Siège Formula™ CG Invacare® fr - ca Siège pour fauteuil roulant électrique : Basculement, inclinaison, élévation, basculement/inclinaison Manuel d’utilisateur Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur du produit. Veuillez lire ce manuel AVANT d’utiliser le produit, puis conservez-le pour référence future. © 2016 Invacare® Corporation Tous droits réservés. La réédition, la reproduction ou la modification du présent document en tout ou en partie est interdite sans l’autorisation écrite d’Invacare. Les marques de commerce sont indiquées par les symboles ™ et ®. Toutes les marques de commerce sont la propriété d’Invacare Corporation ou de ses filiales, ou leur ont été accordées sous licence, à moins d’indication contraire. Table des matières 1.1 1.2 1.3 Symboles ..............................................................................................6 Documents de référence .....................................................................6 Directives générales ............................................................................6 1.3.1 Installation......................................................................................9 1.3.2 Transport : Sangles d’arrimage et ceintures de sécurité du fauteuil roulant (TRRO ou TRBKTS) ........................................10 1.3.3 Siège électrique ..........................................................................12 1.3.4 Renseignements sur les réparations et l’entretien (marchands et techniciens qualifiés) .........................................13 1.3.5 Renseignements relatifs à l’usure .............................................14 1.3.6 Garantie universelle restreinte (excluant le Canada)...............15 1.3.7 Garantie limitée au Canada .......................................................16 2.1 Sécurité et manipulation ....................................................................17 2.1.1 Stabilité et équilibre.....................................................................20 2.1.2 Palettes des repose-pieds et repose-pieds ..............................20 2.1.3 Étirez-vous et penchez-vous vers l’avant .................................21 2.1.4 Étirez-vous et penchez-vous vers l’arrière................................21 2.1.5 Points de pincement ...................................................................22 2.1.6 Transfert vers un autre siège et à partir d’un autre siège ........23 2.1.7 Entreposage................................................................................23 2.1.8 Musculation .................................................................................24 2.1.9 Capacité pondérale ....................................................................24 2.1.10 Interférences électromagnétiques (EMI) causées par des ondes radioélectriques ...............................................................24 2.1.11 Interférences électromagnétiques (EMI) et fauteuil roulant électrique .....................................................................................25 3.1 Tous les fauteuils roulants .................................................................27 4.1 Spécifications......................................................................................28 4.1.1 Modèles .......................................................................................28 4.1.2 Siège............................................................................................28 4.1.3 Poids ............................................................................................29 4.1.4 Capacité pondérale ....................................................................29 5.1 5.2 5.3 5.4 Avertissements concernant le fonctionnement ............................... 31 Préparation du levier de commande pour l’utilisation..................... 31 Remarque au sujet du verrouillage de conduite ............................. 32 Systèmes de siège à commande électrique ................................... 33 5.4.1 Utilisation du commutateur à fonction unique .......................... 35 5.4.2 Utilisation du levier de commande MK6i™ SPJ+™ avec ACC............................................................................................. 35 5.4.3 Utilisation du commutateur à bascule à quatre positions ....... 35 5.4.4 Utilisation du levier de commande CMPJ+™.......................... 37 5.5 Mise sous tension et hors tension du fauteuil roulant..................... 38 5.6 Conduite du fauteuil roulant au moyen du levier de commande ... 39 5.7 Commutateurs et indicateurs des leviers de commande SPJ+™, MK6i™ SPJ+ avec PSS et МК6i SPJ+ avec ACC ........................................................................................... 40 5.7.1 Bouton Marche/Arrêt.................................................................. 41 5.7.2 Compteur de vitesse .................................................................. 41 5.7.3 Boutons de réglage de la vitesse.............................................. 41 5.7.4 Levier de commande ................................................................. 41 5.7.5 Entrée pour chargeur/programmation ...................................... 41 5.7.6 Affichage sur le bloc de voyants ............................................... 42 5.7.7 Indicateur de service .................................................................. 42 5.7.8 Bouton de mode......................................................................... 42 5.8 Commutateurs et voyants du levier de commande CMPJ+™...... 42 5.8.1 Marche/arrêt – Commutateur à bascule de la conduite (levier de commande CMPJ+) .................................................. 42 5.8.2 Réglage de la vitesse................................................................. 43 5.8.3 Levier de commande ................................................................. 43 5.8.4 Entrée pour chargeur/programmation ...................................... 43 5.8.5 Écrans d’affichage ACL ............................................................. 43 5.8.6 Réglages de l’utilisateur ............................................................. 46 5.8.7 Levier de commande CMPJ+ - Prises mono programmables 1 et 2 munies d’un commutateur en mode externe ........................................................................................ 48 5.8.8 Commutateur Marche/Arrêt à distance .................................... 48 5.8.9 Commutateur de mode (levier de commande CMPJ+) ......... 49 5.8.10 Fente de carte mémoire .............................................................49 Le moment de recharger les batteries .............................................49 5.9.1 Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS et SPJ+ avec ACC ....................................................................................49 5.9.2 Levier de commande CMPJ+....................................................50 5.10 Au sujet du repose-pied.....................................................................50 5.11 Élever/abaisser le repose-pied élévateur .........................................51 5.12 Réglage des repose-mollets .............................................................51 5.13 Positionnement des appuie-bras repliables.....................................52 5.13.1 Positionnement des appuie-bras repliables lors du transfert de l’utilisateur...............................................................................52 5.13.2 Positionnement des appuie-bras repliables pour l’utilisation ..52 5.14 Utilisation des bras cantilever non-verrouillants...............................53 5.15 Fonctionnement du dispositif d’inclinaison .......................................53 6.1 Renseignements sur le réglage et l’entretien ..................................55 6.2 Inspection du réglage et inspection à la livraison..........................55 6.3 Listes de vérification de l’utilisateur ou du préposé...........................55 6.3.1 Inspection et réglages hebdomadaires.....................................56 6.3.2 Inspection et réglages mensuels...............................................56 6.3.3 Inspection et réglages réguliers.................................................56 6.4 Inspection à des fins d’entretien........................................................56 6.4.1 Inspection à effectuer tous les six mois ....................................57 6.5 Installation et retrait des repose-pieds des modèles PH904A, PHAL4A, 70A° et PW93....................................................................58 6.6 Installation et retrait du repose-pied à inclinaison de 70°................58 6.7 Installation et retrait des repose-jambes élévateurs ........................59 6.7.1 Installation....................................................................................59 6.7.2 Retrait ..........................................................................................59 6.8 Remplacement des courroies de talon ............................................59 6.9 Démontage/montage du repose-pied à montage central manuel ................................................................................................60 6.9.1 Installation....................................................................................60 6.9.2 Retrait ..........................................................................................60 6.10 Installation/Retrait des repose-jambes élévateurs électriques .......60 6.10.1 Installation des repose-jambes élévateurs électriques............61 5.9 6.10.2 Retrait des repose-jambes élévateurs électriques .................. 61 6.11 Réglage et remplacement du support télescopique du reposepied ..................................................................................................... 62 6.11.1 Réglage du support télescopique du repose-pied ................ 62 6.11.2 Remplacement du support télescopique du repose-pied....... 62 6.12 Installation de la charnière de la palette de repose-pied à inclinaison réglable ............................................................................ 63 6.13 Installation des palettes de repose-pied à inclinaison variable ...... 63 6.14 Remplacement/Installation de la talonnière de la palette de repose-pied en composite ................................................................ 64 6.15 Remplacement/Installation de la talonnière sur la palette de repose-pied articulée ......................................................................... 64 6.16 Installation et retrait des appuie-bras repliables .............................. 65 6.16.1 Installation ................................................................................... 65 6.16.2 Retrait .......................................................................................... 66 6.17 Réglage de la hauteur du repose-pied ............................................ 66 6.17.1 Repose-pied de modèles 6PH904A et PHAL4A .................... 66 6.17.2 Modèles 70° et PW93................................................................ 67 6.17.3 Inclinaison de 70° ....................................................................... 67 6.18 Réglage des palettes de repose-pied à inclinaison variable.......... 68 6.18.1 Réglage de la profondeur .......................................................... 68 6.18.2 Réglage de l’angle ..................................................................... 69 6.18.3 Réglage perpendiculaire et/ou inversion/éversion .................. 69 6.19 Réglage de la hauteur du repose-pied à montage central manuel ................................................................................................ 69 6.20 Réglage de l’angle du repose-pied à montage central manuel ..... 71 6.21 Réglage de la largeur de la palette de repose-pied à montage central manuel ................................................................................... 72 6.22 Réglage de l’angle de la palette de repose-pied............................. 73 6.23 Réglage de la tension de la palette de repose-pied rabattable ..... 73 6.24 Réglage de l’angle du bras cantilever.............................................. 74 6.25 Réglage de l’angle du dossier .......................................................... 74 6.26 Ajustement du revêtement du dossier et de l’appuie-tête.............. 75 6.27 Repositionnement du levier de commande .................................... 75 6.28 Branchement et débranchement des leviers de commande SPJ+ ...............................................................................76 6.28.1 Débranchement des leviers de commande SPJ+...................76 6.28.2 Branchement des leviers de commande SPJ+ .......................76 6.29 Branchement et débranchement des leviers de commande CMPJ+............................................................................76 6.29.1 Branchement des leviers de commande CMPJ+....................76 6.29.2 Débranchement des leviers de commande CMPJ+ ...............77 6.30 Remplacement de la ceinture de positionnement ...........................77 6.30.1 Fauteuils roulants sans le siège TRRO en option ..............78 6.30.2 Fauteuils roulants avec siège TRRO en option .......................78 6.31 Retrait, installation et réglage de l’appuie-tête .................................78 6.31.1 Retrait de l’appuie-tête ...............................................................78 6.31.2 Installation de l’appui-tête...........................................................79 6.31.3 Réglage de la hauteur de l’appuie-tête .....................................79 6.31.4 Ajustement de la profondeur/direction de l’appuie-tête ...........79 6.32 Remplacement de l’appuie-tête ........................................................79 6.33 Remplacement du revêtement du dossier et de l’appuie-tête........80 6.33.1 Remplacement du revêtement du dossier ...............................80 6.33.2 Remplacement du revêtement de l’appuie-tête .......................80 6.34 Au sujet des batteries ........................................................................80 6.35 Installation et retrait des batteries - TDX SP et TDX SR avec siège élévateur ...................................................................................83 6.35.1 Retrait des batteries....................................................................84 6.35.2 Installation des batteries .............................................................84 6.35.3 Directives pour la dérivation de la connexion de l’actionneur .85 6.36 Retrait et installation du siège (TDX SP et TDX SR avec siège élévateur) ............................................................................................85 6.36.1 Retrait ..........................................................................................85 6.36.2 Installation....................................................................................85 6.37 Installation et retrait des batteries (TDX SP avec option de support pour ventilateur) ................................................................... 86 6.37.1 Installation des batteries (TDX SP avec option de support pour ventilateur).......................................................................... 86 6.37.2 Retrait des batteries (TDX SP avec option de support pour ventilateur) .................................................................................. 87 6.38 Retrait et installation des carénages du fauteuil roulant TDX SP/SR................................................................................................. 88 6.38.1 Retrait et installation du carénage arrière................................. 89 6.38.2 Retrait/installation du carénage avant et du support de retenue de la batterie ................................................................. 89 6.38.3 Retrait/installation du carénage supérieur................................ 89 6.39 Branchement et débranchement du faisceau de câbles de la batterie - TDX SP et TDX SR avec siège élévateur seulement .... 89 6.40 Branchement et débranchement du faisceau de câbles de la batterie - TDX SP avec support pour ventilateur ............................ 92 6.41 Retrait/Installation de la batterie du ventilateur - FDX SP avec option de support pour ventilateur .................................................... 94 6.42 Branchement/débranchement du faisceau de câbles de la batterie du ventilateur ........................................................................ 95 6.42.1 Utilisation des batteries appropriées......................................... 95 6.43 Préparation pour l’utilisation du support pour ventilateur ............... 95 6.44 Vérification de la position d’assemblage du système de siège ..... 98 6.45 Réglage de la position d’assemblage du système de siège.......... 99 7.1 Système électrique .......................................................................... 100 7.1.1 Tous les leviers de commande ............................................... 100 7.1.2 Leviers de commande SPJ™+, SPJ+ avec PSS ou SPJ+ avec ACC.................................................................................. 100 Généralités 1 Généralités 1.1 1.2 AVERTISSEMENT! – Reportez-vous au manuel d’utilisateur de la base du fauteuil roulant pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité et le fonctionnement Symboles Des symboles/mots-indicateurs sont employés dans ce manuel. Ils s’appliquent aux dangers ou aux conditions dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures ou des dommages matériels. Consultez les renseignements ci-dessous pour connaître la définition des mots-indicateurs. Pour connaitre les numéros des documents supplémentaires mentionnés dans le présent manuel, reportez-vous au tableau ci-dessous. DANGER! – Indique une situation dangereuse imminente qui peut causer des blessures graves, voire mortelles, si elle n’est pas évitée. AVERTISSEMENT! – Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait causer des blessures graves, voire mortelles, si elle n’est pas évitée. ATTENTION! – Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait causer des dommages matériels ou des blessures légères, voire les deux, si elle n’est pas évitée. Documents de référence MANUEL Guide de programmation des composants électroniques MK6i™ 1.3 NUMÉRO DE PIÈCE 1154298 Directives générales La section sur la sécurité comprend des renseignements importants sur le fonctionnement et l’utilisation sécuritaires de ce produit. IMPORTANT – Indique une situation dangereuse qui pourrait entraîner des dommages matériels si elle n’est pas évitée. Indique des conseils, des recommandations et des renseignements utiles pour une utilisation optimale. 1148110~C~01 6 Siège Formula™ CG Invacare® DANGER! Risque de mort, de blessures ou de dommages matériels Une mauvaise utilisation du produit peut occasionner des blessures ou des dommages matériels. – Si vous ne comprenez pas les mises en garde, les avertissements ou les instructions, communiquez avec un professionnel de la santé ou un détaillant avant de tenter d’utiliser le produit. – N’utilisez PAS le produit, ou tout équipement livré en option, sans avoir lu et compris l’ensemble des instructions et toute instruction supplémentaire, comme le manuel d’utilisateur, le manuel d’entretien ou les fiches d’instructions, fournis avec le produit ou l’équipement en option. DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Toutes les réparations ou les procédures d’entretien inappropriées effectuées sur le fauteuil roulant par les utilisateurs et les soignants ou des techniciens non qualifiés peuvent entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. – Utilisateurs/soignants - N’essayez PAS de réparer le fauteuil roulant ni d’en effectuer l’entretien. – Toutes les réparations et procédures d’entretien DOIVENT être effectuées sur le fauteuil roulant par un technicien qualifié. Communiquez avec un détaillant ou un technicien d’Invacare. 7 AVERTISSEMENT! – NE branchez PAS de dispositifs médicaux tels que des ventilateurs, des appareils de maintien des fonctions vitales, etc., directement sur les batteries qui alimentent le fauteuil roulant. Cela risquerait de provoquer la défaillance de l’appareil et des dommages au fauteuil roulant. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels L’utilisation d’accessoires autres que ceux d’Invacare peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. – Les produits Invacare sont conçus et fabriqués expressément pour être utilisés avec les accessoires Invacare. Invacare n’a pas testé les accessoires conçus par d’autres fabricants; il n’est donc pas recommandé de les utiliser avec les produits Invacare. – N’utilisez PAS d’accessoires autres que ceux d’Invacare. – Pour obtenir des accessoires Invacare, veuillez communiquer avec Invacare par téléphone ou en consultant le site www.invacare.com. 1148110~C~01 Généralités DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels L’utilisation de pièces de rechange incorrectes ou inappropriées (lors de l’entretien) peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. – Les pièces de rechange DOIVENT être similaires aux pièces Invacare originales. – Indiquez TOUJOURS le numéro de série du fauteuil roulant pour commander les pièces de rechange appropriées. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels Les pièces de fixation lâches peuvent provoquer une perte de stabilité entraînant des blessures graves ou des dommages matériels. – Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUTE procédure d’entretien, et avant toute utilisation, assurezvous que l’ensemble des pièces de fixation est bien serré. DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Les pièces de fixation qui manquent peuvent provoquer une perte de stabilité entraînant la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. – Assurez-vous que toutes les pièces de fixation sont bien installées et serrées. 1148110~C~01 AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels La perte de puissance causée par des raccordements électriques lâches peut entraîner l’arrêt soudain du fauteuil roulant, causant des blessures graves ou des dommages matériels. – Assurez-vous TOUJOURS que tous les raccordements électriques sont bien branchés afin qu’ils ne se relâchent pas à cause de vibrations. L’INFORMATION CONTENUE DANS CE DOCUMENT PEUT ÊTRE MODIFIÉE SANS PRÉAVIS. Vérifiez tous les composants pour vous assurer qu’aucun n’a été endommagé en cours d’expédition. Testez les composants avant de les utiliser. Si vous constatez que le produit est endommagé, NE l’utilisez PAS. Communiquez avec Invacare ou l’expéditeur pour obtenir d’autres instructions. En tant que fabricant de fauteuils roulants, Invacare s’efforce d’offrir une vaste gamme de fauteuils roulants pour satisfaire les nombreux besoins des utilisateurs. Toutefois, le choix final d’un type de fauteuil roulant incombe uniquement à l’utilisateur et au professionnel de la santé qualifié pour faire ce choix. Invacare recommande fortement de faire appel à un prestataire qualifié en réhabilitation, comme un ATP (professionnel d’assistance technologique). 