suivantes :
♦ Branchez la source d’alimentation externe au connecteur
de l’actionneur d’élévation. Consultez la section
♦ Élevez le siège au maximum. Reportez-vous au
manuel du propriétaire expédié avec le fauteuil roulant.
• S’il n’y a pas de source d’alimentation externe disponible,
retirez le siège. Consultez la section
3. Vérifiez que le commutateur Marche/Arrêt du levier de
commande est en position d’arrêt et débranchez le câble du
levier de commande. Consultez Déconnexion et connexion du
levier de commande.
4. Retirez les capots arrière, avant, et du dessus. Consultez la section
5. Débranchez les éléments suivants :
• Le faisceau de câbles de la batterie Ⓐ sur le connecteur
du contrôleur Ⓑ.
• Le commutateur du limiteur de vitesse Ⓒ sur le connecteur
du contrôleur à interrupteur magnétique Ⓓ.
• L’actionneur d’élévation Ⓔ sur le connecteur du contrôleur
de l’actionneur Ⓕ.
6. Débranchez le câble de batterie avant Ⓖ du câble de batterie arrière Ⓗ.
7. Tirez sur la broche de raccordement de l’actionneur et sur la
broche de raccordement du commutateur magnétique sous la
poignée de la batterie arrière.
1148110~C~01
et entretien
8. En utilisant la poignée de la batterie, soulevez la batterie
arrière Ⓘ et écartez-la du compartiment de batterie Ⓙ, puis
tirez pour retirer la batterie arrière du fauteuil roulant.
9. À partir de l’avant du fauteuil roulant, saisissez fermement la courroie
de la batterie avant Ⓚ et tirez la batterie avant Ⓛ vers l’avant jusqu’à
ce qu’il soit possible de saisir la poignée de la batterie avant.
10. En utilisant la poignée de la batterie, soulevez la batterie avant
et écartez-la du fauteuil roulant.
11. Pour remplacer les batteries, retirez le faisceau de câbles des
batteries avant et arrière. Consultez la section
6.35.2
Installation des batteries
Pour remplacer les batteries, installez le faisceau de
câbles des batteries.
1. Pour remplacer les batteries, installez le faisceau de câbles
des batteries avant et arrière. Consultez la section
2. En utilisant la poignée de la batterie et la courroie Ⓚ, placez la
batterie avant Ⓛ dans le compartiment de batterie Ⓙ.
3. En utilisant la poignée de la batterie, placez la batterie arrière
dans le compartiment de batterie.
4. Branchez le câble de batterie avant Ⓖ au câble de batterie arrière
Ⓗ.
5. Replacez la broche de raccordement de l’actionneur et la
broche de raccordement du commutateur du limiteur de
vitesse sous la poignée de la batterie arrière.
6. Branchez les éléments suivants :
• Le faisceau de câbles de la batterie Ⓐ au connecteur du
contrôleur Ⓑ.
• Le commutateur du limiteur de vitesse Ⓒ au connecteur
du contrôleur à interrupteur magnétique Ⓓ.
• L’actionneur de l’élévateur Ⓔ au connecteur du contrôleur
de l’actionneur Ⓕ.
7. Installez les capots du dessus, avant et arrière. Consultez la section
84
Siège Formula™ CG Invacare®
8. Branchez le levier de commande. Consultez Déconnexion et
connexion du levier de commande.
9. Vérifiez que le commutateur Marche/Arrêt du levier de
commande est à la position marche et abaissez le siège.
Consultez Déconnexion et connexion du levier de commande.
6.35.3
Directives pour la dérivation de la connexion
de l’actionneur
1. Retirez les trois vis de montage fixant le carénage arrière au
cadre du fauteuil roulant.
2. Retirez le carénage arrière du fauteuil roulant.
3. Débranchez l’actionneur d’élévation du connecteur du
contrôleur de l’actionneur.
La mention « Elevate » (élévation) figure sur
l’actionneur de l’élévateur.
La mention « Elevate » (élévation) figure sur
l’actionneur de l’élévateur.
ATTENTION!
– Branchez la source d’alimentation externe
UNIQUEMENT au connecteur de l’actionneur
d’élévation. Si vous branchez la source
d’alimentation externe au connecteur du
contrôleur de l’actionneur, vous endommagerez
ce dernier.
4. Branchez la source d’alimentation externe au connecteur de
l’actionneur d’élévation.
6.36 Retrait et installation du siège (TDX SP et TDX
SR avec siège élévateur)
Il est fortement recommandé d’effectuer cette manœuvre
à deux.
85
6.36.1
Retrait
1. Débranchez le levier de commande. Consultez Déconnexion
et connexion du levier de commande.
2. Retirez le coussin du siège.
3. Retirez les deux vis à pans creux fixant le plateaudu siègeau
cadre du siège.
4. Retirez le plateau du siège du cadre du siège.
5. Retirez les quatre boulons de montage Ⓐ et les écrous de
blocage Ⓑ fixant le siège Ⓒ au montant de l’actionneur Ⓓ.