8 Siège Formula™ CG Invacare® 1.3.1 Installation AVERTISSEMENT! Risque de blessures ou de dommages matériels Une configuration incorrecte effectuée sur ce fauteuil roulant par les utilisateurs et les soignants ou des techniciens non qualifiés peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. – Utilisateurs/soignants : N’essayez PAS de configurer le fauteuil roulant. – La configuration initiale de ce fauteuil roulant DOIT être effectuée par un technicien qualifié. DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels L’utilisation continue d’un fauteuil roulant qui n’est pas réglé selon les spécifications adéquates peut causer un dysfonctionnement du fauteuil roulant, de même que la mort, des blessures graves et des dommages matériels. – Les réglages de rendement doivent être effectués uniquement par des professionnels de la santé ou par des personnes qui connaissent parfaitement le processus et les capacités de l’utilisateur. – Après le réglage du fauteuil roulant, vérifiez que le fauteuil fonctionne selon les paramètres définis au cours du réglage. Si le fauteuil roulant ne fonctionne pas conformément aux paramètres, éteignez-le et réglez de nouveau les paramètres. Communiquez avec Invacare si le fauteuil roulant ne fonctionne toujours pas selon les paramètres définis. 9 AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels La modification des réglages en usine du système de siège peut réduire le niveau de contrôle du conducteur, la stabilité du fauteuil roulant, l’adhérence, et augmenter l’usure des roulettes, occasionnant des blessures graves ou des dommages matériels. – Déplacez le système de siège SEULEMENT lorsqu’il faut adapter le fauteuil roulant à l’utilisateur. – Lorsqu’il est nécessaire de déplacer le système de siège, vérifiez TOUJOURS que le repose-pied du fauteuil roulant N’entrave PAS les roulettes avant. – Lorsqu’il est nécessaire de déplacer le système de siège, vérifiez TOUJOURS que le fauteuil roulant NE bascule PAS facilement vers l’avant ou l’arrière. DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Des blessures graves, des dommages matériels ou la mort peuvent survenir si le fauteuil roulant est utilisé à l’extérieur ou dans des endroits où la lumière est faible. Des blessures graves, des dommages matériels ou la mort peuvent survenir si le fauteuil roulant est utilisé à proximité de véhicules motorisés. – NE circulez PAS sur les routes, les rues ou les autoroutes. – Faites preuve de prudence lorsque le fauteuil roulant est utilisé à l’extérieur la nuit ou dans des endroits où la lumière est faible. – Faites TOUJOURS attention aux véhicules motorisés lorsque vous utilisez le fauteuil roulant. 1148110~C~01 Généralités AVERTISSEMENT! Risque de blessures mineures ou graves Les points de pincement peuvent occasionner des blessures mineures ou graves. – Faites attention aux points de pincement éventuels et soyez prudent lorsque vous utilisez le produit. DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Les cigarettes allumées qui sont échappées sur un système de siège rembourré peuvent provoquer un incendie occasionnant la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Le risque de décès ou de blessures graves associé à ces incendies et aux émanations qui s’en dégagent est particulièrement élevé chez les utilisateurs de fauteuils roulants puisqu’ils n’ont peut-être pas la capacité de s’éloigner du fauteuil roulant. – NE fumez PAS pendant que vous utilisez ce fauteuil roulant. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves Des blessures graves peuvent survenir lorsque des objets sont heurtés dans le milieu environnant. – Lorsque vous déplacez le fauteuil roulant, assurezvous TOUJOURS que l’espace est suffisant entre tous les objets qui se trouvent à proximité. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves Les rebords coupants peuvent occasionner des blessures graves. – Souvenez-vous que les rebords de certaines pièces peuvent être coupants. Faites attention lorsque vous vous rapprochez de ces rebords coupants. 1.3.2 Transport : Sangles d’arrimage et ceintures de sécurité du fauteuil roulant (TRRO ou TRBKTS) AVERTISSEMENT! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels La mort, des blessures graves ou des dommages matériels peuvent survenir si l’avertissement concernant le transport n’est pas respecté. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves Les surfaces chaudes peuvent occasionner des brûlures graves. – Faites attention aux surfaces chaudes et évitez d’y toucher. 1148110~C~01 10 Siège Formula™ CG Invacare® AVERTISSEMENT! – Utilisez uniquement les supports de transport fournis avec les sièges TRRO ou TRBKTS pour les utilisations décrites dans le présent manuel. – TRRO (option d’ancrage pour le transport) – Le siège TRRO comprend quatre supports de transport installés en usine et une ceinture pelvienne ancrée au fauteuil roulant. Il a été testé dans le cadre d’un essai de collision, conforme aux exigences de collision frontale des fauteuils roulants de la norme ANSI/RESNA WC vol. 1, section 19, avec un mannequin de 130 lb (57 kg), soit l’équivalent d’une personne pesant entre 125 et 165 lb (57 et 75 kg) dans le cas des sièges pour enfants et avec un mannequin de 168 lb (76 kg), soit l’équivalent d’une personne pesant entre 165 et 300 lb (75 et 136 kg) dans le cas des sièges pour adultes. – TRBKTS (supports de transport du fauteuil roulant) – Le siège TRBKTS comprend quatre supports de transport installés en usine. Le siège TRBKTS n’a pas été testé dans le cadre d’un essai de collision conformément à la section WC 19. Utilisez ces supports de transport uniquement pour fixer un fauteuil roulant en place pendant le transport. 11 AVERTISSEMENT! – À ce jour, le ministère des Transports n’a approuvé aucun type de système d’arrimage permettant le transport d’un utilisateur assis dans son fauteuil roulant dans un véhicule en mouvement, quel qu’en soit le type. Invacare considère que les utilisateurs de fauteuil roulant devraient être transférés dans un siège approprié lorsqu’ils prennent place dans les véhicules de transport et devraient utiliser les systèmes de retenue mis à leur disposition par l’industrie automobile. Invacare ne peut pas recommander de système de transport de fauteuil roulant et, de fait, n’en recommande aucun. – Les supports de batteries DOIVENT être installés en tout temps. Autrement, le fauteuil roulant ne sera pas conforme à la norme WC/19. Consultez la section relative au transport dans le manuel d’utilisateur pour obtenir de plus amples renseignements concernant le transport du fauteuil roulant. 1148110~C~01 Généralités 1.3.3 Siège électrique AVERTISSEMENT! – Ce siège a été fait sur mesure et sera monté sur le châssis du fauteuil roulant avant la livraison à l’utilisateur. Les informations contenues dans le présent manuel servent à l’entretien et à l’ajustement du siège. Il existe très peu d’ajustements que l’utilisateur peut effectuer de manière sécuritaire. N’effectuez PAS de procédure ou d’ajustement du siège qui ne figure pas dans le présent manuel. Faites entretenir le siège par un technicien qualifié. – Faites preuve de prudence lors de la conduite en position inclinée. – NE faites PAS fonctionner le système de siège lorsque le fauteuil se trouve dans une pente. – NE faites PAS fonctionner le siège lorsque le fauteuil roulant est en mouvement. 1148110~C~01 AVERTISSEMENT! Risque de mort ou de blessures graves Une perte de stabilité occasionnant la mort ou des blessures graves peut survenir si le fauteuil roulant est utilisé lorsque le siège est en position inclinée ou penchée à plus de 20° par rapport à la verticale et qu’il bascule. – NE faites JAMAIS fonctionner le fauteuil roulant et n’élevez ou n’abaissez pas le siège lorsqu’il est en position inclinée ou basculée à plus de 20° par rapport à la verticale. Si le système de verrouillage de conduite n’arrête pas le fonctionnement du fauteuil roulant ni la montée ou la descente du siège lorsque le dossier est incliné ou basculé à plus de 20°, NE faites PAS fonctionner le fauteuil roulant ni monter ou descendre le siège. NE tentez PAS de régler le verrouillage de conduite. Faites réparer le fauteuil roulant par un technicien qualifié. – Pour que l’utilisateur du fauteuil roulant puisse conduire prudemment, sa vue NE DOIT PAS être obstruée. Lors de la livraison initiale du fauteuil et après avoir réglé l’angle du dossier, le commutateur de verrouillage de conduite et le système d’inclinaison ou de bascule, inclinez et basculez IMMÉDIATEMENT le siège le plus possible vers l’arrière à la position de conduite la plus éloignée, soit celle précédant la position qui enclenche le verrouillage de la conduite. Assurez-vous que le champ de vision est dégagé pour pouvoir conduire le fauteuil roulant. Si le champ de vision est obstrué, repositionnez l’angle d’inclinaison du dossier ou réajustez l’angle de verrouillage de la conduite de manière à le dégager. 12 Siège Formula™ CG Invacare® AVERTISSEMENT! – N’utilisez que les commandes énumérées dans ce manuel pour activer les fonctions d’inclinaison. Des actionneurs de commande spécifiques sont indiqués pour chaque fonction ou combinaison de fonctions dans ce manuel. N’UTILISEZ AUCUN autre actionneur de commande. Les autres actionneurs pourraient surchauffer et endommager l’actionneur et son câblage, ce qui pourrait entraîner un incendie, un décès, des lésions physiques ou des dommages matériels. Si d’autres actionneurs sont utilisés, Invacare ne sera pas tenue responsable et la garantie limitée sera annulée. – Des actionneurs de commande spécifiques sont indiqués pour chaque fonction ou combinaison de fonctions dans ce manuel. – NE faites PAS fonctionner le siège inclinable près des enfants. – Tenez TOUJOURS les mains et les pieds loin du dessous du siège inclinable pour éviter toute blessure grave. – NE faites PAS basculer le siège ou le fauteuil roulant sans aide. – NE rangez PAS d’objets sous le siège. – Les câbles doivent être acheminés et bien fixés de manière à ce qu’ils NE s’emmêlent ni NE s’abîment pendant le fonctionnement normal du siège. 13 AVERTISSEMENT! – Systèmes équipés de repose-jambes électriques uniquement – Ne laissez jamais d’objets se coincer entre les composants des repose-jambes. Cela pourrait causer de graves dommages aux reposejambes. 1.3.4 Renseignements sur les réparations et l’entretien (marchands et techniciens qualifiés) DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Les composants électriques corrodés par l’eau, les liquides ou les excrétions d’un utilisateur incontinent peuvent occasionner la mort, une blessure grave ou des dommages matériels. – Réduisez l’exposition des composants électriques à l’eau et (ou) aux liquides. Les composants électriques endommagés par la corrosion DOIVENT être remplacés immédiatement. – Les composants électriques des fauteuils roulants utilisés par des personnes incontinentes et (ou) qui sont fréquemment exposés à l’eau et (ou) aux liquides peuvent nécessiter un remplacement plus fréquent. 1148110~C~01 Généralités AVERTISSEMENT! – À l’exception de la programmation, N’effectuez PAS de tâche d’entretien ou de réglage si l’utilisateur est assis sur le fauteuil roulant, sauf indication contraire. – Avant son réglage, sa réparation ou son entretien, mettez toujours le fauteuil roulant hors tension pour éviter des blessures et des dommages matériels. – NE serrez PAS trop les pièces de fixation au cadre. Cela pourrait endommager les tubes du cadre. – Les ensembles prémontés pour le transport ne peuvent pas être transformés en modèles actuels et ne peuvent pas être réparés sur place. 1.3.5 Renseignements relatifs à l’usure Renseignements généraux Les éléments et les composants pouvant faire l’objet d’une usure normale comprennent notamment, mais sans s’y limiter : tous les revêtements, y compris le revêtement du siège et du dossier, les appuie-bras et les repose-mollet, les coussins, les roues, les pneus et les roulettes, tous les types de batteries, les recouvrements de leviers de commande et les bottes de protection antimagnétiques caoutchoutées. Type de produit Usure du produit Fauteuils roulants Roues, ensemble de freinage, poignées Roues, système de freinage, appuie-bras, Quadriporteurs siège Pièces et composantes électroniques de mobilité Pneus et roulettes de caoutchouc uréthane, poignées, surfaces inductives des leviers de commande, recouvrements de leviers de commande, moteurs et boîtes d’engrenages (s’ils sont exposés pendant une période prolongée à de l’humidité, de l’urine, etc.), verrouillage de stabilité Revêtement et Appuie-bras, mousse des coussins de siège, sièges revêtement des coussins de siège, mousse des coussins de dossier, revêtement des coussins de dossier, mousse de l’appuie-tête, revêtement de l’appuie-tête, revêtement de la palette de repose-pied, mousse et revêtement des repose-mollet (le cas échéant) Batteries Plomb-acide/lithium, pile bouton (pile de montre), gel (6 mois) Invacare se réserve le droit d’exiger le retour de tout élément présentant un défaut de fabrication présumé. Consultez la section Garantie dans le présent manuel pour en connaître les détails spécifiques. Consultez les Listes de vérification pour connaître le programme d’entretien préventif. Ces directives générales ne s’appliquent pas aux éléments endommagés à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’une utilisation abusive. 1148110~C~01 14 Siège Formula™ CG Invacare® 1.3.6 Garantie universelle restreinte (excluant le Canada) VEUILLEZ NOTER QUE : LA GARANTIE CI-DESSOUS A ÉTÉ RÉDIGÉE AFIN DE RESPECTER LA LOI FÉDÉRALE APPLICABLE AUX PRODUITS FABRIQUÉS APRÈS LE 4 JUILLET 1975. Cette garantie s’applique uniquement au premier acheteur d’un produit neuf et non utilisé, sauf au CANADA, chez Invacare ou chez un revendeur. Cette garantie n’est transmissible à aucune autre personne ou entité et n’est pas transférable ni attribuable à un acheteur ou à un propriétaire subséquent. La protection de cette garantie cessera lors de toute vente subséquente ou de tout autre transfert de propriété à toute autre personne. Pour tout produit acheté au Canada, veuillez vous reporter à la garantie limitée au Canada. La présente garantie vous confère des droits légaux précis. Vous pouvez bénéficier d’autres droits, lesquels varient d’une province ou d’un État à l’autre. Invacare garantit le cadre du siège comme étant exempt de toute défectuosité quant à ses matériaux et sa fabrication pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Invacare garantit que tous les composants électroniques et électriques (à l’exclusion des batteries) et tous les actionneurs du siège électrique sont exempts de toute défectuosité quant à leurs matériaux et à leur fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Invacare garantit que tous les autres composants (à l’exception des matériaux de rembourrage) sont exempts de toute défectuosité quant à leurs matériaux et à leur fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Si, pendant lesdites périodes de garantie, l’un des composants devait s’avérer défectueux, ce composant sera réparé ou remplacé au choix d’Invacare. La présente garantie ne comprend ni les coûts de main-d’œuvre ni les frais d’expédition occasionnés par le remplacement de pièces ou la réparation dudit produit. La seule obligation d’Invacare et le seul recours selon cette garantie se limitent au remplacement des pièces ou à la réparation du produit. 15 Pour le service au titre de la garantie, communiquez avec le détaillant chez qui vous avez acheté le produit Invacare. En cas d’insatisfaction à l’égard du service afférent à la garantie, écrivez directement à Invacare à l’adresse inscrite au bas de la couverture arrière. Vous devez indiquer le nom du détaillant, son adresse, la date d’achat, la nature de la défectuosité et le numéro de série du produit, le cas échéant. Ne retournez pas les produits à l’usine avant d’avoir obtenu notre autorisation. Limitations et exclusions : La garantie ci-dessus ne s’applique pas aux produits immatriculés si l’immatriculation a été retirée ou oblitérée. Invacare se charge, à sa discrétion, d’évaluer tout produit qui a fait l’objet de négligence, d’accidents, d’utilisation, d’entretien ou d’entreposage irréguliers et d’utilisation à des fins commerciales ou institutionnelles; d’évaluer tout produit altéré sans son consentement écrit explicite (y compris, mais ne se limitant pas aux altérations dues à l’utilisation de pièces ou de fixations non autorisées); d’évaluer tout produit endommagé en raison de réparations faites à tout composant sans son consentement spécifique ou tout produit endommagé dû à des circonstances indépendantes de la volonté d’Invacare. La garantie ne s’applique pas aux problèmes survenus à cause de l’usure ou d’une déchirure normales, ou d’une omission à se conformer aux instructions relatives aux produits. Tout changement de bruit de fonctionnement, surtout en ce qui a trait aux moteurs et boîtes d’engrenages, ne constitue pas une défectuosité ni une panne et ne sera pas réparé; tous les dispositifs présenteront, avec le temps, des changements quant au bruit. La garantie précédente est exclusive et remplace toute autre garantie, qu’elle soit explicite ou implicite, y compris les garanties implicites de qualité marchande et d’utilisation particulière, et le seul recours contre toute violation ou garantie que ce soit se limitera à la réparation ou au remplacement du produit défectueux selon les modalités mentionnées aux présentes. L’application de toute garantie implicite ne s’étend pas au-delà de la durée de la garantie explicite dont il est question aux présentes; Invacare n’est pas responsable de quelque dommage accessoire ou indirect que ce soit. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS NI LA LIMITATION QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE. L’EXCLUSION ET LA LIMITATION POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE DEVRA ÊTRE ADAPTÉE POUR SE CONFORMER AUX LOIS ET AUX RÈGLEMENTS DES ÉTATS OU PROVINCES. 1148110~C~01 Généralités 1.3.7 Garantie limitée au Canada Cette garantie s’applique uniquement au premier acheteur d’un produit neuf et non utilisé, au Canada, chez Invacare ou chez un revendeur. Cette garantie n’est transmissible à aucune autre personne ou entité et n’est pas transférable ni attribuable à un acheteur ou à un propriétaire subséquent. La protection de cette garantie cessera lors de toute vente subséquente ou de tout autre transfert de propriété à toute autre personne. La présente garantie vous confère des droits légaux précis. Vous pouvez bénéficier d’autres droits, lesquels varient d’une province ou d’un État à l’autre. Invacare garantit le cadre du siège comme étant exempt de toute défectuosité quant à ses matériaux et sa fabrication pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Invacare garantit que tous les composants électroniques et électriques (à l’exclusion des batteries) et tous les actionneurs du siège électrique sont exempts de toute défectuosité quant à leurs matériaux et à leur fabrication pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Invacare garantit que tous les autres composants (à l’exception des matériaux de rembourrage) sont exempts de toute défectuosité quant à leurs matériaux et à leur fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat directement d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture du vendeur est requise pour toute protection selon cette garantie. Si, pendant lesdites périodes de garantie, l’un des composants devait s’avérer défectueux, ce composant sera réparé ou remplacé au choix d’Invacare. La présente garantie ne comprend ni les coûts de main-d’œuvre ni les frais d’expédition occasionnés par le remplacement de pièces ou la réparation dudit produit. La seule obligation d’Invacare et le seul recours selon cette garantie se limitent au remplacement des pièces ou à la réparation du produit. Pour le service au titre de la garantie, communiquez avec le détaillant chez qui vous avez acheté le produit Invacare. En cas d’insatisfaction à l’égard du service afférent à la garantie, écrivez directement à Invacare à l’adresse inscrite au bas de la couverture arrière. Vous devez indiquer le 1148110~C~01 nom du détaillant, son adresse, la date d’achat, la nature de la défectuosité et le numéro de série du produit, le cas échéant. Ne retournez pas les produits à l’usine avant d’avoir obtenu notre autorisation. Limitations et exclusions : La garantie ci-dessus ne s’applique pas aux produits immatriculés si l’immatriculation a été retirée ou oblitérée. Invacare se charge, à sa discrétion, d’évaluer tout produit qui a fait l’objet de négligence, d’accidents, d’utilisation, d’entretien ou d’entreposage irréguliers et d’utilisation à des fins commerciales ou institutionnelles; d’évaluer tout produit altéré sans son consentement écrit explicite (y compris, mais ne se limitant pas aux altérations dues à l’utilisation de pièces ou de fixations non autorisées); d’évaluer tout produit endommagé en raison de réparations faites à tout composant sans son consentement spécifique ou tout produit endommagé dû à des circonstances indépendantes de la volonté d’Invacare. La garantie ne s’applique pas aux problèmes survenus à cause de l’usure ou d’une déchirure normales, ou d’une omission à se conformer aux instructions relatives aux produits. Tout changement de bruit de fonctionnement, surtout en ce qui a trait aux moteurs et boîtes d’engrenages, ne constitue pas une défectuosité ni une panne et ne sera pas réparé; tous les dispositifs présenteront, avec le temps, des changements quant au bruit. La garantie précédente est exclusive et remplace toute autre garantie, qu'elle soit explicite ou implicite, y compris les garanties implicites de qualité marchande et d’utilisation particulière, et le seul recours contre toute violation ou garantie que ce soit se limitera à la réparation ou au remplacement du produit défectueux selon les modalités mentionnées aux présentes. L’application de toute garantie implicite ne s’étend pas au-delà de la durée de la garantie explicite dont il est question aux présentes; Invacare n’est pas responsable de quelque dommage accessoire ou indirect que ce soit. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS NI LA LIMITATION QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE. L’EXCLUSION ET LA LIMITATION POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE DEVRA ÊTRE ADAPTÉE POUR SE CONFORMER AUX LOIS ET AUX RÈGLEMENTS DES ÉTATS OU PROVINCES. 16 Siège Formula™ CG Invacare® 2 Sécurité et manipulation 2.1 Sécurité et manipulation AVERTISSEMENT! – Consultez le manuel d’utilisateur de la base du fauteuil roulant pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité et le fonctionnement. – NE laissez PAS le commutateur d’alimentation en position de marche lorsque l’utilisateur s’assoit dans le fauteuil roulant ou en descend. – NE montez ni NE descendez PAS des rampes ni des pentes de plus de 9° d’inclinaison. – Ne laissez jamais un fauteuil roulant inoccupé dans une pente. – Pour déterminer et fixer vos propres limites de sécurité, vous devez vous entraîner à vous pencher, à vous étirer et à passer du fauteuil roulant à un autre siège et vice-versa en présence d’un professionnel de la santé avant de commencer à vous servir activement de votre fauteuil roulant. – Déplacez toujours votre poids dans le sens du virage. Ne déplacez pas votre poids dans le sens contraire du virage. Le déplacement de votre poids dans le sens contraire du virage peut entraîner une perte d’adhérence de la roue motrice intérieure, ce qui ferait basculer le fauteuil roulant. 17 AVERTISSEMENT! – NE déplacez PAS votre poids ou votre position assise dans la direction dans laquelle se trouvent les objets que vous souhaitez atteindre, car le fauteuil roulant et le siège pourraient basculer. – Éloignez toujours les mains et les doigts des pièces mobiles pour éviter les blessures. – N’utilisez PAS le fauteuil roulant si un bouton du levier de commande est endommagé ou manquant. – N’utilisez PAS le fauteuil roulant si le levier de commande ne revient pas automatiquement en position neutre ou s’il a tendance à se coincer ou à bloquer. – N’utilisez PAS le fauteuil roulant si le soufflet du levier de commande est déchiré ou fendu. – Assurez-vous toujours que les poignées en mousse ne sont pas branlantes avant d’utiliser le fauteuil roulant. Si elles sont desserrées, demandez conseil auprès d’un technicien qualifié. – NE laissez PAS les repose-jambes en position entièrement déployée pendant la descente de rampes. 1148110-C~01 Sécurité DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels La mauvaise utilisation du fauteuil roulant peut provoquer la défaillance de composants et (ou) faire en sorte que le fauteuil roulant dégage de la fumée, des flammèches ou des flammes. La mort, des blessures graves ou des dommages matériels peuvent résulter de l’incendie. – N’utilisez PAS le fauteuil roulant à des fins autres que celle prévue. Si le fauteuil roulant dégage de la fumée, des flammèches ou des flammes, cessez de l’utiliser IMMÉDIATEMENT et faites une demande d’entretien. DANGER! Risque de mort ou de blessures graves Les chocs électriques peuvent causer la mort ou des blessures graves - Pour éviter les chocs électriques, vérifiez que la fiche et le cordon d’alimentation ne présentent pas de coupures ou de fils effilochés. Remplacez les cordons coupés ou les fils effilochés immédiatement. 1148110~C~01 et manipulation AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels Faire tomber la batterie peut causer des blessures graves ou des dommages matériels. – Les batteries peuvent peser jusqu’à 52 lb (23.6 kg). Utilisez TOUJOURS une courroie de transport pour soulever une batterie. Il s’agit de la méthode la plus fiable pour transporter une batterie et prévenir des blessures graves. AVERTISSEMENT! Risque de mort ou de blessures graves Un freinage sec et (ou) un arrêt brusque dans une pente peut occasionner une perte de stabilité entraînant la mort ou des blessures graves. – Descendez TOUJOURS les rampes à une vitesse réduite et constante afin de maintenir la stabilité. Descendre une rampe à vive allure diminue l’adhérence et augmente la distance de freinage. – NE freinez PAS sec et évitez les arrêts brusques en descendant une pente. – Si vous devez vous arrêter dans une pente, relâchez le levier de commande et laissez le fauteuil roulant s’arrêter complètement. Passez ensuite à une vitesse plus lente. 18 Siège Formula™ CG Invacare® AVERTISSEMENT! Risque de blessures ou de dommages matériels Le montage ou l’entretien incorrect des systèmes de commande par le souffle, y compris de l’embout buccal et du tube de respiration, peuvent provoquer des blessures ou des dommages matériels. La présence d’eau à l’intérieur du module d’interface du système de commande par le souffle peut endommager le système. Une quantité excessive de résidus de salive dans l’embout buccal ou la paille peut réduire la performance. Des blocages, un piège à salive bouché ou des fuites d’air dans le système peuvent entraîner son dysfonctionnement. – Assurez-vous que les pièces mobiles du fauteuil roulant, y compris le siège électrique, NE pincent PAS ou N’endommagent PAS les tubes du système de commande par le souffle. – Un piège à salive DOIT être installé afin d’empêcher l’eau ou la salive de pénétrer dans le module d’interface du système. – Rincez l’embout buccal à l’occasion pour enlever les résidus de salive. – L’embout buccal ou la paille DOIVENT être complètement secs avant l’installation. – Si le système de commande par le souffle ne fonctionne pas correctement, inspectez-le pour vérifier s’il est obstrué, si le piège à salive est bouché ou s’il y a des fuites d’air. Au besoin, remplacez l’embout buccal, le tube de respiration et le piège à salive. 19 AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels La mise en marche fortuite du fauteuil roulant par les animaux de compagnie, les enfants, etc. peut occasionner des blessures graves ou des dommages matériels. – Mettez TOUJOURS le fauteuil roulant hors tension en présence d’animaux de compagnie et (ou) d’enfants afin d’éviter des mouvements involontaires. 1148110-C~01 Sécurité 2.1.1 Stabilité et équilibre DANGER! Risque de mort ou de blessures graves La mort ou des blessures graves peuvent survenir si vous ne portez pas votre ceinture de positionnement. – Bouclez TOUJOURS votre ceinture de positionnement. Votre ceinture de positionnement aide à réduire le risque de chute du fauteuil roulant. La ceinture de positionnement sert uniquement au positionnement de l’utilisateur sur le siège. Il ne s’agit pas d’un dispositif de sécurité conçu pour résister à des contraintes élevées comme les ceintures de sécurité installées dans les automobiles ou les avions. La sangle de positionnement DOIT être remplacée IMMÉDIATEMENT dès qu’elle présente des signes d’usure. AVERTISSEMENT! – Afin de déterminer vos propres limites de sécurité, et avant d’essayer de conduire ce fauteuil roulant, conduisez-le sur diverses surfaces en pente en présence d’un professionnel de la santé qualifié. Les autres mises en garde générales figurant dans le présent manuel s’appliquent également. – NE vous tenez PAS debout sur le cadre du fauteuil roulant. 1148110~C~01 2.1.2 et manipulation Palettes des repose-pieds et repose-pieds AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels L’utilisation du fauteuil roulant lorsque le dégagement entre les palettes des repose-pieds et le sol ou le plancher est inférieur à 75 mm (3 po) peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. – Lorsque le fauteuil roulant est en mouvement, maintenez TOUJOURS un dégagement adéquat d’au moins 75 mm (3 po) entre les palettes des repose-pieds et le sol ou le plancher. Au besoin, ajustez la hauteur des palettes des repose-pieds pour obtenir une garde au sol adéquate. Après l’ajustement de la hauteur des palettes des reposepieds, si le fauteuil roulant s’incline vers l’avant et que les palettes touchent le sol lorsque le fauteuil roulant est en mouvement, communiquez avec le détaillant afin de faire inspecter le fauteuil roulant et évitez si possible de l’utiliser. Risque de blessures ou de dommages matériels – L’utilisation des palettes des repose-pieds comme plate-forme présente un risque de mort, de blessures ou de dommages matériels. – N’utilisez PAS les palettes/le panneau des reposepieds comme plate-forme. NE vous tenez PAS debout sur les palettes/le panneau des reposepieds. Avant de s’asseoir dans le fauteuil roulant ou de le quitter, l’utilisateur doit s’assurer que les palettes des repose-pieds avant sont relevées ou poussées de côté. 20 Siège Formula™ CG Invacare® ATTENTION! Risque de dommages matériels Les interférences entre repose-pieds et roulettes avant peuvent causer des dommages matériels. – Au moment de déterminer la profondeur des tubes télescopiques de repose-pieds, assurez-vous que la partie arrière des repose-pieds ne nuit pas au mouvement des roulettes avant. Sinon le fauteuil roulant pourrait subir des dommages ou son bon fonctionnement pourrait être altéré. 2.1.3 2.1.4 Étirez-vous et penchez-vous vers l’arrière AVERTISSEMENT! – NE vous penchez PAS par-dessus le revêtement du dossier. Ce mouvement modifie le centre de gravité et peut faire basculer le fauteuil roulant. Étirez-vous et penchez-vous vers l’avant AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels Une mauvaise posture de l’utilisateur lorsqu’il tente d’attraper des objets ou de se pencher peut faire basculer le fauteuil roulant vers l’avant, occasionnant ainsi des blessures graves ou des dommages matériels. – Pour assurer la stabilité et le bon fonctionnement du fauteuil roulant, vous DEVEZ maintenir un bon équilibre en tout temps. Ce fauteuil roulant a été conçu pour demeurer droit et stable pendant les activités quotidiennes tant que vous NE déplacez PAS son centre de gravité. NE vous penchez PAS vers l’avant du fauteuil roulant plus loin que les appuie-bras. – NE tentez PAS d’attraper des objets si vous devez vous avancer sur le siège ou vous pencher entre vos jambes pour les ramasser au sol. 21 1148110-C~01 Sécurité 2.1.5 et manipulation Points de pincement AVERTISSEMENT! – Il y a un point de pincement entre le capuchon du tube de direction Ⓐ et le balancier Ⓑ. – Il y a un point de pincement entre le balancier/capuchon du tube Ⓒ et le tube télescopique Ⓓ lorsque le siège est à sa position la plus basse. – SIÈGES ÉLECTRIQUES SEULEMENT - Un point de pincement peut apparaître lorsqu’un siège incliné est remis en position verticale. Assurez-vous que les mains et le corps de l’occupant, des assistants et des personnes à proximité sont loin de tous les points de pincement avant d’abaisser le siège ou de le relever en position verticale. 1148110~C~01 Position basculée maximale Position verticale 22 Siège Formula™ CG Invacare® 2.1.6 Transfert vers un autre siège et à partir d’un autre siège AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels De mauvaises techniques de transfert peuvent occasionner des blessures graves ou des dommages matériels. – Avant de tenter un transfert, consultez un professionnel de la santé pour déterminer les techniques de transfert qui conviennent à l’utilisateur et au type de fauteuil roulant. – Réduisez l’écart entre la surface de transfert et le siège du fauteuil roulant au minimum nécessaire pour effectuer le transfert. – Alignez les roulettes pour qu’elles soient parallèles aux roues motrices afin d’augmenter la stabilité durant le transfert. – Coupez TOUJOURS l’alimentation du fauteuil roulant. – Embrayez et engagez TOUJOURS les deux leviers de blocage du moteur, et dégagez les moyeux des roues (si le fauteuil en est équipé) pour empêcher que les roues ne bougent, avant de procéder au transfert vers ou en dehors du fauteuil roulant. AVERTISSEMENT! – Mettez TOUJOURS le fauteuil roulant HORS TENSION, et embrayez ou engagez les leviers de blocage du moteur pour empêcher les roues de bouger avant de procéder au transfert vers un autre siège ou à partir d’un autre siège. Assurez-vous de réduire le plus possible la distance. Placez les deux roulettes parallèles à l’objet vers lequel l’utilisateur doit se transférer. 23 2.1.7 Entreposage ATTENTION! Risque de dommages matériels L’utilisation du fauteuil roulant sous la pluie ou dans l’humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement électrique et mécanique, et peut causer l’apparition prématurée de rouille ou endommager le revêtement. – NE laissez PAS le fauteuil roulant sous la pluie. – NE faites PAS fonctionner le fauteuil roulant sous la douche. – NE laissez PAS le fauteuil roulant dans un endroit humide pendant une période prolongée. – Assurez-vous que les capuchons de borne de batterie sont bien en place, que le soufflet du levier de commande N’est PAS déchiré ou fendu (surtout aux endroits où l’eau pourrait s’infiltrer) et que tous les raccordements électriques sont bien fixés en tout temps. NE faites PAS fonctionner le fauteuil roulant si le soufflet du levier de commande est déchiré ou fendu. Remplacez IMMÉDIATEMENT le soufflet du levier de commande s’il est déchiré ou fendu. Invacare a testé ses fauteuils roulants selon la norme RESNA WC — 2:2009, section 9, partie 7.3, « Rain Test » (essai sous la pluie), ce qui assure à l’utilisateur ou au préposé qu’il aura suffisamment de temps pour retirer le fauteuil roulant de la pluie tout en s’assurant que ce dernier demeure fonctionnel. AVERTISSEMENT! – Évitez de ranger ou d’utiliser le fauteuil roulant à proximité d’une flamme nue ou de produits inflammables. Autrement, des blessures graves ou des dommages matériels importants pourraient s’ensuivre. 1148110-C~01 Sécurité 2.1.8 Musculation AVERTISSEMENT! – Invacare recommande de NE PAS utiliser ses fauteuils roulants comme appareils de musculation. Les fauteuils roulants d’Invacare n’ont PAS été conçus ni testés pour être utilisés comme sièges lors d’exercices de musculation. Si l’occupant utilise le fauteuil roulant comme appareil de musculation, Invacare NE PEUT être tenue responsable des blessures, et la garantie est annulée. 2.1.9 Capacité pondérale AVERTISSEMENT! – Voir Paramètres types du produit dans ce manuel, ainsi que le manuel fourni avec la base de fauteuil roulant, pour déterminer la capacité pondérale (poids total de l’utilisateur et de tous les accessoires) de votre modèle de fauteuil roulant. 2.1.10 Interférences électromagnétiques (EMI) causées par des ondes radioélectriques Les fauteuils roulants électriques et les quadriporteurs motorisés (désignés par le terme fauteuil roulant électrique) peuvent être sensibles aux interférences électromagnétiques (EMI), c’est-à-dire à l’énergie électromagnétique (EM) émise à partir de sources telles que des stations de radio, des stations de télévision, des émetteurs de radio amateur (HAM), des radios bidirectionnelles et des téléphones cellulaires. Les interférences (causées par des ondes radioélectriques) peuvent nuire au bon fonctionnement du fauteuil roulant : les freins peuvent cesser de fonctionner ou le fauteuil roulant électrique peut se déplacer par lui-même ou dans la mauvaise direction. Elles peuvent aussi endommager de façon permanente le système de commande du fauteuil roulant électrique. L’intensité des interférences électromagnétiques est mesurée en volts par mètre 1148110~C~01 et manipulation (V/m). Les fauteuils roulants électriques possèdent, dans une certaine mesure, une résistance aux interférences électromagnétiques. C’est ce qu’on appelle le « niveau d’immunité ». Plus le niveau d’immunité est élevé, meilleure est la protection. Actuellement, la technologie permet d’atteindre un niveau d’immunité d’au moins 20 V/m, ce qui assure une bonne protection contre les sources les plus courantes d’interférences électromagnétiques. Il existe plusieurs sources de champs électromagnétiques relativement intenses dans l’environnement quotidien. Certaines de ces sources sont évidentes et faciles à éviter, tandis que d’autres ne sont pas apparentes et donc, inévitables. Toutefois, nous croyons qu’en respectant les avertissements ci-dessous, le risque d’exposition aux interférences électromagnétiques sera diminué. Les sources d’interférences électromagnétiques peuvent être classées en trois grandes catégories : 1. Appareils émetteurs-récepteurs portatifs avec une antenne fixée directement sur l’émetteur. Parmi les exemples, on note : les postes bandes publiques (BP), les talkie-walkies, les émetteurs-récepteurs de sécurité, d’incendie, de service de police et autres dispositifs de communication personnelle. Certains téléphones cellulaires et des appareils analogues transmettent des signaux lorsqu’ils sont sous tension, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés. 2. Les émetteurs-récepteurs mobiles de moyenne portée, comme ceux utilisés dans les voitures de police, les camions de pompiers, les ambulances et les taxis. L’antenne de ces appareils est habituellement montée à l’extérieur du véhicule. 3. Les émetteurs-récepteurs à longue portée comme les stations de radiodiffusion commerciale (antennes de diffusion radio et télé) et les radios-amateurs. 24 Siège Formula™ CG Invacare® D’autres types d’appareils portatifs, comme les téléphones sans fil, les ordinateurs portables, les radios AM/FM, les téléviseurs, les lecteurs de disques compacts, de cassettes et les petits appareils électriques comme les rasoirs et les séchoirs à cheveux, d’après ce qu’on sait à ce jour, ne causeront probablement aucun problème d’interférence électromagnétique à votre fauteuil roulant électrique. 2.1.11 Interférences électromagnétiques (EMI) et fauteuil roulant électrique Puisque l’énergie électromagnétique devient plus intense au fur et à mesure qu’on se rapproche de l’antenne émettrice (source), les champs électromagnétiques d’appareils portatifs qui émettent des ondes radioélectriques (émetteurs-récepteurs) constituent un véritable problème. Lorsque ces appareils sont utilisés, il peut arriver qu’une forte intensité d’énergie électromagnétique se dégage très près du système de commande du fauteuil roulant électrique. Le déplacement et le freinage du fauteuil roulant électrique pourraient être perturbés. C’est pourquoi il est recommandé de prendre en considération les avertissements suivants afin de prévenir les interférences électromagnétiques sur le système de commande du fauteuil roulant électrique. Les interférences électromagnétiques de sources telles que les radios, les stations de télévision, les radios amateurs, les émetteurs-récepteurs et les téléphones cellulaires peuvent nuire au fonctionnement des fauteuils roulants électriques et des triporteurs motorisés. AVERTISSEMENT! – N’actionnez PAS d’émetteurs-récepteurs portatifs tels que les postes bande publique (BP), n’allumez pas d’appareils de communication personnels tels que les téléphones cellulaires, lorsque le fauteuil roulant est en marche; – Évitez d’approcher des postes émetteurs situés à proximité, comme des stations de radio ou de télévision; – Si les freins cessent de fonctionner ou si le fauteuil roulant électrique se déplace de façon accidentelle, mettez-le hors tension dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité; AVERTISSEMENT! – Notez que l’ajout de tout accessoire ou composant ou toute modification de ce fauteuil roulant électrique peut le rendre sensible aux interférences électromagnétiques (Remarque : Il n’existe aucune méthode facile qui permet d’estimer leur effet sur l’immunité du fauteuil roulant électrique dans l’ensemble); et – Informez le fabricant du fauteuil roulant électrique de tout déplacement accidentel ou de tout incident relatif aux freins, et notez s’il y a une source d’électromagnétisme à proximité. LE RESPECT DES AVERTISSEMENTS MENTIONNÉS CIDESSOUS DEVRAIT RÉDUIRE LE RISQUE QUE LE FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE CHANGE ACCIDENTELLEMENT DE DIRECTION OU QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE CESSE DE FONCTIONNER, ÉVITANT AINSI DES BLESSURES GRAVES. 25 1148110-C~01 Sécurité et manipulation AVERTISSEMENT! Renseignements importants – Un niveau d’immunité de 20 volts par mètre (V/m) est généralement atteignable et utile contre les interférences électromagnétiques (mai 1994). Plus le niveau est élevé, meilleure est la protection; – Ce produit a été testé à un niveau d’immunité de 20 V/m contre les interférences électromagnétiques. – Le niveau d’immunité de ce produit est inconnu. – Toute modification apportée au système électronique de ce fauteuil roulant tel que fabriqué par Invacare peut modifier le niveau d’immunité aux interférences électromagnétiques. 1148110~C~01 26 Siège Formula™ CG Invacare® 3 Emplacements des étiquettes 3.1 Tous les fauteuils roulants ÉLÉMENT NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION A s. o. Étiquette du numéro de série В Voir Remarques ci-dessous Étiquette de la capacité pondérale С 1123828 Étiquette de repositionnement du siège D 1134811 Étiquette de ceinture de positionnement E* 1167605 Étiquette de schéma de câblage F* 1143230 Étiquette du poids maximal du support du ventilateur Selon le modèle du fauteuil, le numéro de pièce de la capacité pondérale sera l’un des suivants : 111016, 1111019, 1150751, 1150758, 1134858, 1134859. * Les étiquettes d’avertissement 1148066 et 1098164 sont applicables aux fauteuils TDX SP avec support pour ventilateur seulement. 27 1148110~C~01 Renseignements 4 Renseignements techniques 4.1 Modèles Formula CG 4.1.2 Formula CG Inclinaison, basculement/inclinaison et élévation : Spécifications Toutes les dimensions sont précises à ± 0,5 pouces, à moins d’indication contraire. 4.1.1 techniques Hauteur du siège au sol (inclinaison du siège de 0°) 16,8 ± 0,5 pouces Élévation seulement : 18,5 ± 0,5 pouces 17,5, 18,5 ou 19,5 ± 0,5 pouces Basculement, inclinaison, basculement/inclinaison : Siège Formula CG Basculement/élévation, basculement/inclinaison/élévation : Plage de largeur du siège 12 à 24 pouces Largeur hors tout 25 à 27 pouces Basculement : 16 à 24 pouces Hauteur totale : 53 pouces Inclinaison, basculement/inclinaison : 16 à 22 pouces Longueur totale 48 pouces en position relevée Plage de hauteur du dossier 22 ou 25 ou 28 pouces Dossiers Contoura 16 ou 24 pouces Basculement : 22 ou 25 ou 28 pouces Élévation : 25 ou 28 pouces Basculement/élévation : 16 à 24 pouces Élévation : 16 à 24 pouces (TDX SP/SR) Basculement/élévation : Seulement, 16 à 22 pouces (tous les autres fauteuils roulants) Basculement/inclinaison/élévation : 16 à 24 pouces (TDX SP/SR) seulement, 16 à 22 pouces (tous les autres fauteuils roulants) Plage de profondeur du siège (incréments d’un pouce) 12 à 22 pouces 16 à 22 pouces Inclinaison, basculement/inclinaison, de 20 à 26 pouces par 1 pouce Basculement/inclinaison/élévation : incréments Basculement : 1148110~C~01 28 Invacare® Siège Formula™ CG Formula CG ASBA courbés ou réglables de 16 à 26 pouces par 1 pouce Dossiers incréments Élévation : Formula CG Repose-jambes : Repose-pieds relevables, repose-jambes élévateurs manuels ou électriques Appuie-tête : Courbé, profilé, petit ou grand Inclinaison ou basculement/inclinaison : 4.1.3 Basculement : Plage d’angle d’inclinaison du dossier 85° à 105° en incréments de 5° Basculement ou élévation : Plage de basculement 0° à 55° 300 lb - Basculement, 0° à 45° basculement/inclinaison, basculement/inclinaison/élévation : 400 lb - Basculement, basculement/inclinaison : Plage d’inclinaison (par rapport au sol) 90° à 170° ± 3° Inclinaison, basculement/inclinaison Siège incliné de 0° : Appuie-bras Basculement, élévation : Repliables, réglables en hauteur (9 à 13 po) – Courts ou pleine longueur Inclinaison, basculement/inclinaison, basculement/inclinaison/élévation Réglables en hauteur (11 à 16 po) – Courts ou pleine longueur 29 Poids Formula CG Poids du siège : 94 lb Basculant seulement : 137 lb Basculant/inclinable : 4.1.4 Capacité pondérale AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de mort Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cet avertissement n’est pas respecté. La perte d’adhérence sur les rampes ou dans les pentes peut survenir pour plusieurs raisons telles que l’eau, le matériau de la rampe, les conditions de surface, le degré d’inclinaison, etc. Les utilisateurs de faible poids peuvent courir un risque plus important de perte d’adhérence. – Ainsi, il faut toujours réduire la vitesse et être prudent lorsque le fauteuil roulant est utilisé sur une rampe ou dans une pente. 