6. Retirez le siège du montant de l’actionneur et mettez-le de côté.
6.36.2
Installation
1. Placez le siège Ⓒ sur le montant de l’actionneur Ⓓ.
2. En utilisant les quatre boutons de montage Ⓐ et les écrous de blocage
Ⓑ, fixez le siège au montant de l’actionneur. Serrez fermement.
3. Placez le plateau du siège sur le cadre du siège, tel qu’illustré.
1148110-C~01
Réglage
4. En utilisant les deux vis creuses, fixez le plateau du siège au
cadre du siège.
5. Installez le coussin du siège.
6. Branchez le levier de commande. Consultez Déconnexion et
connexion du levier de commande.
6.37 Installation et retrait des batteries (TDX SP
avec option de support pour ventilateur)
et entretien
ATTENTION!
– Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré
où les manipulations ne risquent pas d’endommager
le tapis ni le revêtement du plancher.
6.37.1
Installation des batteries (TDX SP avec option
de support pour ventilateur)
1. Pour remplacer les batteries, installez le faisceau de câbles
des batteries avant et arrière. Consultez la section
2. Placez la batterie droite Ⓕ et la batterie gauche Ⓖ à l’arrière
du bac de batterie Ⓒ.
L’avant du bac de batterie est indiqué par le butoir
de batterie. L’arrière du bac se trouve à l’extrémité
opposée.
L’orientation de la batterie est essentielle, car il sera
impossible de brancher les batteries au module de
commande ou de les brancher l’une à l’autre.
3.
4.
5.
6.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves
Un bac de batterie mal installé peut provoquer de
l’instabilité occasionnant des blessures graves.
– Assurez-vous que les batteries et le bac sont bien
en place afin de maintenir la stabilité.
1148110~C~01
7.
8.
• Placez la batterie avant Ⓔ à l’avant du bac de batterie.
• Connectez la batterie droite à la batterie gauche.
Attachez les courroies de batteries Ⓓ.
Placez le bac de batteries dans le fauteuil roulant.
Branchez le faisceau de câbles au connecteur de l’unité de
commande Ⓐ.
Branchez le faisceau de câbles de la batterie avant au
connecteur du ventilateur Ⓑ.
Installez les carénages arrière et avant et le support de
retenue de la batterie. Consultez la section
Branchez le levier de commande. Consultez Déconnexion et
connexion du levier de commande.
86
Siège Formula™ CG Invacare®
6.37.2
Retrait des batteries (TDX SP avec option de
support pour ventilateur)
1. Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré où les
manipulations ne risquent pas d’endommager le tapis ni le
revêtement du plancher.
2. Vérifiez que le commutateur Marche/Arrêt du levier de
commande est en position d’arrêt et débranchez le câble du
levier de commande. Consultez Déconnexion et connexion du
levier de commande.
3. Retirez les carénages arrière et avant et le support de retenue
de la batterie. Consultez la section
4. Débranchez le faisceau de câbles du connecteur de l’unité de
commande Ⓐ.
5. Débranchez le faisceau de câbles de la batterie avant du
connecteur du ventilateur Ⓑ.
6. Retirez le bac de batteries Ⓒ après avoir retiré les batteries.
7. Détachez les courroies des batteries Ⓓ.
8. Retirez la batterie avant Ⓔ du bac de batterie.
9. Débranchez la batterie droite Ⓕ de la batterie gauche Ⓖ.
10. Retirez les batteries droite et gauche du bac de batterie.
87
1148110-C~01
Réglage
et entretien
6.38 Retrait et installation des carénages du
fauteuil roulant TDX SP/SR
1148110~C~01
88
Siège Formula™ CG Invacare®
6.38.1
Retrait et installation du carénage arrière
Effectuez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer
le carénage arrière.
6.39 Branchement et débranchement du faisceau
de câbles de la batterie - TDX SP et TDX SR
avec siège élévateur seulement
1. Retirez les trois vis à tête cylindrique bombée Ⓐ qui fixent le
carénage arrière Ⓑ au cadre de la base Ⓒ.
2. Retirez le carénage arrière du cadre de la base.
6.38.2
Retrait/installation du carénage avant et du
support de retenue de la batterie
POUR LA BATTERIE
AVANT
Effectuez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer
le carénage avant et le support de retenue de la
batterie.
Le carénage avant Ⓓ et le support de retenue de la
batterie Ⓔ doivent être retirés et installés ensemble sur
le cadre du fauteuil roulant.
POUR LA BATTERIE
ARRIÈRE
1. Retirez les deux vis à tête creuse Ⓕ qui fixent le carénage
avant et le support de retenue de la batterie sur le cadre de la
base Ⓒ.
2. Soulevez vers le haut pour décrocher le support de retenue de
la batterie du cadre de la base et retirer le carénage avant et
le support de retenue de la batterie du cadre de la base.