1148110~C~01 Renseignements AVERTISSEMENT! Risque de mort ou de blessures graves La mort ou des blessures graves occasionnées par une perte de stabilité peuvent survenir si la capacité pondérale du siège du fauteuil roulant est dépassée. – NE dépassez PAS la capacité pondérale. AVERTISSEMENT! – Si le système de siège est monté sur un fauteuil roulant électrique ayant une capacité pondérale de plus de 275 lb, la capacité pondérale du fauteuil roulant électrique est de 275 lb. Par exemple : Le fauteuil roulant a une capacité pondérale de 300 lb, mais le siège a toujours une capacité pondérale de 275 lb; donc, le fauteuil roulant a maintenant une capacité pondérale de 275 lb. 1148110~C~01 techniques Capacité pondérale Jusqu’à 300 lb Sans l’option haute résistance : Jusqu’à 400 lb Avec l’option haute résistance : Soustraire 50 lb des charges maximales du siège (250 et 350 lb respectivement) Avec support pour ventilateur La capacité pondérale est le poids total (poids de l’utilisateur plus celui de tous les articles ajoutés dont il a besoin [sac à dos, etc.]). Exemple : Si la capacité pondérale est de 300 lb et que celui des articles ajoutés est de 25 lb, il faut soustraire 25 lb de 300 lb; on obtient alors une capacité pondérale maximale de 275 lb pour l’utilisateur. 30 Siège Formula™ CG Invacare® 5 Utilisation 5.1 5.2 Préparation du levier de commande pour l’utilisation Avertissements concernant le fonctionnement AVERTISSEMENT! – Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUTE tâche d’entretien, et avant l’utilisation du fauteuil, assurezvous du serrage adéquat de toutes les pièces de fixation afin d’éliminer tout risque de blessures ou de dommages matériels. – Le réglage du boîtier de commande doit être confié uniquement à un technicien qualifié. Les réglages finaux du boîtier de commande peuvent avoir des répercussions sur les autres fonctions du fauteuil roulant. Autrement, le matériel pourrait être endommagé. AVERTISSEMENT! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Un levier de commande mal raccordé peut causer une perte de puissance entraînant la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. – Assurez-vous que le câble du levier de commande est bien raccordé au boîtier de commande. 31 1148110~C~01 Utilisation DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Le mauvais fonctionnement du levier de commande peut entraîner un mouvement accidentel ou imprévisible menant à la mort, à des blessures graves ou à des dommages matériels. – Si un mouvement accidentel ou imprévisible se produit, cessez immédiatement d’utiliser le fauteuil roulant et communiquez avec un technicien qualifié. Le levier de commande est installé en usine sur le côté droit du fauteuil roulant. Pour repositionner le levier de commande sur le côté gauche du fauteuil roulant, consultez Modification de la position du levier de commande.. 1. Tournez le levier du verrou de réglage Ⓐ pour dégager ce dernier du tube de montage du levier de commande Ⓑ. 2. Placez le tube de montage du levier de commande à la position désirée. 3. Tournez le verrou de réglage pour fixer ce dernier au tube de montage du levier de commande. 1148110~C~01 5.3 Remarque au sujet du verrouillage de conduite AVERTISSEMENT! Risque de mort ou de blessures graves Une perte de stabilité occasionnant la mort ou des blessures graves peut survenir si le fauteuil roulant est utilisé lorsque le siège est en position inclinée ou penchée à plus de 20° par rapport à la verticale et qu’il bascule. – NE faites JAMAIS fonctionner le fauteuil roulant et n’élevez ou n’abaissez pas le siège lorsqu’il est en position inclinée ou basculée à plus de 20° par rapport à la verticale. Si le système de verrouillage de conduite n’arrête pas le fonctionnement du fauteuil roulant ni la montée ou la descente du siège lorsque le dossier est incliné ou basculé à plus de 20°, NE faites PAS fonctionner le fauteuil roulant ni monter ou descendre le siège. NE tentez PAS de régler le verrouillage de conduite. Faites réparer le fauteuil roulant par un technicien qualifié. – Pour que l’utilisateur du fauteuil roulant puisse conduire prudemment, sa vue NE DOIT PAS être obstruée. Lors de la livraison initiale du fauteuil et après avoir réglé l’angle du dossier, le commutateur de verrouillage de conduite et le système d’inclinaison ou de bascule, inclinez et basculez IMMÉDIATEMENT le siège le plus possible vers l’arrière à la position de conduite la plus éloignée, soit celle précédant la position qui enclenche le verrouillage de la conduite. Assurez-vous que le champ de vision est dégagé pour pouvoir conduire le fauteuil roulant. Si le champ de vision est obstrué, repositionnez l’angle d’inclinaison du dossier ou réajustez l’angle de verrouillage de la conduite de manière à le dégager. 32 Siège Formula™ CG Invacare® L’un des événements suivants se produira après avoir activé la fonction de verrouillage de conduite : • • Leviers de commande CMPJ+ uniquement — Le message « MISE EN GARDE D’INCLINAISON » (TILT WARNING) ou « SPM désactivé » (SPM inhibited) s’affiche sur l’écran ou le levier de commande. Leviers de commande SPJ+ uniquement – Clignotement de gauche à droite, alternant avec un affichage stable. Le verrouillage de conduite est un dispositif conçu pour empêcher la conduite du fauteuil roulant lorsque le dossier a été incliné d’un angle supérieur à 20°* par rapport à la verticale. Il est possible de positionner le dossier à 10° par rapport au socle du siège, ce qui permet d’avoir un angle d’inclinaison du dossier de 30° avant l’activation du verrouillage de conduite. Cela risque d’affecter le champ de vision de l’utilisateur du fauteuil roulant pendant la conduite. Assurez-vous que la visibilité de l’utilisateur du fauteuil roulant est bonne afin d’assurer une conduite sécuritaire. *Un angle de dossier de 20° peut résulter d’une combinaison d’inclinaison et de basculement du fauteuil, d’angle du dossier et d’angle de la surface. Pour connaître les plages d’angles de basculement ou d’inclinaison, consultez la section Paramètres types du produit. 5.4 Systèmes de siège à commande électrique Communiquez avec le service à la clientèle d’un détaillant ou d’Invacare pour remplacer un siège électrique ou les commandes. AVERTISSEMENT! Risque de mort ou de blessures graves – Des points de pincement peuvent apparaître lorsque le siège est relevé d’une position basculée à une position verticale ou lorsque le siège élévateur est abaissé. Assurez-vous que les mains et le corps de l’occupant, des assistants et des personnes qui se trouvent à proximité du fauteuil sont éloignés de tous les points de pincement avant de remettre le siège en position verticale ou d’abaisser le siège élévateur. – Faites preuve de prudence lors de la conduite en position basculée, inclinée ou surélevée. – Ne faites pas fonctionner le système de siège lorsque le fauteuil se trouve dans une pente. – Ne faites pas fonctionner le siège lorsque le fauteuil roulant est en mouvement. – Ne mettez pas en marche la fonction d’inclinaison à proximité d’un objet fixe ou sous un objet fixe comme une table ou un bureau. AVERTISSEMENT! Risque de mort ou de blessures graves Conduire le fauteuil roulant en position surélevée dans une pente peut causer une perte de stabilité et occasionner la mort ou des blessures graves. – NE conduisez PAS le fauteuil roulant en position surélevée dans une pente. Consultez la section Remarque au sujet du verrouillage de conduite avant d’exécuter cette procédure. 33 1148110~C~01 Utilisation AVERTISSEMENT! – L’option d’élévation du siège est munie d’un dispositif de sécurité de réduction de la vitesse. Lorsque le siège est en position surélevée, le dispositif de sécurité ralentit de 20 % la vitesse du fauteuil roulant (sans excéder la vitesse programmée). Si le fauteuil avance à la vitesse maximale alors que le siège est position surélevée, NE faites PAS fonctionner le fauteuil roulant. Faites réparer sans délai le fauteuil roulant par un technicien qualifié. – MISE EN GARDE AU SUJET DE LA COMMANDE DE L’ACTIONNEUR - Seuls les actionneurs de commande énumérés dans le tableau suivant peuvent activer les fonctions de basculement et d’élévation du siège, et d’inclinaison du dossier. N’UTILISEZ AUCUN autre actionneur de commande. Les autres actionneurs pourraient surchauffer et endommager l’actionneur et son câblage, ce qui pourrait entraîner un incendie, un décès, des lésions physiques ou des dommages matériels. Si d’autres actionneurs sont utilisés, Invacare ne sera pas tenue responsable et la garantie limitée sera annulée. 1148110~C~01 TYPE DE SYSTÈME LEVIER DE COMMANDE COMMANDE DU SIÈGE ÉLECTRIQUE MOTEUR TÉTRAPOLAIRE OPTION DU PAR LE COMMUTATEU LEVIER DE R COMMANDE (TTJ) Actionneur simple (basculement seulement, inclinaison seulement ou élévation seulement) Actionneurs multiples (basculement/incli naison ou système d’actionneur simple avec repose-jambes électriques) MK6i SPJ+ avec PSS CMPJ+/PSR /PSF/ÉCRAN avec commande alternative CMPJ+/PSR /PSF/ÉCRAN avec commande alternative Commutateur à Oui, avec fonction unique SPJ+ et ACC (œuf, Oui avec oscillateur, etc.) SANODE Commutateur à Remplace la boîte de bascule à commutateur à quatre 4 voies positions Bouton de commande à quadrants (4WSB) par une boîte d’interface à plusieurs actionneurs 34 Siège Formula™ CG Invacare® 5.4.1 Utilisation du commutateur à fonction unique Le commutateur du siège électrique permet de changer de fonction (augmenter l’angle de bascule ou diminuer l’angle de bascule) après avoir été relâché pendant un minimum de trois secondes. 5.4.3 Utilisation du commutateur à bascule à quatre positions 1. Assurez-vous que le fauteuil roulant se trouve sur une surface plane et qu’il est sous tension. 2. Afin d’activer l’actionneur, tenez enfoncé le commutateur du siège électrique jusqu’à ce que le siège soit dans la position souhaitée. 3. Relâchez alors le commutateur du siège électrique. 5.4.2 Utilisation du levier de commande MK6i™ SPJ+™ avec ACC 1. Assurez-vous que le fauteuil se trouve sur une surface plane et qu’il est sous tension. 2. Appuyez sur le bouton de mode pour passer du mode de conduite au mode d’inclinaison. Le voyant à DEL s’allume, entouré d’un cercle. 3. Déplacez le levier de commande : • • 35 Vers l’avant - Bascule ou incline le dossier, ou élève le siège. Vers l’arrière - Ramène le dossier en position verticale ou abaisse le siège. 1. Assurez-vous que le fauteuil roulant se trouve sur une surface plane. 2. Reportez-vous au diagramme du fonctionnement du siège à l’aide du commutateur à bascule à quatre positions. Le diagramme montre les réglages programmés en usine seulement. Les fonctions du commutateur sont programmables. 1148110~C~01 Utilisation SYSTÈME DE SIÈGE COMMUTATEUR À BASCULE À QUATRE POSITIONS SYSTÈME DE SIÈGE COMMUTATEUR À BASCULE À QUATRE POSITIONS A В С D A В С D MARCHE AVANT MARCHE ARRIÈRE VIRAGE À GAUCHE VIRAGE À DROITE MARCHE AVANT MARCHE ARRIÈRE VIRAGE À GAUCHE VIRAGE À DROITE Formula CG Basculement uniquement Réduit l’angle de basculement du siège Augmente ARRÊT l’angle de basculement du siège ARRÊT Formula CG - Inclinaiso n avec les jambes Diminue Augmente Élève les l’angle l’angle reposed’inclinaison d’inclinaison jambes Formula CG – Basculement/ inclinaison Diminue l’angle de basculement du siège et abaisse les reposejambes Augmente Diminue Augmente l’angle de l’angle l’angle basculement d’inclinaison d’inclinaison du siège et élève les reposejambes Formula CG Élévation uniquement Élève Abaisse Abaisse les reposejambes ARRÊT Formula CG - Basculem ent/ inclinaison/élév ation avec les jambes Augmente ou diminue l’angle de basculement du siège Augmente Élève ou ou diminue abaisse l’angle d’inclinaison, et élève ou abaisse les reposejambes. Élève ou abaisse les reposejambes Formula CG - Basculem ent/inclinaison avec les jambes Augmente ou diminue l’angle de basculement du siège Augmente Élève les ou diminue reposel’angle jambes d’inclinaison, et élève ou abaisse les reposejambes. Abaisse les reposejambes Formula CG – Réduit Basculement/él l’angle de évation basculement du siège Augmente Élève l’angle de basculement du siège Abaisse Jambes seulement Abaisse les reposejambes ARRÊT Élève les reposejambes ARRÊT 3. Relâchez au neutre le commutateur à bascule à quatre positions. 1148110~C~01 36 Siège Formula™ CG Invacare® 5.4.4 Utilisation du levier de commande CMPJ+™ Détail « A » - Sélection du mode de commutateur de commande de l’actionneur Détail « B » – Exemple d’écran du mode de commutateur de commande de l’actionneur ÉLÉMENT Détail « C » – Exemple d’écran pendant le fonctionnement du siège électrique DESCRIPTION ÉLÉMENT DESCRIPTION A Icône mode de commutateur de commande de l’actionneur D Icônes de manœuvre В Icônes de mode E Texte С Icône de basculement vers le bas (déplacez le levier de commande vers le bas pour utiliser cette fonction) F Icône 1. Assurez-vous que le fauteuil roulant se trouve sur une surface plane. 2. Sélectionnez une conduite pour laquelle l’icône du mode de commutateur de commande de l’actionneur est affichée 3. Sélectionnez l’icône du mode de commutateur de commande de l’actionneur (détail « A »). 4. Quatre des icônes suivantes seront affichées lorsque le mode de commutateur de commande de l’actionneur sera sélectionné : 37 1148110~C~01 Utilisation L’emplacement des icônes indique la direction ou le quadrant du levier de commande (détail « B »). Manœuvres d’inclinaison avec les jambes Manœuvres de bascule AUCUNE ICÔNE Aucune manœuvre du siège électrique n’a été programmée pour ce quadrant. Manœuvres d’inclinaison Les trois icônes indiquent l’élévation/l’abaissement, l’élévation ou l’abaissement, respectivement. Repose-jambes central 5. Sélectionnez la manœuvre désirée à l’aide du levier de commande ou d’un commutateur équivalent. Lors de l’utilisation du siège électrique, l’icône sélectionnée sera affichée à l’écran, ainsi que le texte indiquant la manœuvre en cours (détail « C »). Manœuvres d’élévation 5.5 Manœuvres pour jambe droite Mise sous tension et hors tension du fauteuil roulant Leviers de commande SPJ+ Leviers de commande CMPJ+ Manœuvres pour jambe gauche 1148110~C~01 38 Siège Formula™ CG Invacare® 2. Il est possible d’arrêter le fauteuil en effectuant l’une des manœuvres suivantes : 5.6 1. Pour mettre le fauteuil sous tension, exécutez l’une des manœuvres suivantes : Levier de commande Action CMPJ+ Déplacez le commutateur Marche/Arrêt (B) vers l’avant, en position de marche. SPJ+ Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (A). Levier de commande Action CMPJ+ Déplacez le commutateur Marche/Arrêt (B) vers la position d’arrêt. SPJ+ Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (A). Conduite du fauteuil roulant au moyen du levier de commande Le levier de commande est situé sur le boîtier du levier de commande. Il permet de conduire le fauteuil roulant en contrôlant la vitesse et la direction. Il pivote sur 360 ° pour faciliter son utilisation. Le levier de commande, actionné par un ressort, revient automatiquement à la verticale (point neutre/mort) lorsqu’on le relâche. Pousser le levier de commande dans une direction aura comme résultat le déplacement du fauteuil roulant dans cette même direction. Le levier de commande est à commande proportionnelle, c’est-à-dire que plus il est éloigné de la position verticale (point neutre/mort), plus le fauteuil roulant se déplace rapidement. Toutefois, la vitesse maximale est limitée par la molette de réglage de la vitesse. Pour ralentir et immobiliser le fauteuil roulant, relâchez simplement le levier de commande. Le fauteuil roulant compense automatiquement la vitesse et la direction pour réduire au minimum les corrections. Lors de l’apprentissage de la conduite du fauteuil roulant, sélectionnez une vitesse lente et tentez de rouler le plus lentement possible en poussant légèrement le levier de commande vers l’avant. Cet exercice vous aidera à utiliser tout le potentiel de la commande proportionnelle et à démarrer et arrêter en douceur. 39 1148110~C~01 Utilisation Pour conduire le fauteuil roulant, procédez comme suit : 1. Tournez la molette de réglage à la vitesse souhaitée. 2. Mettez le fauteuil roulant en marche. Voir Mise sous tension et hors tension du fauteuil roulant. 3. Actionnez le levier de commande comme suit : Virage À GAUCHE Ⓓ Déplacez le levier de commande vers le côté gauche du fauteuil roulant. ARRÊT Relâchez le levier de commande et le fauteuil roulant ralentira, jusqu’à s’arrêter. Pour obtenir des renseignements plus précis au sujet du levier de commande installé sur le fauteuil roulant, consultez Commutateurs et voyants des leviers de commande SPJ+, MK6i SPJ+ avec PSS et MK6i SPJ+ avec ACC ou Commutateurs et voyants du levier de commande CMPJ+. 5.7 DÉPLACEMENT ACTION MARCHE AVANT Ⓐ Poussez le levier de commande vers l’avant du fauteuil roulant. MARCHE ARRIÈRE Ⓑ Tirez le levier de commande vers l’arrière du fauteuil roulant. Virage À DROITE Ⓒ Déplacez le levier de commande vers le côté droit du fauteuil roulant. 1148110~C~01 Commutateurs et indicateurs des leviers de commande SPJ+™, MK6i™ SPJ+ avec PSS et МК6i SPJ+ avec ACC 40 Siège Formula™ CG Invacare® b. Procédez de l’une des manières suivantes : – Appuyez sur le bouton tortue ( ) ou le bouton Ⓨ Entrée supplémentaire pour le commutateur du siège électrique. Ⓩ Actif (si programmé) 5.7.1 – Bouton Marche/Arrêt Le bouton Marche/Arrêt (A) est situé à l’avant du boîtier du levier de commande. Il sert à mettre sous tension ou hors tension le fauteuil roulant. 5.7.2 5.7.3 Boutons de réglage de la vitesse Les boutons de commande de la vitesse Ⓒ [bouton tortue lièvre ( ) et bouton )] sont utilisés pour régler et régler la vitesse maximale. 1. Pour régler la vitesse, effectuez l’une des manœuvres suivantes : • Réglez la vitesse par incréments de 20 % (mode à 5 vitesses) - • lièvre ( ) sans les relâcher, pour diminuer ou augmenter la vitesse par plus petits paliers. Les barres les plus petites du compteur de vitesse s’allument. Compteur de vitesse Le compteur de vitesse Ⓑ affiche la vitesse maximale. La DEL située complètement à droite indique la vitesse maximale qui a été réglée. La DEL VERTE au coin inférieur gauche Ⓖ clignote pour indiquer que le levier de commande est en mode de limite de vitesse. Celui-ci limite la vitesse de conduite à une valeur pré-programmée, ce qui est généralement nécessaire lorsque le siège est élevé et que le fauteuil roulant doit avancer à une vitesse égale à 20 % de la vitesse maximale. Appuyez sur le bouton tortue ( ) ou le bouton lièvre ( ) pour diminuer ou augmenter la vitesse par paliers de 20 %. Les barres les plus grandes du compteur de vitesse s’allument. Réglez la vitesse par plus petits paliers (mode VSP) en suivant les étapes suivantes : a. Appuyez sur le bouton tortue ( ) et sur le bouton lièvre ( ) pour diminuer ou augmenter la vitesse par paliers de 20 %. Les barres les plus grandes du compteur de vitesse s’allument. Appuyez sur le bouton tortue ( ) ou sur le bouton 5.7.4 Levier de commande Le levier de commande Ⓓ est à commande proportionnelle, c’est-àdire que plus il est éloigné de la position verticale (point mort/neutre), plus le fauteuil roulant se déplace rapidement. La vitesse maximale est toutefois limitée par les paramètres programmés. Pour ralentir et immobiliser le fauteuil roulant, relâchez simplement le levier de commande. Le fauteuil roulant compense automatiquement la vitesse et la direction pour réduire au minimum les corrections. 5.7.5 Entrée pour chargeur/programmation L’entrée pour chargeur/programmation Ⓔ est située sur le devant du boîtier du levier de commande. Son emplacement facilite la charge des batteries du fauteuil roulant. Cette prise sert aussi de connexion de communication avec le programmeur à distance. Il n’est pas possible de conduire pendant la recharge du système. lièvre ( ) sans les relâcher, jusqu’à ce que le levier de commande émette un bip sonore. 41 1148110~C~01 Utilisation 5.7.6 Affichage sur le bloc de voyants 5.8 Le bloc de voyants Ⓕ est situé sur l’avant du boîtier du levier de commande et donne à l’utilisateur les renseignements suivants sur l’état du fauteuil roulant : 1. Le fauteuil est sous tension. 2. État réel de la charge de la batterie avec avis de recharge des batteries : • Lorsque les DEL vertes sont allumées, la charge des batteries est élevée. • Lorsque les DEL jaunes sont allumées, la charge des batteries est moyenne. Rechargez les batteries avant un long trajet. • Lorsque les DEL rouges sont allumées, les batteries sont presque épuisées. Rechargez les batteries le plus tôt possible. Le bloc de voyants sert aussi d’appareil de diagnostic du système lorsque le module de commande détecte une défaillance. Un nombre précis de clignotements de la DEL indique le type d’erreur détectée. Consultez Explications de l’affichage sur le bloc de voyants pour les indicateurs de diagnostic de l’état du fauteuil roulant. 5.7.7 Indicateur de service L’indicateur de service de couleur JAUNE ( d’erreur ou de défaillance. 5.7.8 ) s’allume en cas Bouton de mode Le bouton de mode Ⓗ n’est présent que sur le levier de commande SPJ+ avec ACC. 1148110~C~01 5.8.1 Commutateurs et voyants du levier de commande CMPJ+™ Marche/arrêt – Commutateur à bascule de la conduite (levier de commande CMPJ+) Le commutateur à bascule pour la sélection de la conduite Ⓐ est situé à gauche, sous l’écran ACL. La position du commutateur à bascule pour la sélection de la conduite est temporaire, ce qui signifie qu’elle retourne en position neutre une fois la sélection effectuée. Ce commutateur permet à l’utilisateur de choisir le type de manœuvre ou de performance qui convient le mieux à ses besoins de contrôle ou à une situation particulière. Le programme DRIVE 1 utilise des valeurs de performances qui sont indépendantes de celles du programme DRIVE 2, 3 ou 4. Par exemple, il se peut qu’un utilisateur ait besoin d’un contrôle qui tient compte de sa spasticité le matin et que ses besoins soient très différents l’après-midi. Le programme DRIVE1 peut être programmé pour des vitesses élevées et une réaction rapide, tandis que DRIVE 2 peut être programmé pour des vitesses inférieures et une réaction plus lente, ou inversement. Les deux 42 Siège Formula™ CG Invacare® autres programmes de conduite pourraient être des versions de DRIVE 1 et DRIVE 2 pour la conduite à l’intérieur et à l’extérieur. Sélection du profil de conduite 1. Déplacez le commutateur vers le haut et relâchez-le. DRIVE 1 s’affiche sur l’écran ACL. 2. Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le de nouveau. DRIVE 2 s’affiche sur l’écran ACL. 3. Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le de nouveau. DRIVE 3 s’affiche sur l’écran ACL. 4. Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le de nouveau. DRIVE 4 s’affiche sur l’écran ACL. 5. Déplacez le commutateur à bascule vers le haut et relâchez-le une autre fois pour sélectionner DRIVE 1. 5.8.2 5.8.4 Entrée pour chargeur/programmation L’entrée pour chargeur/programmation Ⓓ est située sur le devant du boîtier du levier de commande. Son emplacement facilite la charge des batteries du fauteuil roulant. Cette prise sert aussi de connexion de communication avec le programmeur à distance. Il n’est pas possible de conduire pendant la recharge du système. 5.8.5 Écrans d’affichage ACL L’écran ACL Ⓔ est situé à l’avant du levier de commande et fournit des renseignements sur l’état du fauteuil roulant au moyen d’un affichage rétro éclairé. L’écran ACL est lisible en plein soleil et dans l’obscurité. Écran de démarrage Réglage de la vitesse La molette de réglage de la vitesse Ⓑ est située sur le côté du boîtier du levier de commande. 1. Tournez la molette dans le sens horaire (vers l’avant) pour augmenter la vitesse du fauteuil roulant jusqu’à la vitesse maximale programmée. 2. Tournez la molette dans le sens antihoraire (vers l’arrière) pour diminuer la vitesse du fauteuil roulant jusqu’à la vitesse minimale programmée. 5.8.3 Levier de commande Cet écran s’affiche environ 2 secondes lors du démarrage du levier de commande. Cet écran affiche la version du logiciel et la date. Ensuite, le levier de commande affiche l’écran principal. Le levier de commande Ⓒ est à commande proportionnelle, c’est-à-dire que plus le levier de commande est éloigné de la position verticale (point neutre/mort), plus le fauteuil roulant se déplace rapidement. La vitesse maximale est toutefois limitée par les paramètres programmés. Pour ralentir et immobiliser le fauteuil roulant, relâchez simplement le levier de commande. Le fauteuil roulant compense automatiquement la vitesse et la direction pour réduire au minimum les corrections. 43 1148110~C~01 Utilisation Écran principal ÉCRAN ACL ÉLÉMENT DESCRIPTION NOM DU Ce champ indique le nom du profil de conduite PROFIL actuellement sélectionné. DE CONDUITE Les choix sont les suivants : —A MPJ+ en couleur Program me de conduite 1* Les références dans cette illustration correspondent à l’écran ACL uniquement. Pendant le fonctionnement normal, le mode de conduite actif est affiché dans la moitié supérieure de l’écran ACL. Le niveau de charge de la batterie est indiqué dans le bloc d’indicateurs de la batterie (BGD) situé sur le côté droit de l’écran ACL. À pleine charge, les dix barres situées entre E (Empty ou « déchargée ») et F (Full ou « à pleine charge ») sont pleines. Au fur et à mesure que la batterie se décharge, les segments situés le plus en haut disparaissent progressivement jusqu’à ce que plus aucun segment n’apparaisse entre E et F. À ce stade, l’utilisateur doit charger les batteries le plus rapidement possible. Le Centre d’information est affiché dans la moitié inférieure de l’écran ACL. Le centre d’information affiche les données courantes du fauteuil roulant. 1148110~C~01 Program me de conduite 1* Program me de conduite 1* Program **Aucun me de e conduite conduit 1* e** * Les noms des profils de conduite peuvent être personnalisés. Les noms des profils de conduite peuvent être affichés différemment. ** « Aucune conduite » sélectionnée au moyen du programmeur. Indicateur du niveau de charge de la batterie - B Ce symbole indique le niveau de la batterie et change en fonction de la puissance disponible de la batterie. Message d’état - C Cet espace affiche l’état ou les directives. Cet indicateur apparaît sur chaque écran. 44 Siège Formula™ CG Invacare® Horloge D à Affiche l’heure actuelle. Indicateur Le symbole « avertissement » (point d’exclamation d’état - E à l’intérieur d’un triangle) apparaît sur l’indicateur si l’état du fauteuil nécessite une attention particulière. L’indicateur d’état affiche un signe « STOP » si l’état du fauteuil est jugé alarmant. Le fauteuil ne pourra pas être utilisé. Niveau 1, Niveau 2, commutateur commutateur à quatre à quatre temps(N2, N2 temps (N1, verrouillé) N1 verrouillé) Sortie ECU activée L’icône Assistant s’affichera sur l’indicateur d’état si le commutateur assistant est en position actif. ASM 2 Modes -F La boîte en pointillés indique la zone qui contient les « modes » disponibles pour la conduite actuellement sélectionnée. Les modes sont programmés pour chaque conduite et sont basés sur la configuration du fauteuil. Infrarouge Souris Souris B Écran du programme de conduite Ces modes sont mis en évidence lorsque le mode est actif. L’utilisateur change le mode en appuyant sur le commutateur de sélection de mode. Les modes sont les suivants : à Trois vitesses numériques 1-3 45 Mode RIM Pas de Positionnemen Siège conduit t automatique électriqu e e Cet écran s’affiche lorsque l’opérateur effectue une commande de conduite et que l’icône de conduite sur l’écran principal a été mise en évidence. Le nom de la conduite, un message d’avertissement ou d’information, une icône d’état et l’indicateur de charge de la batterie sont affichés sur cet écran. 1148110~C~01 Utilisation 5.8.6 Réglages de l’utilisateur Appuyez sur le bouton de mode du levier de commande CMPJ+ pendant dix secondes; l’écran des réglages de l’utilisateur s’affichera et trois options seront proposées. Déplacez le levier de commande vers l’avant ou l’arrière pour faire défiler la liste. Déplacez le levier de commande vers la droite pour sélectionner une option. 1148110~C~01 Réglages de l’utilisateur Régler la date et l’heure Tension de la batterie Codes de défectuosité Dispositifs branchés 46 Siège Formula™ CG Invacare® Réglages de l’utilisateur icône qui représente tout dispositif supplémentaire branché au fauteuil. Régler la date RÉGLER LA DATE ET L’HEURE - Permet de et l’heure régler l’heure sur le levier de commande CMPJ+ en couleurs. Permet d’ajouter la date et une estampille temporelle aux codes d’erreurs. • • • Déplacez le levier de commande vers le haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance les différentes valeurs (heure, minute, AM/PM, mois, jour, année). Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche pour sélectionner une valeur ou l’icône Set (réglage). Mettez l’icône Set (réglage) en surbrillance, puis déplacez le levier de commande vers l’avant pour régler la date et l’heure. Tension de la batterie TENSION DE LA BATTERIE - Affiche la tension actuelle de la batterie. Il s’agit d’un test de diagnostic que peut effectuer l’utilisateur avant de demander un entretien. Code de défectuosité CODES DE DÉFECTUOSITÉ – Affiche les codes de défectuosité avec leurs dates et estampilles temporelles. Cette information peut être utile à un fournisseur avant de demander un entretien. Dispositifs branchés DISPOSITIFS BRANCHÉS - Affiche le branchement des dispositifs. Écran des dispositifs branchés Cet écran s’affiche si le commutateur de sélection de mode est actif pendant environ dix (10) secondes. Cet écran affiche une 47 ICÔNE DESCRIPTION ICÔNE DESCRIPTION Actionneur intelligent de bascule Commande RIM Actionneur intelligent d’inclinaison ECU 1/2 et ECU 3/4 Actionneur intelligent du mécanisme central de pied Commande proportionnelle du préposé Actionneur de fonction d’élévation Levier de commande compact Actionneur générique de bascule Commande au souffle Actionneur générique d’inclinaison Commande numérique pour le préposé 1148110~C~01 Utilisation Actionneur générique des pieds Commande des micro-extrémités 5.8.7 Actionneur générique du pied droit Commande Peachtree Actionneur générique du pied gauche Commande numérique ASL La prise mono programmable munie d’un commutateur en mode externe est située à l’arrière du levier de commande, du côté gauche. L’entrée de la prise mono programmable offre les quatre options suivantes : Bascule intelligente CG Commande générique analogique Actionneur du bloc de puissance requin (SPM/BPR) Ce message s’affiche si le module de commande est doté de la technologie GTrac. SANODE ou interface de la commande d’un actionneur unique Boîte de commutateur à 4 voies Boîte de commande d’actionneurs multiples 1148110~C~01 Souris seulement • • • Sélection du profil de conduite à distance Entrée d’arrêt/du mode de réinitialisation à distance Entrée de l’actionneur simple Les fonctions du commutateur unique sont activées par la prise mono 1. Un câble en Y permet une deuxième fonction programmable par la prise mono 2. Commutateur d’arrêt à distance Le commutateur de réinitialisation à distance peut servir à freiner le fauteuil roulant si celui-ci est en mouvement. Il fonctionne également de la même manière que le commutateur du mode Levier de commande lorsque le fauteuil roulant est immobile. Consultez Commutateur de mode (levier de commande CMPJ+). 5.8.8 Souris infrarouge Levier de commande CMPJ+ - Prises mono programmables 1 et 2 munies d’un commutateur en mode externe Commutateur Marche/Arrêt à distance L’entrée du commutateur Marche/Arrêt Ⓕ est située à l’arrière du levier de commande, sur le côté droit, et permet d’activer le commutateur de mise sous tension par un commutateur adapté (commutateur normalement ouvert avec une prise mono). Pour que la fonction Marche/Arrêt à distance puisse être utilisée, le commutateur de sélection de Conduite/Marche/Arrêt doit être en position de marche. Chaque activation du commutateur adapté active ou désactive consécutivement le levier de commande. 48 Siège Formula™ CG Invacare® 5.8.9 Commutateur de mode (levier de commande CMPJ+) 5.9 Le moment de recharger les batteries Conserver les batteries chargées. Si possible, NE laissez PAS les batteries se décharger complètement. Le commutateur de mode [levier de commande CMPJ+ Ⓖ] est utilisé pour sélectionner le mode de fonctionnement du fauteuil roulant. Le commutateur de mode est situé sur le levier de commande. Il est nécessaire lorsque n’importe lequel des modes de fonctionnement suivants est programmé : *Dans ces modes, « Standby Select » (Sélection du mode de veille) permet de ne pas faire la réinitialisation pour les utilisateurs incapables d’activer le commutateur. • • • • • • • Commandes de l’environnement (ECU 1, ECU2, ECU 3, ECU 4)* Mode 3 vitesses dans les 3 vitesses numériques (lent, moyen, pleine vitesse) Mode veille Mode RIM* Mode de sélection de conduite à distance* Mode bascule/inclinaison* Sélection de l’affichage du centre d’information (inutile de réinitialiser l’activation lors du démarrage). Si la charge des batteries est si basse qu’aucun voyant n’est allumé, laissez les batteries se recharger pendant la nuit. 5.9.1 Leviers de commande SPJ+, SPJ+ avec PSS et SPJ+ avec ACC Le bloc de voyants situé à l’avant du boîtier du levier de commande indique le niveau de charge de la batterie, ainsi qu’un avis de recharge. Il présente également à l’utilisateur les informations suivantes quant à l’état du fauteuil roulant : • • • Lorsque les DEL vertes sont allumées, la charge des batteries est élevée. Lorsque les DEL jaunes sont allumées, la charge des batteries est moyenne. Rechargez les batteries avant un long trajet. Lorsque les DEL rouges sont allumées, les batteries sont presque épuisées. Rechargez les batteries le plus tôt possible. Si l’un des modes précités est sélectionné, il est nécessaire, pour que la commande sélectionne le mode de conduite, que le commutateur soit activé juste après la mise sous tension au moyen du commutateur. La seconde ligne de l’écran ACL affiche l’indication « APPUYER SUR RÉINITIALISER » (PRESS RESET). 5.8.10 Fente de carte mémoire La fente de la carte-mémoire Ⓗ est utilisée avec les cartes de mémoire de base ou professionnelles pour enregistrer ou lire les paramètres du fauteuil roulant. 49 1148110~C~01 Utilisation 5.9.2 Levier de commande CMPJ+ Le bloc de voyants des batteries se trouve à l’extrême droite Ⓐ de l’écran d’affichage Ⓑ. Il indique la charge résiduelle des batteries. À pleine charge, des barres pleines occupent la jauge de batterie. Au fur et à mesure que la batterie se décharge, les segments disparaissent graduellement de droite à gauche, une demi-barre à la fois, jusqu’à ce qu’aucun segment n’apparaisse. À ce moment, l’utilisateur doit recharger les batteries dès que possible. 1148110~C~01 5.10 Au sujet du repose-pied AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels L’utilisation du fauteuil roulant lorsque le dégagement entre les palettes des repose-pieds et le sol ou le plancher est inférieur à 75 mm (3 po) peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. – Lorsque le fauteuil roulant est en mouvement, maintenez TOUJOURS un dégagement adéquat d’au moins 75 mm (3 po) entre les palettes des repose-pieds et le sol ou le plancher. Au besoin, ajustez la hauteur des palettes des repose-pieds pour obtenir une garde au sol adéquate. Après l’ajustement de la hauteur des palettes des reposepieds, si le fauteuil roulant s’incline vers l’avant et que les palettes touchent le sol lorsque le fauteuil roulant est en mouvement, communiquez avec le détaillant afin de faire inspecter le fauteuil roulant et évitez si possible de l’utiliser. Risque de blessures ou de dommages matériels – L’utilisation des palettes des repose-pieds comme plate-forme présente un risque de mort, de blessures ou de dommages matériels. – N’utilisez PAS les palettes/le panneau des reposepieds comme plate-forme. NE vous tenez PAS debout sur les palettes/le panneau des reposepieds. Avant de s’asseoir dans le fauteuil roulant ou de le quitter, l’utilisateur doit s’assurer que les palettes des repose-pieds avant sont relevées ou poussées de côté. 50 Siège Formula™ CG Invacare® AVERTISSEMENT! – Si le fauteuil roulant n’est pas en mouvement, le repose-pied doit être séparé du sol d’au moins un pouce, sinon des blessures ou des dommages matériels pourraient s’ensuivre. – IL Y A UN POINT DE PINCEMENT ENTRE LE REPOSE-PIEDS À MONTAGE CENTRAL ET LES ROULETTES – L’espace libre entre le repose-pied à montage central et les roulettes est limité. Les pieds de l’utilisateur DOIVENT rester sur le repose-pied à montage central pendant l’utilisation du fauteuil roulant. Si les pieds de l’utilisateur dépassent sur le côté du repose-pied à montage central, ils risquent de toucher la roulette et de se blesser. • Abaissement – Soutenez le repose-pied d’une main en le tenant éloigné du levier de déverrouillage. Avec l’autre main, poussez le levier de déverrouillage vers le bas. 5.12 Réglage des repose-mollets 5.11 Élever/abaisser le repose-pied élévateur 1. Tournez le repose-mollet Ⓐ vers l’extérieur du fauteuil roulant. 2. Glissez le repose-mollet vers le haut ou le bas jusqu’à ce qu’il atteigne la hauteur désirée. 1. Procédez de l’une des manières suivantes : • Élévation — Tirez sur le levier de déverrouillage Ⓐ et élevez le repose-pied à la hauteur souhaitée. 51 Si le repose-mollet est placé à l’une des deux positions supérieures, le repose-jambe doit être soulevé afin de ne pas obstruer les stabilisateurs avant lorsque le fauteuil franchit des obstacles ou qu’il monte ou descend une pente. 3. Tournez le repose-mollet vers l’intérieur du fauteuil roulant. 1148110~C~01 Utilisation 5.13 Positionnement des appuie-bras repliables Levier de réglage de la hauteur Position verrouillée (verticale) Position déverrouillée (horizontale) Levier de dégagement de l’appuie-bras Position verrouillée (verticale) 5.13.1 Positionnement des appuie-bras repliables lors du transfert de l’utilisateur 1. Déverrouillez l’appuie-bras repliable Ⓐ en tirant son levier de déverrouillage Ⓑ en position déverrouillée (horizontale). Position déverrouillée (horizontale) AVERTISSEMENT! – Le levier de dégagement de l’appuie-bras DOIT demeurer en position déverrouillée (horizontale) pendant le transfert, autrement, des blessures pourraient s’ensuivre. 2. Tirez l’appuie-bras repliable vers le haut et retirez-le de la douille de bras avant Ⓒ. 3. Continuez de tirer l’appuie-bras repliable vers le haut jusqu’à ce que celui-ci soit écarté. 4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour l’appuie-bras opposé, au besoin. 5.13.2 Positionnement des appuie-bras repliables pour l’utilisation 1. Assurez-vous que le levier de dégagement de l’appuie-bras repliable Ⓑ est en position déverrouillée (horizontale). 2. Installez l’appuie-bras escamotable Ⓐ dans la douille de bras avant Ⓒ. 3. Verrouillez l’appuie-bras repliable en mettant le levier de dégagement en position verrouillée (verticale). 4. Tirez l’appuie-bras repliable vers le haut pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place. 5. Répétez les ÉTAPES 1 à 4 pour l’appuie-bras opposé, au besoin. AVERTISSEMENT! – Assurez-vous que les leviers de réglage du dégagement et de la hauteur des appuie-bras repliables sont en position verrouillée avant d’utiliser le fauteuil roulant. 1148110~C~01 52 Siège Formula™ CG Invacare® 5.14 Utilisation des bras cantilever nonverrouillants AVERTISSEMENT! – N’utilisez pas de plateaux à genoux avec les bras cantilever non-verrouillants. 1. Tirez l’extrémité du bras cantilever Ⓐ vers le bas pour l’abaisser. 2. Tirez l’extrémité du bras cantilever vers le haut pour le retirer hors de portée. 53 5.15 Fonctionnement du dispositif d’inclinaison AVERTISSEMENT! Risque de mort ou de blessures graves Une perte de stabilité occasionnant la mort ou des blessures graves peut survenir si le fauteuil roulant est utilisé lorsque le siège est en position inclinée ou penchée à plus de 20° par rapport à la verticale et qu’il bascule. – NE faites JAMAIS fonctionner le fauteuil roulant et n’élevez ou n’abaissez pas le siège lorsqu’il est en position inclinée ou basculée à plus de 20° par rapport à la verticale. Si le système de verrouillage de conduite n’arrête pas le fonctionnement du fauteuil roulant ni la montée ou la descente du siège lorsque le dossier est incliné ou basculé à plus de 20°, NE faites PAS fonctionner le fauteuil roulant ni monter ou descendre le siège. NE tentez PAS de régler le verrouillage de conduite. Faites réparer le fauteuil roulant par un technicien qualifié. – Pour que l’utilisateur du fauteuil roulant puisse conduire prudemment, sa vue NE DOIT PAS être obstruée. Lors de la livraison initiale du fauteuil et après avoir réglé l’angle du dossier, le commutateur de verrouillage de conduite et le système d’inclinaison ou de bascule, inclinez et basculez IMMÉDIATEMENT le siège le plus possible vers l’arrière à la position de conduite la plus éloignée, soit celle précédant la position qui enclenche le verrouillage de la conduite. Assurez-vous que le champ de vision est dégagé pour pouvoir conduire le fauteuil roulant. Si le champ de vision est obstrué, repositionnez l’angle d’inclinaison du dossier ou réajustez l’angle de verrouillage de la conduite de manière à le dégager. 1148110~C~01 Utilisation AVERTISSEMENT! – Les deux cylindres à gaz DOIVENT être fonctionnels et réglés adéquatement AVANT d’utiliser le dispositif d’inclinaison. N’utilisez PAS le dispositif d’inclinaison s’il n’y a qu’un seul cylindre à gaz fonctionnel ou réglé adéquatement. 1. Assurez-vous que le fauteuil roulant se trouve sur une surface plane. 2. Avertissez l’occupant du fauteuil roulant que vous êtes sur le point d’incliner le dossier. 3. Tenez-vous derrière le fauteuil roulant et tenez fermement les tiges du dossier. 4. Tirer sur les poignées Ⓐ du câble du dispositif d’inclinaison pour relâcher les cylindres à gaz. 5. Lentement, poussez sur les tiges du dossier en appliquant une pression constante sur les poignées du câble du dispositif d’inclinaison. 6. Quand le dossier aura atteint l’angle désiré, relâchez lentement les poignées d’inclinaison. 7. Pour redresser le dossier, inversez les étapes ci-dessus et assurez-vous de conserver une bonne posture. AVERTISSEMENT! – RENSEIGNEMENTS À L’INTENTION DES PRÉPOSÉS ET DES PROFESSIONNELS DE LA SANTÉ : – Assurez-vous que l’utilisateur du fauteuil roulant est assis correctement. – Pour relever le dossier de l’utilisateur en position verticale quand il est incliné vers l’arrière, il faudra appliquer plus de force physique au cours des vingt derniers degrés. N’oubliez pas de garder une bonne posture (utilisez vos jambes) ou de demander de l’aide au besoin pour éviter les blessures. 1148110~C~01 54 Siège Formula™ CG Invacare® Assurez-vous que les bras sont bien fixés, mais faciles à dégager, et que les leviers de réglage s’enclenchent correctement. Assurez-vous que les bras à hauteur réglable fonctionnent et se verrouillent fermement. Assurez-vous de l’intégrité des raccordements électriques. Assurez-vous que le verrouillage de conduite fonctionne adéquatement. Assurez-vous que les systèmes d’élévation diminuent la vitesse de conduite lorsque le siège est en position surélevée. Assurez-vous que le câblage est bien enroulé et bien fixé. Il ne doit NI s’emmêler NI s’abîmer pendant le fonctionnement normal du système de siège. Assurez-vous du bon fonctionnement des fonctions électriques (par exemple : siège et repose-jambes). 6 Réglage et entretien 6.1 Renseignements sur le réglage et l’entretien Le détaillant est responsable de l’inspection du réglage et de l’inspection à la livraison au moment de la livraison ou du réglage. Effectuez les réglages initiaux en fonction de la morphologie, des besoins et des préférences de l’utilisateur. Entre les inspections réalisées à des fins d’entretien tous les six mois, l’utilisateur ou un préposé doit inspecter l’appareil à une fréquence hebdomadaire, mensuelle et périodique. Un nettoyage régulier permet de déceler les pièces desserrées ou usées, et améliore le fonctionnement du fauteuil roulant. Pour fonctionner adéquatement et en toute sécurité, le fauteuil roulant DOIT être entretenu comme tout autre véhicule. Un entretien régulier prolonge la durée de vie et le bon fonctionnement du fauteuil roulant. Tous les six mois, et au besoin, confiez le fauteuil roulant à un technicien qualifié pour une inspection et un entretien minutieux. Consultez le manuel d’utilisateur de la base du fauteuil roulant pour obtenir des renseignements supplémentaires au sujet des inspections de sécurité et du dépannage. 6.2 Inspection du réglage et inspection à la livraison Assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état. Si vous constatez que le produit est endommagé, NE l’utilisez PAS. Assurez-vous que les protège-vêtements sont bien fixés. 55 6.3 Listes de vérification de l’utilisateur ou du préposé Tous les six mois, et au besoin, confiez le fauteuil roulant à un technicien qualifié pour une inspection et un entretien minutieux. Entre les inspections réalisées à des fins d’entretien tous les six mois, l’utilisateur ou un préposé doit inspecter l’appareil à une fréquence hebdomadaire, mensuelle et périodique. Un nettoyage régulier permet de déceler les pièces desserrées ou usées, et améliore le fonctionnement du fauteuil roulant. Pour fonctionner adéquatement et en toute sécurité, le fauteuil roulant doit être entretenu comme tout autre véhicule. Un entretien régulier prolonge la durée de vie et le bon fonctionnement du fauteuil roulant. Consultez le manuel d’utilisateur de la base du fauteuil roulant pour obtenir des renseignements supplémentaires au sujet des inspections de sécurité et du dépannage. 