6.38.3
Retrait/installation du carénage supérieur
Effectuez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer
le carénage supérieur.
1. Retirez le siège du cadre de la base.
2. Retire les quatre vis à tête cylindrique bombée Ⓖ qui fixent le
carénage supérieur Ⓗ au cadre de la base Ⓒ.
3. En soulevant, retirez le carénage supérieur du cadre de la
base.
89
1148110-C~01
Réglage
1148110~C~01
et entretien
90
Siège Formula™ CG Invacare®
En cas de remplacement des batteries ou du faisceau
de câbles, jetez l’élément usagé et effectuez les
ÉTAPES 8 à 14 en utilisant les nouvelles batteries ou le
nouveau faisceau de câbles.
1. Enlevez les batteries du fauteuil roulant.
2. Coupez les attaches autobloquantes Ⓐ fixant les capuchons
des bornes de la batterie aux bornes.
3. Faites glisser le capuchon de borne ROUGE Ⓑ sur le câble
rouge de la batterie pour exposer la borne POSITIVE de la
batterie Ⓒ.
4. Faites glisser le capuchon de borne NOIRE Ⓓ sur le câble noir
de la batterie pour exposer la borne NÉGATIVE de la batterie
Ⓔ.
10. Fixez le support du câble de batterie POSITIF à la borne
POSITIVE (+) à l’aide de la vis de montage ou de l’écrou de
blocage retiré.
11. Placez les deux capuchons de borne de batterie sur chacune
des bornes.
12. Fixez chacun des capuchons à l’aide d’une attache
autobloquante.
13. Répétez les ÉTAPES 9 à 13 pour installer les autres faisceaux
de câbles sur l’autre batterie 22NF.
14. Installez les batteries dans le fauteuil roulant.
AVERTISSEMENT!
– Veillez à ce qu’aucun outil ni câble de batterie
ne soit JAMAIS en contact simultanément avec
les DEUX bornes de la batterie. Cela pourrait
causer un court-circuit, entraînant des blessures
graves ou des dommages matériels.
5. Retirez l’écrou de blocage Ⓕ fixant le support du câble de
batterie POSITIF à la borne Ⓖ à la borne POSITIVE (+) de la
batterie Ⓗ.
6. Retirez la vis de montage Ⓘ et l’écrou de blocage Ⓙ fixant le
câble NÉGATIF Ⓚ à la borne NÉGATIVE (-) de la batterie.
7. Répétez les ÉTAPES 2 à 6 jusqu’à ce que les faisceaux de
câbles des batteries utilisés Ⓛ soient tous retirés.
8. Placez le support du connecteur de batterie Ⓜ ou le faisceau
de câbles sur la batterie 22NF tel qu’illustré.
9. Fixez le câble de batterie NÉGATIF à la borne NÉGATIVE (-)
à l’aide de la vis de montage ou de l’écrou de blocage retiré.
91
1148110-C~01
Réglage
et entretien
6.40 Branchement et débranchement du faisceau
de câbles de la batterie - TDX SP avec support
pour ventilateur
1148110~C~01
92
Siège Formula™ CG Invacare®
AVERTISSEMENT!
– Veillez à ce qu’aucun outil ni câble de batterie
ne soit JAMAIS en contact simultanément avec
les DEUX bornes de la batterie. Cela pourrait
causer un court-circuit, entraînant des blessures
graves ou des dommages matériels.
En cas de remplacement des batteries ou du faisceau
de câbles, jetez l’élément usagé et effectuez les
ÉTAPES 7 à 14 en utilisant les nouvelles batteries ou le
nouveau faisceau de câbles.
1. Retirez les batteries usagées Ⓚ.
2. Coupez les attaches autobloquantes Ⓐ fixant les capuchons
des bornes de la batterie aux bornes.
3. Faites glisser le capuchon de borne ROUGE Ⓑ du câble de
batterie rouge pour exposer la borne POSITIVE de la batterie
Ⓒ.
4. Faites glisser le capuchon de borne NOIR Ⓓ sur le câble de
batterie NOIR pour exposer la borne NÉGATIVE de la batterie Ⓔ.
93
5. Retirer l’écrou de blocage Ⓕ fixant le support du câble de
batterie POSITIF Ⓖ à la borne POSITIVE (+) Ⓒ de la batterie Ⓚ
6. Retirez la vis de montage Ⓗ et l’écrou de blocage Ⓘ fixant le
câble NÉGATIF Ⓙ à la borne NÉGATIVE (-) Ⓔ de la batterie Ⓚ.
7. Répétez les ÉTAPES 2 à 5 jusqu’à ce que le support pour
ventilateur utilisé et les faisceaux de câbles droit et gauche
soient retirés.
8. Effectuez les ÉTAPES 2 et 3 de la section pour placer les trois
batteries 22NF dans le bac.
9. Placez le support du connecteur de la batterie ou le faisceau
de câbles sur la nouvelle batterie 22NF comme illustré.
10. Fixez le câble de batterie NÉGATIF à la borne NÉGATIVE (-)
à l’aide de la vis de montage ou de l’écrou de blocage retiré.
11. Fixez le support du câble de batterie POSITIF à la borne
POSITIVE (+) à l’aide de la vis de montage ou de l’écrou de
blocage retiré.
12. Placez les deux capuchons de borne de batterie sur
chacune des bornes.
13. Fixez chacun des capuchons à l’aide d’une attache
autobloquante.
14. Répétez les ÉTAPES 9 à 13 jusqu’à ce que les nouveaux
faisceaux de câbles des batteries avant, droite et gauche
soient installés.
15. Installez les batteries.
1148110-C~01
Réglage
et entretien
6.41 Retrait/Installation de la batterie du
ventilateur - FDX SP avec option de support
pour ventilateur
AVERTISSEMENT!
– NE soulevez PAS les batteries par la courroie à
boucles et à crochets. La courroie à boucles et à
crochets doit seulement être utilisée pour retirer les
batteries de la base du fauteuil roulant.
– N’inclinez PAS la batterie. Gardez-la toujours en
position verticale.
S’il y a présence d’acide au fond du compartiment de
batterie ou sur les côtés des batteries, appliquez du
bicarbonate de soude pour neutraliser l’acide. Avant de
réinstaller une batterie existante ou une batterie neuve,
nettoyez bien le bicarbonate de soude du bac de batterie
ou de la batterie afin d’éviter tout contact avec la peau et
les yeux. Déterminez la source de la fuite. N’installez ni
ne réinstallez jamais une batterie dont le boîtier est
fissuré ou endommagé.
Effectuez la présente procédure à l’inverse pour installer
la batterie avant.
1. Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré où les
manipulations ne risquent pas d’endommager le tapis ni le
revêtement du plancher.
2. Au besoin, haussez le siège à la position maximale.
3. Vérifiez que le commutateur Marche/Arrêt du levier de commande
est à la position Arrêt, et débranchez le câble du levier de
commande (non illustré). Consultez Déconnexion et connexion du
levier de commande.
4. Retirez les deux vis de serrage Ⓐ qui fixent le carénage supérieur Ⓑ et le
support de retenue de la batterie Ⓒ sur le cadre de la base du fauteuil Ⓓ.
5. Retirez le carénage supérieur.
1148110~C~01
94
Siège Formula™ CG Invacare®
6. En soulevant vers l’avant, retirez le carénage avant ou le support de
retenue de la batterie pour les décrocher du cadre de la base du
fauteuil roulant.
7. Débranchez le connecteur de la batterie du ventilateur du
connecteur du câble de batterie du ventilateur Ⓔ.
8. Retirez la batterie du ventilateur Ⓕ du cadre de la base du
fauteuil roulant.
9. Au besoin, retirez les deux batteries GP32 du fauteuil roulant.
Consultez le manuel du propriétaire de la base du fauteuil roulant.
6.42 Branchement/débranchement du faisceau de
câbles de la batterie du ventilateur
6.42.1
Utilisation des batteries appropriées
AVERTISSEMENT!
– Utilisez uniquement des batteries ayant la
configuration des bornes indiquée ci-dessous. Les
batteries dont la configuration des bornes est inversée
ne doivent pas être utilisées; autrement, des blessures
graves et des dommages matériels pourraient
s’ensuivre.
1. Placez la batterie sur le sol ou sur une surface plane.
2. Tracez, à l’œil, une ligne médiane horizontale et verticale au
centre de la batterie.
3. Placez la batterie de telle sorte que les bornes se trouvent audessus de la ligne médiane horizontale.
4. Inspectez visuellement la batterie pour vous assurer de la
position correcte des bornes POSITIVE Ⓐ et NÉGATIVE Ⓑ.
6.43 Préparation pour l’utilisation du support pour
ventilateur
95
1148110-C~01
Réglage
et entretien
DANGER!
Risque de mort ou de blessures graves
Le non-respect de ces avertissements peut causer
des chocs électriques entraînant des blessures
graves, la mort, ou l’endommagement du système
électrique.
– Le câble POSITIF (+) ROUGE de la batterie
DOIT être raccordé à la (aux) borne(s)
POSITIVE(S) (+) de la batterie.
– Le câble NÉGATIF (-) NOIR de la batterie DOIT
être raccordé à la (aux) borne(s)
NÉGATIVE(S) (-) de la batterie.
– Veillez à ce qu’aucun outil ni câble de batterie ne
soit JAMAIS en contact simultanément avec les
DEUX bornes de la batterie.
Un court-circuit électrique pourrait se produire
entraînant des blessures et des dommages
graves.
– Fixez des capuchons protecteurs sur les bornes
positive et négative de la batterie.
– Remplacez immédiatement le(s) câble(s) dont le
revêtement isolant est endommagé.
– NE retirez PAS le fusible ni le matériel de fixation
du câble POSITIF (+) rouge de la batterie.