1148110-C~01 Réglage Assurez-vous que toutes les étiquettes sont en place et lisibles. Remplacez-les au besoin. Assurez-vous que le verrouillage de conduite fonctionne adéquatement. Assurez-vous que les systèmes d’élévation diminuent la vitesse de conduite lorsque le siège est en position surélevée. Assurez-vous que le mécanisme de l’actionneur de commande et les barrières d’inclinaison sont propres. Assurez-vous que les fixations de montage de la barre d’espacement sont bien serrées. Assurez-vous que les fixations de montage de la tige de dossier et du dossier sont bien serrées. ATTENTION! – Comme pour tout autre véhicule, les roues et les pneus doivent être vérifiés périodiquement afin de déceler la présence de fissures ou d’usure; ils doivent également être remplacés, au besoin. 6.3.1 Inspection et réglages hebdomadaires Inspectez toutes les pièces de fixation. Assurez-vous du bon fonctionnement des fonctions électriques (par exemple : siège et repose-jambes). 6.3.2 Inspection et réglages mensuels Nettoyez le revêtement et les appuie-bras. Vérifiez l’état de la ceinture de positionnement à la recherche de traces d’usure. Assurez-vous que la boucle se verrouille. Assurez-vous que le matériel fixant la sangle au cadre est solide et en bon état. Remplacez-le au besoin. 6.3.3 Inspection et réglages réguliers Inspectez toutes les pièces de fixation. Assurez-vous que les protège-vêtements sont bien fixés. Assurez-vous que les bras sont bien fixés, mais faciles à dégager, et que les leviers de réglage s’enclenchent correctement. Assurez-vous que les bras à hauteur réglable fonctionnent et se verrouillent fermement. Assurez-vous que le revêtement n’est pas déchiré. Assurez-vous que les coussins des appuie-bras reposent à plat sur les tubes des bras. Inspectez les poignées en mousse pour vous assurer qu’elles ne sont pas endommagées. Si elles sont endommagées, elles doivent être remplacées par un technicien qualifié. Vérifiez que les fixations des repose-pieds à montage central ne sont pas desserrées. Remplacez-les ou resserrez-les au besoin. 1148110~C~01 et entretien 6.4 Inspection à des fins d’entretien Tous les six mois, confiez le fauteuil roulant à un technicien qualifié pour qu’il effectue une inspection et un entretien minutieux. Les inspections à des fins d’entretien DOIVENT être effectuées uniquement par un technicien. Consultez le manuel d’utilisateur de la base du fauteuil roulant pour obtenir des renseignements supplémentaires au sujet des inspections de sécurité et du dépannage. 56 Siège Formula™ CG Invacare® DANGER! Risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels Le non-respect de la vérification des composants essentiels énumérés ci-dessous peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. – Vérifiez les composants de contrôle de la stabilité, y compris les ressorts antiplongée, le cylindre antiplongée, les engrenages du cliquet et les butées d’extrémité, pour vous assurer de leur bon fonctionnement. – Vérifiez l’écrou d’essieu moteur, la languette de sûreté, les attaches des roues ou le mécanisme de démontage rapide pour vous assurer que la roue motrice est bien fixée. AVERTISSEMENT! – Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUTE tâche d’entretien, et avant l’utilisation du fauteuil, assurez-vous du serrage adéquat de toutes les pièces de fixation afin d’éliminer tout risque de blessures ou de dommages matériels. ATTENTION! – Comme pour tout autre véhicule, les roues et les pneus doivent être vérifiés périodiquement afin de déceler la présence de fissures ou d’usure; ils doivent également être remplacés, au besoin. Durant les inspections régulières à des fins d’entretien, le technicien qualifié devrait inspecter les éléments ci-dessous. Il se peut que les éléments à inspecter diffèrent d’un fauteuil roulant à l’autre : 6.4.1 Inspection à effectuer tous les six mois Nettoyez le revêtement et les appuie-bras. 57 Assurez-vous que toutes les étiquettes sont en place et lisibles. Remplacez-les au besoin. Assurez-vous que les protège-vêtements sont bien fixés. Assurez-vous que les bras à hauteur réglable fonctionnent et se verrouillent fermement. Assurez-vous que le revêtement n’est pas déchiré. Assurez-vous que les coussins des appuie-bras reposent à plat sur les tubes des bras. Assurez-vous que les bras sont bien fixés, mais faciles à dégager, et que les leviers de réglage s’enclenchent correctement. Vérifiez l’état de la ceinture de positionnement à la recherche de traces d’usure. Assurez-vous que la boucle se verrouille. Assurez-vous que le matériel fixant la sangle au cadre est solide et en bon état. Remplacez-le au besoin. Vérifiez que les fixations des repose-pieds à montage central ne sont pas desserrées. Remplacez-les ou resserrez-les au besoin. Assurez-vous que le câblage est bien enroulé et bien fixé. Il NE doit NI s’emmêler, NI s’abîmer pendant le fonctionnement normal du système de siège. Assurez-vous du bon fonctionnement des fonctions électriques (par exemple : siège et repose-jambes). Assurez-vous que les composants électriques ne présentent pas de corrosion. Remplacez-les s’ils sont usés ou endommagés. Inspectez toutes les pièces de fixation. Inspectez les pièces de fixation et le matériel du siège TRBKTS. Inspectez les poignées en mousse pour vous assurer qu’elles ne sont pas endommagées. Si elles sont endommagées, elles doivent être remplacées par un technicien qualifié. Vérifiez le repose-pied à fixation centrale contrôlé électriquement pour détecter une courroie usée ou une fixations lâche. Le cas échéant, remplacez ces composantes. Assurez-vous de l’intégrité des raccordements électriques. Assurez-vous que le verrouillage de conduite fonctionne adéquatement. Vérifiez la position du commutateur de fin de course. Assurez-vous que la tige de fixation est en place, en haut de chaque tige de dossier, sur les systèmes de siège équipés de la fonction d’inclinaison. 1148110-C~01 Réglage Assurez-vous que la tige de fixation est en place, à l’arrière de chaque barrière du siège, sur tous les systèmes, à l’exception de celui avec la fonction d’élévation. Assurez-vous que les fixations de montage de la barre d’espacement sont bien serrées. Assurez-vous que les fixations de montage de la tige de dossier et du dossier sont bien serrées. 6.5 Installation et retrait des repose-pieds des modèles PH904A, PHAL4A, 70A° et PW93 1. Faites pivoter le repose-pied Ⓐ sur le côté (la palette de reposepied ouverte est perpendiculaire au fauteuil roulant). 2. Fixez les plaques des charnières Ⓑ du repose-pied sur les axes d’articulation Ⓒ du cadre du fauteuil roulant. 3. Poussez le repose-pied vers l’intérieur du fauteuil roulant jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. 1148110~C~01 et entretien Une fois verrouillée en place, la palette de repose-pied se trouvera à l’intérieur du fauteuil roulant. 4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour l’autre repose-pied. 5. Pour retirer le repose-pied, poussez son levier de déverrouillage Ⓓ vers l’intérieur, puis tournez le repose-pied vers l’extérieur. 6. Réglez, s’il y a lieu, la hauteur du repose-pied. Consultez Réglage de la hauteur du repose-pied. 6.6 Installation et retrait du repose-pied à inclinaison de 70° 1. Faites pivoter le repose-pied Ⓐ sur le côté (la palette de reposepied ouverte est perpendiculaire au fauteuil roulant). 2. Insérez la cheville de montage du repose-pied Ⓑ dans le tube de montage Ⓒ. 3. Poussez le repose-pied vers l’intérieur du fauteuil roulant jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Une fois verrouillée en place, la palette de repose-pied se trouvera à l’intérieur du fauteuil roulant. 4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour l’autre repose-pied. 58 Siège Formula™ CG Invacare® 5. Pour retirer le repose-pied, poussez son levier de déverrouillage Ⓓvers l’intérieur, puis tournez le repose-pied vers l’extérieur. 6. Réglez, s’il y a lieu, la hauteur du repose-pied. Consultez Réglage de la hauteur du repose-pied. 6.7 6.7.1 Installation et retrait des repose-jambes élévateurs Installation 4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour l’autre repose-jambe. 5. Pendant que l’utilisateur est assis dans le fauteuil roulant, réglez la palette de repose-pied à la hauteur désirée en desserrant l’écrou Ⓓ et en glissant la partie inférieure du repose-pied Ⓔ vers le haut ou le bas jusqu’à la hauteur désirée. 6.7.2 6.8 1. Faites pivoter le repose-jambe Ⓐ sur le côté (la palette de reposepied ouverte est perpendiculaire au fauteuil roulant). 2. Installez les palettes de la charnière du repose-jambe Ⓑ sur les axes d’articulation Ⓒ du cadre du fauteuil roulant. 3. Tournez le repose-jambe vers l’intérieur du fauteuil roulant jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Une fois verrouillée en place, la palette de repose-pied se trouvera à l’intérieur du fauteuil roulant. 59 Retrait 1. Poussez le levier de déverrouillage du repose-jambe Ⓕ vers l’intérieur du fauteuil (en faisant face au fauteuil) et faites pivoter le repose-jambe vers l’extérieur du fauteuil roulant. 2. Soulevez le repose-jambe Ⓐ et retirez-le du fauteuil roulant. 3. Répétez les ÉTAPES 1 à 2 pour l’autre côté du fauteuil roulant. Remplacement des courroies de talon 1. Notez la position du boulon hexagonal Ⓐ, des rondelles concaves Ⓑ et de l’écrou de blocage Ⓒ aux fins de la réinstallation. 2. Retirez le boulon hexagonal, les rondelles concaves et l’écrou de blocage qui fixent la partie inférieure du repose-pied Ⓓ à son support Ⓔ. 3. Retirez la partie inférieure du repose-pied. 1148110-C~01 Réglage 4. Retirer le boulon Phillips Ⓕ, la bague d’espacement Ⓖet l’écrou de blocage Ⓗ qui fixent la talonnière Ⓘ à la partie inférieure du repose-pied. 5. Faites glisser la talonnière vers l’extérieur du repose-pied. 6. Remplacez la talonnière. 7. Exécutez les ÉTAPES 1 à 6 dans l’ordre inverse pour le réassemblage. Pendant la fixation de la talonnière à la partie inférieure du repose-pied, serrez la vis de montage et l’écrou de blocage jusqu’à ce que la bague d’espacement soit bien fixée. 6.9 Démontage/montage du repose-pied à montage central manuel et entretien 2. Réinstallez la cheville d’articulation Ⓐ afin de fixer le reposepied à montage central afin de fixer le repose-pied à montage central au support de fixation du cadre du siège. 6.9.2 Retrait Le levier de dégagement n’est pas illustré. Il se trouve à l’avant ou au milieu du cadre du siège. 1. Retirez la cheville d’articulation Ⓐ qui fixe le repose-pied Ⓑ au support de fixation Ⓒ du cadre du siège Ⓓ. 2. Tenez le repose-pied d’une main et engagez le levier de déverrouillage de l’autre main tout en retirant le repose-pied à montage central du support de fixation du cadre du siège. 6.10 Installation/Retrait des repose-jambes élévateurs électriques 6.9.1 Installation 1. Engagez le levier de déverrouillage d’une main, tenez le repose-pied à montage central Ⓑ de l’autre, et insérez-le dans le support de fixation Ⓒ du cadre du siège Ⓓ. 1148110~C~01 60 Siège Formula™ CG Invacare® AVERTISSEMENT! – Afin de prévenir les blessures, vérifiez TOUJOURS que le positionnement des jambes et des pieds est adéquat avant d’utiliser le fauteuil. Le poids de l’utilisateur peut modifier la course de chaque repose-jambe. Si un fonctionnement simultané est souhaitable, sélectionnez une vitesse qui permet une course la plus uniforme possible. – N’insérez PAS les doigts entre les composants des repose-jambes, afin d’éviter de vous blesser. ATTENTION! – NE laissez JAMAIS d’objets se coincer entre les composants des repose-jambes électriques, afin d’éviter de les endommager. – Assurez-vous que toutes les pièces des reposejambes électriques sont exemptes de toute obstruction avant de les élever ou de les abaisser. Dans le cas contraire, cela pourrait endommager les reposejambes. 6.10.1 Une fois verrouillée en place, la palette de reposepied se trouvera à l’intérieur du fauteuil roulant. 4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour l’autre repose-jambe. 5. Branchez le connecteur du repose-jambe électrique Ⓓ au câble de raccordement Ⓔ. 6.10.2 Retrait des repose-jambes élévateurs électriques 1. Débranchez le connecteur du repose-jambe électrique Ⓓ du câble de raccordement Ⓔ. 2. Poussez le levier de déverrouillage du repose-jambe Ⓕ, puis faites pivoter le repose-jambe vers l’extérieur du fauteuil roulant. 3. Soulevez le repose-jambe électrique Ⓐ et retirez-le du fauteuil roulant. 4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour l’autre repose-jambe. Installation des repose-jambes élévateurs électriques 1. Faites pivoter le repose-jambe électrique Ⓐ sur le côté (la palette de repose-pied ouverte est perpendiculaire au fauteuil roulant). 2. Insérez la cheville de montage Ⓑ du repose-jambe électrique dans les orifices de montage Ⓒ du cadre du siège. Assurez-vous que le repose-jambe est enchâssé exactement dans le cadre du siège. 3. Faites pivoter les repose-jambes électriques vers l’intérieur du fauteuil roulant jusqu’à ce qu’ils se verrouillent. 61 1148110-C~01 Réglage 6.11 Réglage et remplacement du support télescopique du repose-pied et entretien AVERTISSEMENT! – Si les tubes télescopiques doivent être prolongés de plus de deux pouces, le siège doit être repositionné vers l’arrière en vue d’assurer la stabilité du fauteuil roulant, sinon des blessures pourraient s’ensuivre, ainsi que des dommages au fauteuil et à l’environnement immédiat. DÉTAIL « A » - POSITIONS DE MONTAGE POUR LES SIÈGES INCLINABLES 6.11.1 Réglage du support télescopique du repose-pied 1. manuelRetirez les deux vis d’assemblage, Ⓐ, les bagues d’espacement Ⓑ et les blocs filetés Ⓒ qui fixent le tube télescopique avant Ⓓ à la barrière latérale Ⓔ. 2. Faites glisser le support télescopique du repose-pied à l’une des six positions de profondeur. 3. Utilisez les deux vis d’assemblage, les bagues d’espacement et les blocs filetés pour fixer le tube télescopique avant à la barrière latérale. 4. Répétez au besoin les étapes 1 à 3 pour l’autre côté. 6.11.2 Remplacement du support télescopique du repose-pied 1. Retirez les deux vis d’assemblage Ⓐ, les bagues d’espacement Ⓑ et les blocs filetés Ⓒ qui fixent le tube télescopique avant Ⓓ à la barrière latérale Ⓔ. 2. Retirez le repose-pied télescopique. 3. Procédez de l’une des manières suivantes : • Systèmes de siège inclinable seulement – Reportez-vous au détail « A » et à la liste ci-dessous pour déterminer la position de montage des nouveaux tubes télescopiques avant. – Profondeur de siège de 16 pouces et de 19 pouces Ⓕ – Profondeur de siège de 17 pouces et de 20 poucesⒼ – Profondeur de siège de 18 pouces et de 21 pouces Ⓗ – Profondeur de siège de 22 pouces Ⓘ 1148110~C~01 62 Siège Formula™ CG Invacare® – Systèmes de sièges non inclinables – Les tubes télescopiques avant peuvent être placés selon l’une des six positions de montage. Passez à l’étape 4. 4. Utilisez les deux vis d’assemblage, les bagues d’espacement et les blocs filetés pour fixer le tube télescopique avant à la barrière latérale. 5. Répétez au besoin les étapes 1 à 4 pour l’autre côté. • 6.12 Installation de la charnière de la palette de repose-pied à inclinaison réglable Elle retombera en position abaissée. 4. Serrez la vis de montage, la rondelle et l’écrou de blocage qui fixent la charnière de la palette de repose-pied au support jusqu’à ce qu’il demeure en position relevée. 5. Vérifiez les mouvements de la charnière vers le haut et vers le bas pour vous assurer que l’utilisateur du fauteuil roulant puisse déplacer facilement les palettes de repose-pieds. S’il est difficile de déplacer la palette de repose-pied, desserrez la vis de montage et l’écrou de blocage d’environ un quart de tour dans le sens antihoraire. S’il est trop facile de déplacer la palette de repose-pied, resserrez la vis de montage et l’écrou de blocage d’environ un quart de tour dans le sens horaire. 6. Ajustez la palette de repose-pied. Consultez Réglage des palettes de repose-pied à inclinaison variable. 6.13 Installation des palettes de repose-pied à inclinaison variable 1. Ajuster la charnière de la palette de repose-pied Ⓐ à la hauteur désirée sur le tube de support du repose-pied Ⓑ. 2. Fixez la vis de montage Ⓒ, les rondelles Ⓓ, la bague d’espacement Ⓔ et l’écrou de blocage Ⓕ sur le support du repose-pied, tel qu’illustré. 3. Relevez la charnière de la palette de repose-pied à la verticale. 63 1148110-C~01 Réglage La palette de repose-pied est préassemblée et est tenue par des vis de montage, des rondelles et des écrous de montage. La palette de repose-pied est illustrée en vue éclatée pour plus de clarté. 1. Faites glisser la demi-bride Ⓐ sur la charnière de la palette de repose-pied Ⓑ. 2. Serrez à la main les deux vis à tête plate Ⓒ et les écrous de blocage Ⓓ qui fixent la palette de repose-pied Ⓔ sur la demibride. 3. Réglez les palettes de repose-pied à l’inclinaison et à la profondeur désirées par l’utilisateur. Consultez Réglage des palettes de repose-pied à inclinaison variable. 6.14 Remplacement/Installation de la talonnière de la palette de repose-pied en composite 1148110~C~01 et entretien 1. Enlevez la vis de montage Ⓐ et la rondelle concave Ⓑ qui fixent la partie inférieure du repose-pied à sa partie relevable Ⓒ. 2. Retirez la partie inférieure du repose-pied. 3. Retirez la vis de montage Ⓓ, la bague d’espacement Ⓔ et l’écrou de blocage Ⓕ qui fixent la talonnière Ⓖ à la palette de repose-pied Ⓗ. 4. Faites glisser la talonnière vers le haut et vers l’extérieur du repose-pied. 5. Pour installer la talonnière, exécutez les ÉTAPES 1 à 4 dans l’ordre inverse. Lors de la fixation de la talonnière au repose-pied, serrez la vis de montage jusqu’à ce que la bague d’espacement soit bien fixée. 6.15 Remplacement/Installation de la talonnière sur la palette de repose-pied articulée 64 Siège Formula™ CG Invacare® 1. Retirez les deux vis de montage Ⓐ, les rondelles Ⓑ et les bagues d’espacement Ⓒ qui fixent la talonnière Ⓓ à la palette de repose-pied articulée Ⓔ. 2. Pour installer la talonnière, exécutez l’ÉTAPE 1 dans l’ordre inverse Lors de la fixation de la talonnière au repose-pied, serrez la vis de montage jusqu’à ce que la bague d’espacement soit bien fixée. 6.16 Installation et retrait des appuie-bras repliables Levier de dégagement de l’appuie-bras Position verrouillée (verticale) Position déverrouillée (horizontale) AVERTISSEMENT! – Assurez-vous que les leviers de réglage du dégagement et de la hauteur des appuie-bras repliables sont en position verrouillée avant d’utiliser le fauteuil roulant. Le levier de dégagement de l’appuie-bras repliable Ⓐ DOIT se trouver en position déverrouillée (relevé, à l’horizontale) au moment de placer l’appuie-bras dans les douilles de bras. 6.16.1 Installation 1. Faites un examen visuel pour assurer que le levier de dégagement de l’appuie-bras repliable Ⓐ est bien dans la position déverrouillée (levier relevé, à l’horizontale). 65 1148110-C~01 Réglage 2. Faites glisser l’appuie-bras repliable Ⓑ dans les douilles de bras (douille avant Ⓒ et douille arrière Ⓓ) sur le cadre du siège Ⓔ. 3. Installer la cheville à extraction rapide Ⓕ par l’arrière, à travers la douille de bras Ⓓ et l’appuie-bras repliable. 4. Verrouillez l’appuie-bras repliable en appuyant sur son levier de dégagement pour le mettre en position verrouillée (verticale). 5. Répétez les ÉTAPES 1 à 4 pour l’appuie-bras repliable du côté opposé. 6.16.2 et entretien 6.17 Réglage de la hauteur du repose-pied 6.17.1 Repose-pied de modèles 6PH904A et PHAL4A Retrait 1. Déverrouillez l’appuie-bras repliable Ⓑ en tirant son levier de dégagement Ⓐ en position déverrouillée (horizontale). 2. Retirez la cheville à extraction rapide Ⓕ fixant l’appuie-bras repliable à la douille de bras arrière Ⓓ. 3. Tirez l’appuie-bras repliable vers le haut et retirez-le des douilles de bras. (douille avant Ⓒ et douille arrière Ⓓ). 4. Répétez au besoin les ÉTAPES 1 à 3 pour l’autre appuie-bras. 1. Desserrez SANS retirer le boulon de fixation et l’écrou de blocage qui fixent le repose-pied inférieur au support de repose-pied. 2. Ajustez la partie inférieure à la hauteur souhaitée. 3. Serrez fermement le boulon de fixation et l’écrou de blocage qui fixent la partie inférieure du repose-pied au support. 4. Au besoin, répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour le repose-pied opposé. 1148110~C~01 66 Siège Formula™ CG Invacare® 6.17.2 Modèles 70° et PW93 8. Remettez en place tous les accessoires sur le(s) repose-pied(s). 6.17.3 1. Enlevez tous les accessoires du ou des repose-pied(s). Déposez le repose-pied sur une surface plate pour simplifier la procédure. 2. Retirez le repose-pied du fauteuil roulant. Consultez Réglage de la hauteur du repose-pied. 3. Retirez la vis de montage Ⓐ, les rondelles Ⓑ et l’écrou de blocage Ⓒ qui fixent l’ensemble de la partie inférieure du repose-pied Ⓓ à son support supérieur Ⓔ. 4. Ajustez la partie inférieure à la hauteur souhaitée. 5. Réinstallez les vis, les rondelles et l’écrou de blocage qui fixent la partie inférieure du repose-pied à son support supérieur, et vissez fermement. 6. Au besoin, répétez les ÉTAPES 1 à 5 pour l’autre repose-pied. 7. Réinstallez le(s) repose-pied(s) sur le fauteuil roulant. Consultez Réglage de la hauteur du repose-pied. 67 Inclinaison de 70° 1. Enlevez tous les accessoires du ou des repose-pied(s). 2. Retirez le repose-pied du fauteuil roulant. Consultez Réglage de la hauteur du repose-pied. Placez le tout sur une surface plane pour mieux accéder à la quincaillerie. Notez la position des bagues d’espacement avant le démontage. 3. Retirez la vis de montage et la bague d’espacement concave qui fixent la partie inférieure du repose-pied. 4. Ajustez le repose-pied à la hauteur désirée. 5. Fixez la partie inférieure du repose-pied au moyen de la vis de montage et de la bague d’espacement concave retirés précédemment. Serrez fermement. 1148110-C~01 Réglage et entretien Réglage de la profondeur Assurez-vous que les bagues d’espacement sont installées correctement au moment du remontage afin d’éviter d’endommager les tubes de montage du cadre. 6. Réinstallez le(s) repose-pied(s) sur le fauteuil roulant. Consultez Réglage de la hauteur du repose-pied. 7. Remettez en place tous les accessoires sur le(s) repose-pied(s). 6.18 Réglage des palettes de repose-pied à inclinaison variable Réglage de l’angle Réglage perpendiculaire et/ou inversion/éversion 6.18.1 Réglage de la profondeur Notez l’angle d’inclinaison de la palette de repose-pied aux fins de la réinstallation. Les réglages de positionnement des palettes de reposepied sur les demi-brides peuvent varier pour chaque palette. 1. Retirez les deux vis à tête plate Ⓐ, les rondelles Ⓑ et les écrous de blocage Ⓒ qui fixent la palette de repose-pied Ⓓ à la demi-bride Ⓔ. 2. Réglez la palette de repose-pied dans l’une des quatre positions possibles. S’il n’est pas possible d’obtenir la profondeur désirée, faites tourner la demi-bride d’environ 180° sur la charnière de palette de repose-pied Ⓕ. 1148110~C~01 68 Siège Formula™ CG Invacare® 3. Resserrez les deux vis à tête plate, les rondelles et les écrous de blocage. 