AVERTISSEMENT!
– La charge maximale du support du ventilateur est
de 40 lb ± 20 %. N’excédez pas le poids maximal
du support du ventilateur afin d’éviter tout risque
de blessures ou de dommages matériels.
1148110~C~01
96
Siège Formula™ CG Invacare®
ATTENTION!
– Débranchez toujours le harnais de batterie du
ventilateur de la rallonge de batterie avant de
brancher le harnais de batterie du ventilateur à
celui-ci. Procéder autrement pourrait causer des
dommages au produit.
– Ce support de ventilateur a été conçu pour loger
un ventilateur d’environ 13 pouces de long, 14.5
pouces de large et 14 pouces de haut.
L’utilisation d’un ventilateur dont la puissance est
supérieure à ces spécifications peut causer des
dommages et des problèmes de stabilité.
– Fauteuils roulants avec système d’inclinaison
seulement - Le ventilateur doit être installé de
manière à être dégagé et à ne pas gêner le
fonctionnement mécanique du siège. En outre, il
faut prévoir un jeu supplémentaire pour certains
ventilateurs. Avant de procéder à l’installation,
reportez-vous toujours aux instructions relatives
aux ventilateurs pour connaître les exigences
additionnelles.
1. Placez la sangle à l’extérieur du boîtier du ventilateur.
2. Placez le ventilateur (non illustré) sur son support Ⓐ.
Assurez-vous que le câblage d’alimentation de la
batterie du ventilateur N’est PAS branché sur la
batterie du ventilateur avant d’effectuer l’ÉTAPE 3.
3. Branchez le câblage d’alimentation de la batterie du
ventilateur au ventilateur.
4. Entourez le ventilateur avec la sangle Ⓑ et fixez-la
solidement.
5. Serrez solidement les sangles autour du ventilateur en tirant
leurs extrémités en passant par la partie arrière Ⓒ de chaque
boucle (détail « B »).
97
6. Procédez de l’une des manières suivantes :
• Fauteuils roulants de la série 3G Storm®
a. Retirez le couvercle de batterie Ⓓ du support de
batterie du ventilateur Ⓔ.
b. Placez la batterie sur le support de batterie du
ventilateur.
c. Branchez le câblage d’alimentation de la batterie du
ventilateur à la batterie.
d. Placez le couvercle de batterie sur la batterie.
e. Entourez la sangle de la batterie du ventilateur Ⓕ
autour du couvercle de batterie et du plateau de
batterie du ventilateur, et fixez-les solidement.
f. Branchez le connecteur du câblage d’alimentation de
la batterie du ventilateur à la rallonge du câblage
d’alimentation de la batterie du ventilateur (détail
« A »).
• Fauteuils roulants TDX SP seulement - Assurez-vous que
les trois batteries 22NF sont installées et que le câblage
d’alimentation de la batterie 22NF avant est branché au
connecteur du câblage d’alimentation de la batterie du
ventilateur.
7. Fauteuils roulants avec système d’inclinaison seulement Procédez de la manière suivante :
a. Testez la fonction d’inclinaison du siège pour vous assurer
qu’aucune partie du dossier n’interfère avec le support
pour ventilateur.
b. Si nécessaire, communiquez avec un technicien qualifié
pour régler la limite d’inclinaison vers le bas, afin d’éviter
toute interférence avec le support pour ventilateur.
1148110-C~01
Réglage
6.44 Vérification de la position d’assemblage du
système de siège
Détail « A » – Repose-pied
escamotable
et entretien
a. Faites pivoter les roulettes avant Ⓑ vers l’avant
comme si le fauteuil roulant se déplaçait à reculons.
Si le fauteuil roulant est muni d’un repose-pied
composite, pointez les roulettes avant vers la palette
de repose-pied.
Détail « B » – Repose-pied à
fixation centrale
b. Mesurez la distance Ⓒ entre la roulette avant et la
palette de repose-pied Ⓓ. Procédez de l’une des
manières suivantes :
– Si la distance est de 1 po à 1.5 po – Le système de
siège ASBA est assemblé dans la bonne position.
– Si la distance est supérieure à 1.5 po – Le système
de siège ASBA n’est pas assemblé dans la bonne
position. Passez au réglage du système de siège à
la section suivante.
•
Pour le système de siège Formula CG et le siège pour
camionnette - Ces instructions s’appliquent uniquement
aux systèmes de siège Formula CG à basculement, à
inclinaison ou à basculement/inclinaison.
Pour le système de siège ASBA - Ces instructions
s’appliquent au siège ASBA standard, à inclinaison
électrique seulement et au Formula PTO Plus.
1. Déterminez la position d’assemblage :
• Fauteuils roulants avec repose-pied escamotable Ⓐ -
1148110~C~01
Fauteuil roulant avec repose-pied à fixation centrale contrôlé
manuellement ou électriquement Ⓔ a. Réglez le repose-pied à fixation centrale à la position la
plus basse pour que la palette de repose-pied Ⓕ soit le
plus près possible du carénage avant Ⓖ.
b. Mesurez la distance Ⓗ entre la palette de repose-pied et
le carénage avant.
c. Procédez de l’une des manières suivantes :
– Si la distance est de 1 po à 1.5 po – Le système de
siège Formula CG est assemblé dans la bonne
position.
– Si la distance est supérieure à 1.5 po – Le système de
siège Formula CG n’est pas assemblé dans la bonne
position. Passez au réglage du système de siège à la
section suivante.
98
Siège Formula™ CG Invacare®
6.45 Réglage de la position d’assemblage du
système de siège
1. Desserrez, mais NE retirez PAS les quatre vis hexagonales Ⓐ et
les écrous de blocage Ⓑ qui fixent le support de fixation du cadre
du siège Ⓒ au support de fixation de l’interface.
2. Effectuez l’une des manœuvres suivantes pour vous assurer que
la position d’assemblage du système de siège Formula CG est
correcte :
Certaines combinaisons de repose-pied et de
profondeur de siège ne permettent pas de garder une
distance de 1 pouce. Si c’est le cas, faites glisser le
support de fixation du cadre du siège aussi loin que
possible vers l’arrière.
•
Pour le système de siège Formula CG - S’applique
uniquement aux systèmes de siège Formula CG à
basculement, à inclinaison ou à
basculement/inclinaison.
Pour le système de siège ASBA - S’applique au siège
ASBA standard, à inclinaison électrique seulement et au
Formula PTO Plus.
Pour le siège pour camionnette - Ces instructions
s’appliquent aux sièges à commande électrique
(basculement/élévation,
basculement/inclinaison/élévation et élévation
seulement).
99
Fauteuils roulants avec repose-pied escamotable – Faites
glisser le support de fixation du cadre du siège aussi loin que
possible vers l’arrière du fauteuil roulant. Laissez un espace
de 1 po à 1.5 po entre le repose-pied et les roulettes avant, et
ce, dans toutes les positions.
• Fauteuils roulants avec repose-pied à fixation centrale contrôlé
manuellement ou électriquement – Faites glisser le support de
fixation du cadre du siège aussi loin que possible vers l’arrière
du fauteuil roulant. Laissez un espace de 1 po à 1.5 po entre
le repose-pied à fixation centrale et le carénage avant.
3. Assurez-vous que le support de fixation de l’interface et le support
de fixation du cadre du siège sont à plat et bien alignés.
4. Fixez le support de fixation du cadre du siège aux plaques de
fixation de l’interface. Serrez les quatre boulons hexagonaux et les
écrous de blocage à une torsion de 13 pi-lb ± 20 %.
5. Enclenchez les fonctions de basculement et d’inclinaison pour
vérifier qu’elles fonctionnent bien et que les faisceaux de câbles
N’obstruent PAS les mouvements. Le cas échéant, effectuez l’une
des manœuvres suivantes :
• Si les câbles ont été endommagés lors de l’inspection,
remplacez-les.
• Si les câbles n’ont pas été endommagés lors de l’inspection,
coupez les attaches autobloquantes et déplacez les câbles à
un endroit où ils ne seront pas endommagés.
1148110-C~01
Dépannage
7 Dépannage
7.1
Système électrique
Pour des renseignements supplémentaires sur le dépannage et les codes d’erreurs, consultez le manuel du propriétaire de la
base du fauteuil roulant et le manuel sur les composantes électroniques fournis avec chaque fauteuil roulant.
7.1.1
Tous les leviers de commande
SYMPTÔME
Fauteuil roulant sous tension mais immobile.
CAUSE PROBABLE
SOLUTIONS
Le système est incliné ou abaissé au-delà de Remettez le levier de commande en position
l’angle de verrouillage de conduite (20°).
neutre (droit et complètement abaissé).
Les leviers de verrouillage du moteur sont
déclenchés.
Communiquez avec Invacare ou le détaillant
pour obtenir de l’aide si cela ne résout pas le
problème.
Engagez les leviers de blocage du moteur.
Voir le manuel du propriétaire de la base du
fauteuil roulant.
Le siège ne fonctionne pas correctement ou
fonctionne par intermittence.
7.1.2
Batteries faiblement chargées.
Chargez les batteries.
Raccordement électrique défectueux.
Vérifiez tous les branchements.
Le siège a porté une lourde charge pendant
une longue période.
Laissez les composantes électriques refroidir
(utilisation de service léger).
Leviers de commande SPJ™+, SPJ+ avec PSS ou SPJ+ avec ACC
Le bloc de voyants du levier de commande et l’indicateur de service fournissent des indications sur le type de défectuosité ou de problème
détecté par le module de contrôle. Lorsqu’un problème est détecté, le fauteuil roulant peut s’arrêter et cesser de fonctionner. Les DEL sur le
bloc de voyants peuvent clignoter selon un modèle particulier ou le témoin d’indicateurs de service peut se mettre à clignoter. Le nombre ou le
type d’éléments clignotants indique la nature du problème. Si plusieurs problèmes sont détectés, seul le premier problème rencontré par le
module de contrôle sera affiché.