6.18.2 6.19 Réglage de la hauteur du repose-pied à montage central manuel Réglage de l’angle Notez l’angle d’inclinaison de la palette de repose-pied aux fins de la réinstallation. Les réglages de positionnement des palettes de reposepied sur les demi-brides peuvent varier pour chaque palette. 1. Desserrez, SANS les retirer, les deux vis à tête plate Ⓐ, les rondelles Ⓑ et les écrous de blocage Ⓒ qui fixent la palette de repose-pied Ⓓ sur la demi-bride Ⓔ. 2. Fixez la palette de repose-pied selon l’angle approprié pour l’utilisateur. 3. Resserrez les deux vis à tête plate, les rondelles et les écrous de blocage. 6.18.3 Réglage perpendiculaire et/ou inversion/éversion Il n’est pas nécessaire de retirer la palette de reposepied pour faire ce réglage. 1. Insérez un tournevis à tête plate dans la demi-bride Ⓔ sur la palette de repose-pied. 2. Tournez lentement la vis de réglage en nylon Ⓖ vers l’intérieur ou l’extérieur, jusqu’à ce que la palette de repose-pied soit perpendiculaire au repose-pied ou jusqu’à l’inversion ou l’éversion souhaitée. 69 1148110-C~01 Réglage AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels L’utilisation du fauteuil roulant lorsque le dégagement entre les palettes des repose-pieds et le sol ou le plancher est inférieur à 75 mm (3 po) peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. – Lorsque le fauteuil roulant est en mouvement, maintenez TOUJOURS un dégagement adéquat d’au moins 75 mm (3 po) entre les palettes des repose-pieds et le sol ou le plancher. Au besoin, ajustez la hauteur des palettes des repose-pieds pour obtenir une garde au sol adéquate. Après l’ajustement de la hauteur des palettes des reposepieds, si le fauteuil roulant s’incline vers l’avant et que les palettes touchent le sol lorsque le fauteuil roulant est en mouvement, communiquez avec le détaillant afin de faire inspecter le fauteuil roulant et évitez si possible de l’utiliser. et entretien AVERTISSEMENT! – IL Y A UN POINT DE PINCEMENT ENTRE LE REPOSE-PIED À MONTAGE CENTRAL ET LES ROULETTES – L’espace libre entre le repose-pied à montage central et les roulettes est limité. Les pieds de l’utilisateur DOIVENT rester sur le repose-pied à montage central pendant l’utilisation du fauteuil roulant. Si les pieds de l’utilisateur dépassent sur le côté du repose-pied à montage central, ils risquent de toucher la roulette et de se blesser. 1. Retirez les deux vis de montage Ⓐ ixant la cale pour vis à tête ronde Ⓑ au boîtier du tube de rallonge Ⓒ. 2. Ajustez le tube de rallonge du repose-pied Ⓓ à la hauteur souhaitée. 3. Fixez le tube de rallonge à la hauteur souhaitée à l’aide de la cale pour vis à tête ronde et des vis de montage. Serrez fermement. 4. Répétez les étapes 1 à 3 pour l’autre tube de rallonge. Risque de blessures ou de dommages matériels – L’utilisation des palettes des repose-pieds comme plate-forme présente un risque de mort, de blessures ou de dommages matériels. – N’utilisez PAS les palettes/le panneau des repose-pieds comme plate-forme. NE vous tenez PAS debout sur les palettes/le panneau des repose-pieds. Avant de s’asseoir dans le fauteuil roulant ou de le quitter, l’utilisateur doit s’assurer que les palettes des repose-pieds avant sont relevées ou poussées de côté. 1148110~C~01 70 Siège Formula™ CG Invacare® 6.20 Réglage de l’angle du repose-pied à montage central manuel AVERTISSEMENT! – IL Y A UN POINT DE PINCEMENT ENTRE LE REPOSEPIED À MONTAGE CENTRAL ET LES ROULETTES – L’espace libre entre le repose-pied à montage central et les roulettes est limité. Les pieds de l’utilisateur DOIVENT rester sur le repose-pied à montage central pendant l’utilisation du fauteuil roulant. Si les pieds de l’utilisateur dépassent sur le côté du repose-pied à montage central, ils risquent de toucher la roulette et de se blesser. Relâchez le levier situé à l’avant ou au milieu du cadre du siège. 71 AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves ou de dommages matériels L’utilisation du fauteuil roulant lorsque le dégagement entre les palettes des repose-pieds et le sol ou le plancher est inférieur à 75 mm (3 po) peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. – Lorsque le fauteuil roulant est en mouvement, maintenez TOUJOURS un dégagement adéquat d’au moins 75 mm (3 po) entre les palettes des reposepieds et le sol ou le plancher. Au besoin, ajustez la hauteur des palettes des repose-pieds pour obtenir une garde au sol adéquate. Après l’ajustement de la hauteur des palettes des repose-pieds, si le fauteuil roulant s’incline vers l’avant et que les palettes touchent le sol lorsque le fauteuil roulant est en mouvement, communiquez avec le détaillant afin de faire inspecter le fauteuil roulant et évitez si possible de l’utiliser. Risque de blessures ou de dommages matériels – L’utilisation des palettes des repose-pieds comme plate-forme présente un risque de mort, de blessures ou de dommages matériels. – N’utilisez PAS les palettes/le panneau des reposepieds comme plate-forme. NE vous tenez PAS debout sur les palettes/le panneau des repose-pieds. Avant de s’asseoir dans le fauteuil roulant ou de le quitter, l’utilisateur doit s’assurer que les palettes des reposepieds avant sont relevées ou poussées de côté. 1. Engagez le levier de déverrouillage d’une main (non illustré) et déplacez le repose-pied à montage central Ⓐ à l’angle souhaité de l’autre. 2. Déclenchez le levier de dégagement (non illustré) pour verrouiller le repose-pied à montage central dans la nouvelle position. 1148110-C~01 Réglage 6.21 Réglage de la largeur de la palette de reposepied à montage central manuel et entretien Étroit, moyen (Une bague d’espacement Moyen (Deux bagues d’espacement) Large, moyen (Trois bagues d’espacement) Large (Quatre bagues d’espacement) Configuration étroite illustrée (aucune bague d’espacement) 1. Rabaissez la palette de repose-pied Ⓐ 2. Retirez la vis de montage Ⓑ, la rondelle en nylon Ⓒ, la rondelle Ⓓ et la rondelle élastique ondulée Ⓔ fixant la palette de reposepied au tube de rallonge Ⓕ du repose-pied à montage central Ⓖ. 3. Repositionnez les quatre bagues d’espacement de 0.25 inch Ⓗ entre la palette de repose-pied et la rondelle, pour obtenir une palette à la largeur désirée. 4. À l’aide de la vis de fixation, de la rondelle en nylon, de la rondelle et de la rondelle élastique ondulée au tube de rallonge, fixez la palette de repose-pied au tube de rallonge. 5. Répétez les ÉTAPES 1 et 4 pour l’autre palette de repose-pied. 1148110~C~01 72 Siège Formula™ CG Invacare® 6.22 Réglage de l’angle de la palette de repose-pied Le repose-pied à montage central manuel est illustré à titre de référence Ⓐ. La vue arrière de la palette de repose-pied Ⓒ est illustrée pour plus de clarté. 1. Relevez la palette de repose-pied. 2. Tournez la vis de réglage Ⓑ dans un sens ou dans l’autre pour obtenir l’angle souhaité. 3. Répétez les ÉTAPES 1 et 2 pour l’autre palette de reposepied. 73 6.23 Réglage de la tension de la palette de reposepied rabattable Il est possible de régler la tension afin d’augmenter ou de diminuer l’effort de rotation des palettes de reposepieds rabattables Ⓐ. 1. Desserrez la vis de montage Ⓑ sur la charnière dans l’angle du repose-pied pour diminuer l’effort de rotation. N’enlevez PAS la vis de montage de la palette de repose-pied. 2. Serrez la vis de montage de la charnière dans l’angle du repose-pied pour augmenter l’effort de rotation. 3. Répétez les ÉTAPES 1 et 2 pour l’autre palette de reposepied. 1148110-C~01 Réglage 6.24 Réglage de l’angle du bras cantilever et entretien 6.25 Réglage de l’angle du dossier La vis de réglage Ⓐ se trouve sous le tube du bras Ⓑ. 1. Réglez l’angle du bras cantilever Ⓒ de manière à l’adapter à l’utilisateur. • Pour régler l’angle du bras vers le bas, tournez la vis de réglage dans le sens horaire. • Pour régler l’angle du bras vers le haut, tournez la vis de réglage dans le sens antihoraire. 2. Répétez l’ÉTAPE 1 pour régler l’autre bras cantilever (au besoin). 1148110~C~01 1. Desserrer, SANS retirer, les deux boulons hexagonaux inférieurs Ⓐ qui fixent les supports de tige Ⓑ aux tiges du dossier Ⓒ. 2. Retirez les deux boulons hexagonaux supérieurs Ⓑ, les rondelles Ⓔ et les écrous de blocage Ⓕ qui fixent les supports de tige aux tiges du dossier. 3. Alignez les orifices de montage supérieurs dans les tiges du dossier avec les orifices de montage souhaités dans les supports de tige. 4. Installez les deux boulons hexagonaux supérieurs, les rondelles et les écrous de blocage pour fixer les supports de tige aux tiges du dossier. 5. Serrez les écrous de blocage à une torsion de 13 pi-lb. 74 Siège Formula™ CG Invacare® 6.26 Ajustement du revêtement du dossier et de l’appuie-tête 6.27 Repositionnement du levier de commande 1. Tournez la barre d’espacement Ⓐ soit : • Dans le sens antihoraire (vers les poignées Ⓑ) pour donner du jeu au garnissage de l’appuie-tête et du dossier Ⓒ. • Dans le sens horaire (vers le dossier) pour serrer le garnissage de l’appuie-tête et du dossier. 1. Tournez le levier du verrou de réglage Ⓐ pour dégager le tube de montage Ⓑ du levier de commande du support de fixation Ⓒ. 2. Retirez le levier de commande du fauteuil roulant. 3. Retirez les trois vis à tête hexagonale Ⓓ et les rondelles Ⓔ qui fixent le support de fixation du levier de commande au support de fixation fileté Ⓕ. 4. Replacez le support de fixation fileté sur l’intérieur de l’autre appuie-bras Ⓖ, comme indiqué. 5. À l’aide des trois vis de montage à tête hexagonale et des rondelles, fixez le support de fixation du levier de commande au support de fixation fileté. 6. Faites glisser le tube de montage du levier de commande à la position souhaitée dans le support de fixation. 7. Tourner le verrou de réglage pour fixer le tube de montage du levier de commande au support de fixation. 75 1148110-C~01 Réglage 6.28 Branchement et débranchement des leviers de commande SPJ+ Le connecteur du levier de commande se trouve à l’arrière du cadre du siège. et entretien 2. Poussez légèrement pour engager le connecteur du levier de commande dans celui du module de commande. 6.29 Branchement et débranchement des leviers de commande CMPJ+ Le connecteur du levier de commande se trouve à l’arrière du cadre du siège. 6.28.1 Débranchement des leviers de commande SPJ+ 1. Tenez le collier gris clair du connecteur Ⓐ du levier de commande Ⓑ d’une main et le connecteur du module de commande du fauteuil roulant Ⓒ de l’autre main, puis débranchez-les en les écartant l’un de l’autre. 6.28.2 Branchement des leviers de commande SPJ+ AVERTISSEMENT! – Il n’y a qu’une façon de raccorder le connecteur du levier de commande au connecteur du module de commande. NE forcez PAS le raccordement. 1. Tenez le collier gris clair Ⓐ du connecteur du levier de commande Ⓑ d’une main et le connecteur du module de commande Ⓒ du fauteuil roulant de l’autre main, puis alignez-les. 1148110~C~01 6.29.1 Branchement des leviers de commande CMPJ+ Veillez à installer les joints d’étanchéité Ⓑ dans le capuchon du connecteur supérieur et entre les connecteurs du réseau Ⓒ. 76 Siège Formula™ CG Invacare® 1. Assurez-vous que le verrou est retiré du connecteur du réseau. 2. Branchez le connecteur du réseau aux autres connecteurs. 3. Connecteurs supérieur Ⓓ et inférieur Ⓔ - Placez les capuchons de connecteurs sur le connecteur de réseau. 4. Poussez le verrou pour fixer le connecteur du réseau et les capuchons. 5. Au besoin, fixez l’excédent du câble à l’aide d’attaches autobloquantes. 6.29.2 6.30 Remplacement de la ceinture de positionnement Débranchement des leviers de commande CMPJ+ 1. Tirez le verrou Ⓐ pour le retirer du connecteur du levier de commande. 2. Débranchez le connecteur du levier de commande des autres connecteurs. 77 1148110-C~01 Réglage DANGER! Risque de mort ou de blessures graves La mort ou des blessures graves peuvent survenir si vous ne portez pas votre ceinture de positionnement. – Bouclez TOUJOURS votre ceinture de positionnement. Votre ceinture de positionnement aide à réduire le risque de chute du fauteuil roulant. La ceinture de positionnement sert uniquement au positionnement de l’utilisateur sur le siège. Il ne s’agit pas d’un dispositif de sécurité conçu pour résister à des contraintes élevées comme les ceintures de sécurité installées dans les automobiles ou les avions. La sangle de positionnement DOIT être remplacée IMMÉDIATEMENT dès qu’elle présente des signes d’usure. 6.30.1 6.30.2 et entretien Fauteuils roulants avec siège TRRO en option Pour remplacer la ceinture de positionnement, consultez le manuel d’utilisateur de la base du fauteuil roulant fourni avec ce dernier. 6.31 Retrait, installation et réglage de l’appuie-tête Fauteuils roulants sans le siège TRRO en option 1. Retirez le coussin du plateau de siège. 2. Faites pivoter les appuie-bras repliables pour les écarter. Voir 5.13 Positionnement des appuie-bras repliables, page 52. 3. Retirez les deux vis de montage Ⓐ, les rondelles Ⓑ, et les écrous de blocage Ⓒ qui fixent les chevilles à extraction rapide Ⓓ et les ceintures de positionnement Ⓔ au cadre du siège Ⓕ. 4. Retirez les ceintures de positionnement du siège. 5. Installez les deux nouvelles ceintures de positionnement du siège à l’intérieur du cadre du siège, comme illustré. 6. Fixez la ceinture de positionnement et la cheville à extraction rapide au cadre du siège à l’aide des deux vis de montage, rondelles et écrous. Serrez à 75 po-lb. 7. Réinstallez le coussin du siège sur le plateau. 8. Abaissez les appuie-bras repliables pour les remettre en place. Voir 5.13 Positionnement des appuie-bras repliables, page 52. 1148110~C~01 AVERTISSEMENT! – Si un ventilateur est utilisé, assurez-vous que le support de l’appuie-tête n’impose aucune entrave à tous les angles. Sinon, des blessures ou des dommages matériels pourraient s’ensuivre. 6.31.1 Retrait de l’appuie-tête 1. Dévissez, SANS la retirer, la vis de serrage Ⓐ fixant l’appuietête du tube de montage Ⓑ à son support de fixation Ⓒ. 78 Siège Formula™ CG Invacare® 2. Retirez le tube de montage de l’appuie-tête du support de fixation de l’appuie-tête. 6.31.2 6.32 Remplacement de l’appuie-tête Installation de l’appui-tête 1. Assurez-vous que la vis de serrage Ⓐ est desserrée. 2. Glissez le tube de montage de l’appui-tête Ⓑ jusqu’à ce que sa butée Ⓓ soit assise contre son support de fixation Ⓒ. 3. Si nécessaire, réglez la hauteur, la profondeur ou l’orientation de l’appuie-tête. 6.31.3 Réglage de la hauteur de l’appuie-tête 1. Dévisser la vis de réglage Ⓔ située sur la butée de l’appuietête. 2. Dévissez, SANS la retirer, la vis de serrage Ⓐ fixant l’appuietête du tube de montage Ⓑ à son support de fixation Ⓒ. 3. Placez l’appuie-tête à la hauteur désirée. 4. Serrez la vis de serrage fixant l’appuie-tête à son support de fixation. 5. Serrez la vis de réglage située sur la butée de l’appuie-tête. 6. Si nécessaire, réglez la profondeur ou l’orientation de l’appuietête. 6.31.4 Ajustement de la profondeur/direction de l’appuie-tête 1. Dévissez, SANS les retirer, les trois vis creuses Ⓕ fixant le support de réglage Ⓖ au tube coulissant Ⓗ. 2. Au besoin, placez l’appuie-tête à la profondeur désirée en le glissant vers l’avant ou l’arrière du fauteuil roulant. 3. Au besoin, placez l’appuie-tête dans la direction désirée (l’appuie-tête peut être bougé dans toutes les directions). 4. En retenant l’appuie-tête dans la position désirée, serrez fermement les trois vis creuses. 5. Si nécessaire, réglez la hauteur de l’appuie-tête. 79 Un seul des deux types d’appuie-tête est illustré pour plus de clarté. Les deux types d’appuie-tête se fixent de la même façon. 1. Retirez les trois vis creuses Ⓐ qui fixent l’appuie-tête Ⓑ à son support de fixation Ⓒ. 2. Placez le nouvel appuie-tête dans le support de fixation et fixez-le bien à l’aide des trois vis creuses. 3. Si nécessaire, réglez la hauteur, la profondeur ou l’orientation de l’appuie-tête. 1148110-C~01 Réglage 6.33 Remplacement du revêtement du dossier et de l’appuie-tête 6.33.1 Remplacement du revêtement du dossier 1. Retirez les dix ou douze vis de montage Ⓐ (selon la hauteur du dossier) qui fixent le revêtement du dossier Ⓑ aux tiges Ⓒ. 2. Retirez le revêtement des tiges du dossier. 3. Installez le revêtement du dossier neuf sur les tiges du dossier. 4. Installez les dix ou douze vis de montage (selon la hauteur du dossier) qui fixent le revêtement du dossier aux tiges. 5. Ajustez la tension du revêtement du dossier. La modification de la hauteur du revêtement du dossier doit être exécutée par un détaillant ou un technicien. 1148110~C~01 6.33.2 et entretien Remplacement du revêtement de l’appuie-tête 1. Retirez les six vis de montage Ⓐ qui fixent le revêtement de l’appuie-tête Ⓑ aux tiges de l’appuie-tête Ⓒ. 2. Retirez le revêtement de l’appuie-tête des tiges. 3. Installez le nouveau revêtement de l’appuie-tête sur les tiges de l’appuie-tête. 4. Installez les six vis de montage qui fixent le revêtement de l’appuie-tête sur les tiges. 5. Ajustez la tension du revêtement de l’appuie-tête. 6.34 Au sujet des batteries Cette section contient des informations sur les batteries utilisées avec les modèles TDX SP et TDX SR avec la fonction d’élévation ou le support pour ventilateur du modèle TDX SP ou le modèle FDX avec support pour ventilateur. Pour obtenir des renseignements sur les batteries utilisées avec d’autres fauteuils roulants équipés de 80 Siège Formula™ CG Invacare® systèmes de sièges électriques Formula CG, reportez-vous au manuel du propriétaire de la base fourni avec le fauteuil roulant. DANGER! Risque de mort ou de blessures graves Le non-respect de ces avertissements peut causer des chocs électriques entraînant des blessures graves, la mort, ou l’endommagement du système électrique. – Le câble POSITIF (+) ROUGE de la batterie DOIT être raccordé à la (aux) borne(s) POSITIVE(S) (+) de la batterie. – Le câble NÉGATIF (-) NOIR de la batterie DOIT être raccordé à la (aux) borne(s) NÉGATIVE(S) (-) de la batterie. – Veillez à ce qu’aucun outil ni câble de batterie ne soit JAMAIS en contact simultanément avec les DEUX bornes de la batterie. Cela pourrait causer un court-circuit et des blessures graves ou des dommages matériels pourraient s’ensuivre. – Fixez des capuchons protecteurs sur les bornes positive et négative de la batterie. – Remplacez immédiatement le(s) câble(s) dont le revêtement isolant est endommagé. – NE retirez PAS le fusible ni le matériel de fixation du câble POSITIF (+) rouge de la batterie. 81 AVERTISSEMENT! – Le port de gants en caoutchouc est recommandé lors de la manipulation de batteries. – Invacare recommande fortement que l’installation ou le remplacement des batteries soit TOUJOURS effectué par un technicien qualifié. – Chaque batterie 22NF pèse 37 livres. Utilisez des techniques de levage appropriées (levez avec les jambes) pour éviter les blessures. – Utilisez toujours une courroie de transport pour soulever la batterie. Il s’agit de la méthode la plus pratique pour prévenir les fuites d’acide. De plus, la durée de vie utile de la batterie sera ainsi prolongée. – N’inclinez PAS les batteries. Gardez-les toujours en position verticale. AVERTISSEMENT! – Pour serrer les courroies, utilisez TOUJOURS une clé polygonale. Les pinces émoussent les écrous. NE tordez JAMAIS la (les) borne(s) de la batterie en les serrant, pour éviter d’endommager la batterie. – À moins d’avis contraire, assurez-vous que le fauteuil roulant est hors tension avant d’exécuter ces procédures. – Après TOUT réglage, TOUTE réparation ou TOUT entretien, et avant l’utilisation du fauteuil, assurez-vous que toutes les pièces de fixation sont bien serrées afin d’éliminer tout risque de blessure ou de dommage matériel. 1148110-C~01 Réglage et entretien S’il y a de l’acide de batterie au fond du bac de batteries ou sur les parois de la batterie, saupoudrez-y du bicarbonate de sodium pour neutraliser l’acide. Avant de remettre la (les) batterie(s) en place, nettoyez le bicarbonate de sodium dans le bac de batteries ou sur la (les) batterie(s). Évitez tout contact du produit avec la peau et les yeux. Déterminez la source de la fuite. N’installez ni ne réinstallez JAMAIS une batterie dont le boîtier est fissuré ou endommagé. Utilisation des batteries appropriées 1. Placez la batterie sur le sol ou une surface plane, comme illustré ci-dessous. 2. Effectuez une inspection visuelle de la batterie pour vérifier la polarité : AVERTISSEMENT! – POUR LES FAUTEUILS ROULANTS TDX SP et TDX SR, UTILISEZ DES BATTERIES 22NF – Utilisez UNIQUEMENT des batteries dont la configuration des bornes (borne positive à gauche et borne négative à droite) correspond à la description qui suit. N’utilisez PAS de batteries dont la configuration des bornes est inversée; autrement, des blessures et des dommages matériels pourraient s’ensuivre. – Les bornes doivent être munies d’un orifice, comme illustré ci-dessous. 1148110~C~01 82 Siège Formula™ CG Invacare® Outils requis Ayez les outils suivants à portée de main : 83 OUTIL QUANTITÉ COMMENTAIRES Courroie de transport pour batterie 1 Fournie Clé polygonale de 1/2 po (6 pts) 1 Non fournie Clé polygonale de 7/16 po (6 pans) 1 Non fournie Clé polygonale de 3/8 po (6 pans) 1 Non fournie Pince à coupe transversale 1 Non fournie 6.35 Installation et retrait des batteries - TDX SP et TDX SR avec siège élévateur 1148110-C~01 Réglage 6.35.1 Retrait des batteries 1. Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré où les manipulations ne risquent pas d’endommager le tapis ni le revêtement du plancher. 2. Procédez de l’une des manières suivantes : • Si les batteries sont chargées, élevez le siège au maximum. Reportez-vous au manuel du propriétaire expédié avec le fauteuil roulant. • S’il ne reste plus de charge dans les batteries, effectuez l’une des manœuvres suivantes – Si une source d’alimentation externe comprise entre 12 et 24 V CC est disponible pour élever le siège, effectuez l’une des opérations suivantes : ♦ Branchez la source d’alimentation externe au connecteur de l’actionneur d’élévation. Consultez la section ♦ Élevez le siège au maximum. Reportez-vous au manuel du propriétaire expédié avec le fauteuil roulant. • S’il n’y a pas de source d’alimentation externe disponible, retirez le siège. Consultez la section 3. Vérifiez que le commutateur Marche/Arrêt du levier de commande est en position d’arrêt et débranchez le câble du levier de commande. Consultez Déconnexion et connexion du levier de commande. 4. Retirez les capots arrière, avant, et du dessus. Consultez la section 5. Débranchez les éléments suivants : • Le faisceau de câbles de la batterie Ⓐ sur le connecteur du contrôleur Ⓑ. • Le commutateur du limiteur de vitesse Ⓒ sur le connecteur du contrôleur à interrupteur magnétique Ⓓ. • L’actionneur d’élévation Ⓔ sur le connecteur du contrôleur de l’actionneur Ⓕ. 6. Débranchez le câble de batterie avant Ⓖ du câble de batterie arrière Ⓗ. 7. Tirez sur la broche de raccordement de l’actionneur et sur la broche de raccordement du commutateur magnétique sous la poignée de la batterie arrière. 1148110~C~01 et entretien 8. En utilisant la poignée de la batterie, soulevez la batterie arrière Ⓘ et écartez-la du compartiment de batterie Ⓙ, puis tirez pour retirer la batterie arrière du fauteuil roulant. 