1148110~C~01
100
Siège Formula™ CG Invacare®
Explications de l’affichage sur le bloc de voyants
Affichage
DESCRIPTION
101
DÉFINITION
COMMENTAIRES
Toutes les DEL sont éteintes.
Le fauteuil est en mode arrêt.
Toutes les DEL sont allumées.
Le fauteuil est sous tension.
Si moins de trois DEL sont
allumées, la charge des batteries
est réduite.
La DEL rouge gauche clignote.
La charge des batteries est
faible.
Les batteries doivent être
rechargées le plus tôt possible.
1148110~C~01
Dépannage
Affichage
DESCRIPTION
1148110~C~01
DÉFINITION
COMMENTAIRES
Déplacement de gauche à droite
alternant avec affichage en
continu.
Le levier de commande est en
Les DEL allumées
mode programmation, invalide ou continuellement indiquent l’état
charge.
actuel de la charge des batteries.
Toutes les DEL clignotent
lentement.
Le levier de commande n’est pas Relâchez le levier de commande
au point mort lors de la mise en
pour qu’il revienne au point mort.
marche.
102
Siège Formula™ CG Invacare®
Diagnostics des voyants de l’indicateur de service
ÉLÉMENT
DESCRIPTION
A
VOYANT DE L’INDICATEUR DE SERVICE
NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS
DESCRIPTION CODE D’ANOMALIE
1
Défaut de l’utilisateur
SOLUTION POSSIBLE
Relâchez le levier de commande pour qu’il revienne en
position neutre et essayez de nouveau.
Chargez les batteries. Consultez le manuel du
propriétaire de la base du fauteuil roulant.
Vérifiez que les câbles de la batterie sont branchés
correctement. Remplacez les batteries si
nécessaire. Consultez le manuel du propriétaire de
la base du fauteuil roulant.
2
Défaut de la batterie
3
Défectuosité du moteur gauche
Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur.
4
Défectuosité du moteur droit
Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur.
5
Défectuosité du frein de stationnement
gauche
Assurez-vous que le levier du frein est en position de
conduite avant de mettre le fauteuil roulant en marche.
Assurez-vous que le câble du moteur est branché sur le
module de commande.
Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur.
103
1148110~C~01
Dépannage
NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS
6
DESCRIPTION CODE D’ANOMALIE
Défectuosité du frein de stationnement droit
SOLUTION POSSIBLE
Assurez-vous que le levier du frein est en position de
conduite avant de mettre le fauteuil roulant en marche.
Assurez-vous que le câble du moteur est branché sur le
module de commande.
Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur.
7
Défectuosité de la télécommande
Assurez-vous que le levier de commande est
branché correctement. Mettez le levier de
commande hors tension, puis sous tension.
Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur.
8
9
Défectuosité du module de commande
Défaut de communication
Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur.
Vérifiez les connexions du câble du levier de
commande. Vérifiez que le câble et les connecteurs
du levier de commande ne sont pas endommagés.
Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur.
10
Défectuosité générale
11
Télécommande incompatible ou incorrecte
Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur.
Mauvais type de télécommande connectée.
Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur.
Leviers de commande ou affichages CMPJ™+, PSR+, PSF+
1148110~C~01
104
Siège Formula™ CG Invacare®
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
solutions
Le message « DÉFECTUOSITÉ DU FREIN
Déclenchement des leviers de verrouillage
GAUCHE » (LEFT BRAKE FAULT) ou
du moteur (code d’erreur E9 ou E10).
« DÉFECTUOSITÉ DU FREIN DROIT » (RIGHT
BRAKE FAULT) s’affiche, et le fauteuil roulant
n’avance pas.
Engagez les leviers de blocage du moteur.
Reportez-vous au manuel du propriétaire expédié
avec le fauteuil roulant.
Le message « CHARGEUR BRANCHÉ »
(CHARGER PLUGGED IN) s’affiche.
Le chargeur de batterie est branché (code
d’erreur E28).
Débranchez le chargeur de batterie du fauteuil
roulant. Reportez-vous au manuel du propriétaire
expédié avec le fauteuil roulant.
Le message « DÉFECTUOSITÉ DE LA
BATTERIE » (BATTERY FAULT) s’affiche et le
fauteuil roulant n’avance pas.
Les batteries doivent être chargées (code
d’erreur E14).
Chargez les batteries. Reportez-vous au manuel du
propriétaire expédié avec le fauteuil roulant. Si les
batteries ne se chargent pas correctement, vérifiez le
chargeur de batterie ou remplacez les batteries.
Le message « ARRÊT DU LEVIER DE
Le levier de commande ou l’unité d’entrée
COMMANDE » (JOYSTICK TIMEOUT) s’affiche est débranché (code d’erreur 32).
et le fauteuil roulant n’avance pas.
Coupez l’alimentation, reconnectez le levier de
commande du périphérique d’entrée et remettez
sous tension.
Le message « ERREUR DU LEVIER DE
COMMANDE » (JOYSTICK FAULT) s’affiche et
le fauteuil roulant n’avance pas.
Le levier de commande ou le dispositif
d’entrée envoie une valeur hors des limites
arrière, avant, gauche et droite (codes
d’erreur E01, E02, E03 ou E04).
Remplacez le levier de commande ou le
périphérique d’entrée.
Le message « TEST NEUTRE » (NEUTRAL
TESTING) s’affiche.
Le test neutre du levier de commande a
échoué (code d’erreur E18).
Relâchez le levier de commande et essayez de le
ramener à la position centrale.
Le message « MAUVAISES VALEURS
Les valeurs d’étalonnage du levier de
D’ÉTALONNAGE DU LEVIER DE
commande sont en dehors des limites
COMMANDE » (BAD JOYSTICK CAL VALUES) prévues (code d’erreur E19).
s’affiche et le fauteuil n’avance pas.
105
Étalonnez à nouveau le levier de commande
(procédé de lancement du levier de commande).
1148110~C~01
Dépannage
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
solutions
CTRL NON BRANCHÉ (CTRL NOT
CONNECTED)
Le CMPJ ou le module d’affichage ne
communique pas avec le module de
commande (code d’erreur E200).
Vérifiez les connexions entre le levier de commande
ou l’écran et le module de commande. Coupez
l’alimentation et remettez sous tension. Remplacez
le module de commande, au besoin.
Le message « DÉFAUT CTRL COM » (CTRL
COM FAULT) s’affiche et le fauteuil roulant est
lent.
Le module de commande a décelé la
présence d’une défaillance pendant le
précédent processus de mise hors tension
(code d’erreur E41).
Coupez l’alimentation du fauteuil roulant et
remettez-le sous tension.
Le message « CONFIGURATION MANQUANTE » Un ou plusieurs dispositifs ont été retirés ou
(MISSING CONFIGURATION) s’affiche lors du
débranchés du fauteuil roulant.
démarrage.
Le message « ACCOMPAGNATEUR ACTIF »
(ATTENDANT ACTIVE) et
s’affichent.
Le contrôle d’accompagnateur proportionnel ou
numérique est en mode actif et peut être utilisé
pour faire fonctionner le fauteuil roulant.
Les batteries absorbent trop de courant pendant Défaillance de la batterie. Défectuosité
la charge.
électrique.
Rebranchez le dispositif.
Ceci est une action normale.
Vérifiez qu’il n’y a pas de court-circuit dans la
batterie. Remplacez-la au besoin.
Communiquez avec le distributeur ou avec
Invacare pour obtenir de l’aide.
L’indicateur de charge de la batterie clignote
pour indiquer que le niveau de charge est bas
– immédiatement après la recharge.
Défaillance de la batterie.
Défectuosité électrique.
Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare
pour obtenir de l’aide. Communiquez avec le
distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide.
L’indicateur de charge de la batterie clignote
pour indiquer que le niveau de charge est bas
– trop tôt après la recharge.
Les batteries ne sont pas chargées. Les
batteries sont faibles.
Faites vérifier le chargeur. Remplacez les batteries
au besoin.
Broutage ou fonctionnement irrégulier du
moteur.
Défaillance du moteur ou de la boîte
d’engrenages.
Cessez l’utilisation du fauteuil roulant. Communiquez avec le
distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide.
1148110~C~01
Défaillance du chargeur.
Vérifiez si l’une des cellules des batteries est en
court-circuit. Remplacez-la au besoin.
106
Siège Formula™ CG Invacare®
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
Fonctionnement irrégulier du levier de
Attelage du moteur endommagé.
commande ou le levier de commande ne répond Défectuosité électrique.
pas.
Programmation inexacte du module de
commande.
solutions
Communiquez avec le distributeur ou avec
Invacare pour obtenir de l’aide.
Communiquez avec le distributeur ou avec
Invacare pour obtenir de l’aide.
Communiquez avec le détaillant/Invacare pour faire
reprogrammer le module de commande.
Le fauteuil roulant ne répond pas aux commandes.
Défectuosité électrique.
Communiquez avec le distributeur ou avec
Invacare pour obtenir de l’aide.
Témoin d’alimentation éteint même après la recharge.
Mauvaise connexion aux bornes des batteries.
Faites nettoyer les bornes.
107
1148110~C~01
États-Unis One Invacare Way, Elyria (Ohio) États-Unis, 44036-2125, 1 800 333-6900
Canada 570 Matheson Blvd E Unit 8, Mississauga (Ontario) L4Z 4G4 Canada, 1 800 668-5324
www.invacare.com
1148110~C~01
2016-4-25
Making Life’s Experiences Possible™
Téléchargement