9. À partir de l’avant du fauteuil roulant, saisissez fermement la courroie de la batterie avant Ⓚ et tirez la batterie avant Ⓛ vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit possible de saisir la poignée de la batterie avant. 10. En utilisant la poignée de la batterie, soulevez la batterie avant et écartez-la du fauteuil roulant. 11. Pour remplacer les batteries, retirez le faisceau de câbles des batteries avant et arrière. Consultez la section 6.35.2 Installation des batteries Pour remplacer les batteries, installez le faisceau de câbles des batteries. 1. Pour remplacer les batteries, installez le faisceau de câbles des batteries avant et arrière. Consultez la section 2. En utilisant la poignée de la batterie et la courroie Ⓚ, placez la batterie avant Ⓛ dans le compartiment de batterie Ⓙ. 3. En utilisant la poignée de la batterie, placez la batterie arrière dans le compartiment de batterie. 4. Branchez le câble de batterie avant Ⓖ au câble de batterie arrière Ⓗ. 5. Replacez la broche de raccordement de l’actionneur et la broche de raccordement du commutateur du limiteur de vitesse sous la poignée de la batterie arrière. 6. Branchez les éléments suivants : • Le faisceau de câbles de la batterie Ⓐ au connecteur du contrôleur Ⓑ. • Le commutateur du limiteur de vitesse Ⓒ au connecteur du contrôleur à interrupteur magnétique Ⓓ. • L’actionneur de l’élévateur Ⓔ au connecteur du contrôleur de l’actionneur Ⓕ. 7. Installez les capots du dessus, avant et arrière. Consultez la section 84 Siège Formula™ CG Invacare® 8. Branchez le levier de commande. Consultez Déconnexion et connexion du levier de commande. 9. Vérifiez que le commutateur Marche/Arrêt du levier de commande est à la position marche et abaissez le siège. Consultez Déconnexion et connexion du levier de commande. 6.35.3 Directives pour la dérivation de la connexion de l’actionneur 1. Retirez les trois vis de montage fixant le carénage arrière au cadre du fauteuil roulant. 2. Retirez le carénage arrière du fauteuil roulant. 3. Débranchez l’actionneur d’élévation du connecteur du contrôleur de l’actionneur. La mention « Elevate » (élévation) figure sur l’actionneur de l’élévateur. La mention « Elevate » (élévation) figure sur l’actionneur de l’élévateur. ATTENTION! – Branchez la source d’alimentation externe UNIQUEMENT au connecteur de l’actionneur d’élévation. Si vous branchez la source d’alimentation externe au connecteur du contrôleur de l’actionneur, vous endommagerez ce dernier. 4. Branchez la source d’alimentation externe au connecteur de l’actionneur d’élévation. 6.36 Retrait et installation du siège (TDX SP et TDX SR avec siège élévateur) Il est fortement recommandé d’effectuer cette manœuvre à deux. 85 6.36.1 Retrait 1. Débranchez le levier de commande. Consultez Déconnexion et connexion du levier de commande. 2. Retirez le coussin du siège. 3. Retirez les deux vis à pans creux fixant le plateaudu siègeau cadre du siège. 4. Retirez le plateau du siège du cadre du siège. 5. Retirez les quatre boulons de montage Ⓐ et les écrous de blocage Ⓑ fixant le siège Ⓒ au montant de l’actionneur Ⓓ. 6. Retirez le siège du montant de l’actionneur et mettez-le de côté. 6.36.2 Installation 1. Placez le siège Ⓒ sur le montant de l’actionneur Ⓓ. 2. En utilisant les quatre boutons de montage Ⓐ et les écrous de blocage Ⓑ, fixez le siège au montant de l’actionneur. Serrez fermement. 3. Placez le plateau du siège sur le cadre du siège, tel qu’illustré. 1148110-C~01 Réglage 4. En utilisant les deux vis creuses, fixez le plateau du siège au cadre du siège. 5. Installez le coussin du siège. 6. Branchez le levier de commande. Consultez Déconnexion et connexion du levier de commande. 6.37 Installation et retrait des batteries (TDX SP avec option de support pour ventilateur) et entretien ATTENTION! – Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré où les manipulations ne risquent pas d’endommager le tapis ni le revêtement du plancher. 6.37.1 Installation des batteries (TDX SP avec option de support pour ventilateur) 1. Pour remplacer les batteries, installez le faisceau de câbles des batteries avant et arrière. Consultez la section 2. Placez la batterie droite Ⓕ et la batterie gauche Ⓖ à l’arrière du bac de batterie Ⓒ. L’avant du bac de batterie est indiqué par le butoir de batterie. L’arrière du bac se trouve à l’extrémité opposée. L’orientation de la batterie est essentielle, car il sera impossible de brancher les batteries au module de commande ou de les brancher l’une à l’autre. 3. 4. 5. 6. AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves Un bac de batterie mal installé peut provoquer de l’instabilité occasionnant des blessures graves. – Assurez-vous que les batteries et le bac sont bien en place afin de maintenir la stabilité. 1148110~C~01 7. 8. • Placez la batterie avant Ⓔ à l’avant du bac de batterie. • Connectez la batterie droite à la batterie gauche. Attachez les courroies de batteries Ⓓ. Placez le bac de batteries dans le fauteuil roulant. Branchez le faisceau de câbles au connecteur de l’unité de commande Ⓐ. Branchez le faisceau de câbles de la batterie avant au connecteur du ventilateur Ⓑ. Installez les carénages arrière et avant et le support de retenue de la batterie. Consultez la section Branchez le levier de commande. Consultez Déconnexion et connexion du levier de commande. 86 Siège Formula™ CG Invacare® 6.37.2 Retrait des batteries (TDX SP avec option de support pour ventilateur) 1. Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré où les manipulations ne risquent pas d’endommager le tapis ni le revêtement du plancher. 2. Vérifiez que le commutateur Marche/Arrêt du levier de commande est en position d’arrêt et débranchez le câble du levier de commande. Consultez Déconnexion et connexion du levier de commande. 3. Retirez les carénages arrière et avant et le support de retenue de la batterie. Consultez la section 4. Débranchez le faisceau de câbles du connecteur de l’unité de commande Ⓐ. 5. Débranchez le faisceau de câbles de la batterie avant du connecteur du ventilateur Ⓑ. 6. Retirez le bac de batteries Ⓒ après avoir retiré les batteries. 7. Détachez les courroies des batteries Ⓓ. 8. Retirez la batterie avant Ⓔ du bac de batterie. 9. Débranchez la batterie droite Ⓕ de la batterie gauche Ⓖ. 10. Retirez les batteries droite et gauche du bac de batterie. 87 1148110-C~01 Réglage et entretien 6.38 Retrait et installation des carénages du fauteuil roulant TDX SP/SR 1148110~C~01 88 Siège Formula™ CG Invacare® 6.38.1 Retrait et installation du carénage arrière Effectuez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer le carénage arrière. 6.39 Branchement et débranchement du faisceau de câbles de la batterie - TDX SP et TDX SR avec siège élévateur seulement 1. Retirez les trois vis à tête cylindrique bombée Ⓐ qui fixent le carénage arrière Ⓑ au cadre de la base Ⓒ. 2. Retirez le carénage arrière du cadre de la base. 6.38.2 Retrait/installation du carénage avant et du support de retenue de la batterie POUR LA BATTERIE AVANT Effectuez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer le carénage avant et le support de retenue de la batterie. Le carénage avant Ⓓ et le support de retenue de la batterie Ⓔ doivent être retirés et installés ensemble sur le cadre du fauteuil roulant. POUR LA BATTERIE ARRIÈRE 1. Retirez les deux vis à tête creuse Ⓕ qui fixent le carénage avant et le support de retenue de la batterie sur le cadre de la base Ⓒ. 2. Soulevez vers le haut pour décrocher le support de retenue de la batterie du cadre de la base et retirer le carénage avant et le support de retenue de la batterie du cadre de la base. 6.38.3 Retrait/installation du carénage supérieur Effectuez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer le carénage supérieur. 1. Retirez le siège du cadre de la base. 2. Retire les quatre vis à tête cylindrique bombée Ⓖ qui fixent le carénage supérieur Ⓗ au cadre de la base Ⓒ. 3. En soulevant, retirez le carénage supérieur du cadre de la base. 89 1148110-C~01 Réglage 1148110~C~01 et entretien 90 Siège Formula™ CG Invacare® En cas de remplacement des batteries ou du faisceau de câbles, jetez l’élément usagé et effectuez les ÉTAPES 8 à 14 en utilisant les nouvelles batteries ou le nouveau faisceau de câbles. 1. Enlevez les batteries du fauteuil roulant. 2. Coupez les attaches autobloquantes Ⓐ fixant les capuchons des bornes de la batterie aux bornes. 3. Faites glisser le capuchon de borne ROUGE Ⓑ sur le câble rouge de la batterie pour exposer la borne POSITIVE de la batterie Ⓒ. 4. Faites glisser le capuchon de borne NOIRE Ⓓ sur le câble noir de la batterie pour exposer la borne NÉGATIVE de la batterie Ⓔ. 10. Fixez le support du câble de batterie POSITIF à la borne POSITIVE (+) à l’aide de la vis de montage ou de l’écrou de blocage retiré. 11. Placez les deux capuchons de borne de batterie sur chacune des bornes. 12. Fixez chacun des capuchons à l’aide d’une attache autobloquante. 13. Répétez les ÉTAPES 9 à 13 pour installer les autres faisceaux de câbles sur l’autre batterie 22NF. 14. Installez les batteries dans le fauteuil roulant. AVERTISSEMENT! – Veillez à ce qu’aucun outil ni câble de batterie ne soit JAMAIS en contact simultanément avec les DEUX bornes de la batterie. Cela pourrait causer un court-circuit, entraînant des blessures graves ou des dommages matériels. 5. Retirez l’écrou de blocage Ⓕ fixant le support du câble de batterie POSITIF à la borne Ⓖ à la borne POSITIVE (+) de la batterie Ⓗ. 6. Retirez la vis de montage Ⓘ et l’écrou de blocage Ⓙ fixant le câble NÉGATIF Ⓚ à la borne NÉGATIVE (-) de la batterie. 7. Répétez les ÉTAPES 2 à 6 jusqu’à ce que les faisceaux de câbles des batteries utilisés Ⓛ soient tous retirés. 8. Placez le support du connecteur de batterie Ⓜ ou le faisceau de câbles sur la batterie 22NF tel qu’illustré. 9. Fixez le câble de batterie NÉGATIF à la borne NÉGATIVE (-) à l’aide de la vis de montage ou de l’écrou de blocage retiré. 91 1148110-C~01 Réglage et entretien 6.40 Branchement et débranchement du faisceau de câbles de la batterie - TDX SP avec support pour ventilateur 1148110~C~01 92 Siège Formula™ CG Invacare® AVERTISSEMENT! – Veillez à ce qu’aucun outil ni câble de batterie ne soit JAMAIS en contact simultanément avec les DEUX bornes de la batterie. Cela pourrait causer un court-circuit, entraînant des blessures graves ou des dommages matériels. En cas de remplacement des batteries ou du faisceau de câbles, jetez l’élément usagé et effectuez les ÉTAPES 7 à 14 en utilisant les nouvelles batteries ou le nouveau faisceau de câbles. 1. Retirez les batteries usagées Ⓚ. 2. Coupez les attaches autobloquantes Ⓐ fixant les capuchons des bornes de la batterie aux bornes. 3. Faites glisser le capuchon de borne ROUGE Ⓑ du câble de batterie rouge pour exposer la borne POSITIVE de la batterie Ⓒ. 4. Faites glisser le capuchon de borne NOIR Ⓓ sur le câble de batterie NOIR pour exposer la borne NÉGATIVE de la batterie Ⓔ. 93 5. Retirer l’écrou de blocage Ⓕ fixant le support du câble de batterie POSITIF Ⓖ à la borne POSITIVE (+) Ⓒ de la batterie Ⓚ 6. Retirez la vis de montage Ⓗ et l’écrou de blocage Ⓘ fixant le câble NÉGATIF Ⓙ à la borne NÉGATIVE (-) Ⓔ de la batterie Ⓚ. 7. Répétez les ÉTAPES 2 à 5 jusqu’à ce que le support pour ventilateur utilisé et les faisceaux de câbles droit et gauche soient retirés. 8. Effectuez les ÉTAPES 2 et 3 de la section pour placer les trois batteries 22NF dans le bac. 9. Placez le support du connecteur de la batterie ou le faisceau de câbles sur la nouvelle batterie 22NF comme illustré. 10. Fixez le câble de batterie NÉGATIF à la borne NÉGATIVE (-) à l’aide de la vis de montage ou de l’écrou de blocage retiré. 11. Fixez le support du câble de batterie POSITIF à la borne POSITIVE (+) à l’aide de la vis de montage ou de l’écrou de blocage retiré. 12. Placez les deux capuchons de borne de batterie sur chacune des bornes. 13. Fixez chacun des capuchons à l’aide d’une attache autobloquante. 14. Répétez les ÉTAPES 9 à 13 jusqu’à ce que les nouveaux faisceaux de câbles des batteries avant, droite et gauche soient installés. 15. Installez les batteries. 1148110-C~01 Réglage et entretien 6.41 Retrait/Installation de la batterie du ventilateur - FDX SP avec option de support pour ventilateur AVERTISSEMENT! – NE soulevez PAS les batteries par la courroie à boucles et à crochets. La courroie à boucles et à crochets doit seulement être utilisée pour retirer les batteries de la base du fauteuil roulant. – N’inclinez PAS la batterie. Gardez-la toujours en position verticale. S’il y a présence d’acide au fond du compartiment de batterie ou sur les côtés des batteries, appliquez du bicarbonate de soude pour neutraliser l’acide. Avant de réinstaller une batterie existante ou une batterie neuve, nettoyez bien le bicarbonate de soude du bac de batterie ou de la batterie afin d’éviter tout contact avec la peau et les yeux. Déterminez la source de la fuite. N’installez ni ne réinstallez jamais une batterie dont le boîtier est fissuré ou endommagé. Effectuez la présente procédure à l’inverse pour installer la batterie avant. 1. Placez le fauteuil roulant dans un endroit bien aéré où les manipulations ne risquent pas d’endommager le tapis ni le revêtement du plancher. 2. Au besoin, haussez le siège à la position maximale. 3. Vérifiez que le commutateur Marche/Arrêt du levier de commande est à la position Arrêt, et débranchez le câble du levier de commande (non illustré). Consultez Déconnexion et connexion du levier de commande. 4. Retirez les deux vis de serrage Ⓐ qui fixent le carénage supérieur Ⓑ et le support de retenue de la batterie Ⓒ sur le cadre de la base du fauteuil Ⓓ. 5. Retirez le carénage supérieur. 1148110~C~01 94 Siège Formula™ CG Invacare® 6. En soulevant vers l’avant, retirez le carénage avant ou le support de retenue de la batterie pour les décrocher du cadre de la base du fauteuil roulant. 7. Débranchez le connecteur de la batterie du ventilateur du connecteur du câble de batterie du ventilateur Ⓔ. 8. Retirez la batterie du ventilateur Ⓕ du cadre de la base du fauteuil roulant. 9. Au besoin, retirez les deux batteries GP32 du fauteuil roulant. Consultez le manuel du propriétaire de la base du fauteuil roulant. 6.42 Branchement/débranchement du faisceau de câbles de la batterie du ventilateur 6.42.1 Utilisation des batteries appropriées AVERTISSEMENT! – Utilisez uniquement des batteries ayant la configuration des bornes indiquée ci-dessous. Les batteries dont la configuration des bornes est inversée ne doivent pas être utilisées; autrement, des blessures graves et des dommages matériels pourraient s’ensuivre. 1. Placez la batterie sur le sol ou sur une surface plane. 2. Tracez, à l’œil, une ligne médiane horizontale et verticale au centre de la batterie. 3. Placez la batterie de telle sorte que les bornes se trouvent audessus de la ligne médiane horizontale. 4. Inspectez visuellement la batterie pour vous assurer de la position correcte des bornes POSITIVE Ⓐ et NÉGATIVE Ⓑ. 6.43 Préparation pour l’utilisation du support pour ventilateur 95 1148110-C~01 Réglage et entretien DANGER! Risque de mort ou de blessures graves Le non-respect de ces avertissements peut causer des chocs électriques entraînant des blessures graves, la mort, ou l’endommagement du système électrique. – Le câble POSITIF (+) ROUGE de la batterie DOIT être raccordé à la (aux) borne(s) POSITIVE(S) (+) de la batterie. – Le câble NÉGATIF (-) NOIR de la batterie DOIT être raccordé à la (aux) borne(s) NÉGATIVE(S) (-) de la batterie. – Veillez à ce qu’aucun outil ni câble de batterie ne soit JAMAIS en contact simultanément avec les DEUX bornes de la batterie. Un court-circuit électrique pourrait se produire entraînant des blessures et des dommages graves. – Fixez des capuchons protecteurs sur les bornes positive et négative de la batterie. – Remplacez immédiatement le(s) câble(s) dont le revêtement isolant est endommagé. – NE retirez PAS le fusible ni le matériel de fixation du câble POSITIF (+) rouge de la batterie. AVERTISSEMENT! – La charge maximale du support du ventilateur est de 40 lb ± 20 %. N’excédez pas le poids maximal du support du ventilateur afin d’éviter tout risque de blessures ou de dommages matériels. 1148110~C~01 96 Siège Formula™ CG Invacare® ATTENTION! – Débranchez toujours le harnais de batterie du ventilateur de la rallonge de batterie avant de brancher le harnais de batterie du ventilateur à celui-ci. Procéder autrement pourrait causer des dommages au produit. – Ce support de ventilateur a été conçu pour loger un ventilateur d’environ 13 pouces de long, 14.5 pouces de large et 14 pouces de haut. L’utilisation d’un ventilateur dont la puissance est supérieure à ces spécifications peut causer des dommages et des problèmes de stabilité. – Fauteuils roulants avec système d’inclinaison seulement - Le ventilateur doit être installé de manière à être dégagé et à ne pas gêner le fonctionnement mécanique du siège. En outre, il faut prévoir un jeu supplémentaire pour certains ventilateurs. Avant de procéder à l’installation, reportez-vous toujours aux instructions relatives aux ventilateurs pour connaître les exigences additionnelles. 1. Placez la sangle à l’extérieur du boîtier du ventilateur. 2. Placez le ventilateur (non illustré) sur son support Ⓐ. Assurez-vous que le câblage d’alimentation de la batterie du ventilateur N’est PAS branché sur la batterie du ventilateur avant d’effectuer l’ÉTAPE 3. 3. Branchez le câblage d’alimentation de la batterie du ventilateur au ventilateur. 4. Entourez le ventilateur avec la sangle Ⓑ et fixez-la solidement. 5. Serrez solidement les sangles autour du ventilateur en tirant leurs extrémités en passant par la partie arrière Ⓒ de chaque boucle (détail « B »). 97 6. Procédez de l’une des manières suivantes : • Fauteuils roulants de la série 3G Storm® a. Retirez le couvercle de batterie Ⓓ du support de batterie du ventilateur Ⓔ. b. Placez la batterie sur le support de batterie du ventilateur. c. Branchez le câblage d’alimentation de la batterie du ventilateur à la batterie. d. Placez le couvercle de batterie sur la batterie. e. Entourez la sangle de la batterie du ventilateur Ⓕ autour du couvercle de batterie et du plateau de batterie du ventilateur, et fixez-les solidement. f. Branchez le connecteur du câblage d’alimentation de la batterie du ventilateur à la rallonge du câblage d’alimentation de la batterie du ventilateur (détail « A »). • Fauteuils roulants TDX SP seulement - Assurez-vous que les trois batteries 22NF sont installées et que le câblage d’alimentation de la batterie 22NF avant est branché au connecteur du câblage d’alimentation de la batterie du ventilateur. 7. Fauteuils roulants avec système d’inclinaison seulement Procédez de la manière suivante : a. Testez la fonction d’inclinaison du siège pour vous assurer qu’aucune partie du dossier n’interfère avec le support pour ventilateur. b. Si nécessaire, communiquez avec un technicien qualifié pour régler la limite d’inclinaison vers le bas, afin d’éviter toute interférence avec le support pour ventilateur. 1148110-C~01 Réglage 6.44 Vérification de la position d’assemblage du système de siège Détail « A » – Repose-pied escamotable et entretien a. Faites pivoter les roulettes avant Ⓑ vers l’avant comme si le fauteuil roulant se déplaçait à reculons. Si le fauteuil roulant est muni d’un repose-pied composite, pointez les roulettes avant vers la palette de repose-pied. Détail « B » – Repose-pied à fixation centrale b. Mesurez la distance Ⓒ entre la roulette avant et la palette de repose-pied Ⓓ. Procédez de l’une des manières suivantes : – Si la distance est de 1 po à 1.5 po – Le système de siège ASBA est assemblé dans la bonne position. – Si la distance est supérieure à 1.5 po – Le système de siège ASBA n’est pas assemblé dans la bonne position. Passez au réglage du système de siège à la section suivante. • Pour le système de siège Formula CG et le siège pour camionnette - Ces instructions s’appliquent uniquement aux systèmes de siège Formula CG à basculement, à inclinaison ou à basculement/inclinaison. Pour le système de siège ASBA - Ces instructions s’appliquent au siège ASBA standard, à inclinaison électrique seulement et au Formula PTO Plus. 1. Déterminez la position d’assemblage : • Fauteuils roulants avec repose-pied escamotable Ⓐ - 1148110~C~01 Fauteuil roulant avec repose-pied à fixation centrale contrôlé manuellement ou électriquement Ⓔ a. Réglez le repose-pied à fixation centrale à la position la plus basse pour que la palette de repose-pied Ⓕ soit le plus près possible du carénage avant Ⓖ. b. Mesurez la distance Ⓗ entre la palette de repose-pied et le carénage avant. c. Procédez de l’une des manières suivantes : – Si la distance est de 1 po à 1.5 po – Le système de siège Formula CG est assemblé dans la bonne position. – Si la distance est supérieure à 1.5 po – Le système de siège Formula CG n’est pas assemblé dans la bonne position. Passez au réglage du système de siège à la section suivante. 98 Siège Formula™ CG Invacare® 6.45 Réglage de la position d’assemblage du système de siège 1. Desserrez, mais NE retirez PAS les quatre vis hexagonales Ⓐ et les écrous de blocage Ⓑ qui fixent le support de fixation du cadre du siège Ⓒ au support de fixation de l’interface. 2. Effectuez l’une des manœuvres suivantes pour vous assurer que la position d’assemblage du système de siège Formula CG est correcte : Certaines combinaisons de repose-pied et de profondeur de siège ne permettent pas de garder une distance de 1 pouce. Si c’est le cas, faites glisser le support de fixation du cadre du siège aussi loin que possible vers l’arrière. • Pour le système de siège Formula CG - S’applique uniquement aux systèmes de siège Formula CG à basculement, à inclinaison ou à basculement/inclinaison. Pour le système de siège ASBA - S’applique au siège ASBA standard, à inclinaison électrique seulement et au Formula PTO Plus. Pour le siège pour camionnette - Ces instructions s’appliquent aux sièges à commande électrique (basculement/élévation, basculement/inclinaison/élévation et élévation seulement). 99 Fauteuils roulants avec repose-pied escamotable – Faites glisser le support de fixation du cadre du siège aussi loin que possible vers l’arrière du fauteuil roulant. Laissez un espace de 1 po à 1.5 po entre le repose-pied et les roulettes avant, et ce, dans toutes les positions. • Fauteuils roulants avec repose-pied à fixation centrale contrôlé manuellement ou électriquement – Faites glisser le support de fixation du cadre du siège aussi loin que possible vers l’arrière du fauteuil roulant. Laissez un espace de 1 po à 1.5 po entre le repose-pied à fixation centrale et le carénage avant. 3. Assurez-vous que le support de fixation de l’interface et le support de fixation du cadre du siège sont à plat et bien alignés. 4. Fixez le support de fixation du cadre du siège aux plaques de fixation de l’interface. Serrez les quatre boulons hexagonaux et les écrous de blocage à une torsion de 13 pi-lb ± 20 %. 5. Enclenchez les fonctions de basculement et d’inclinaison pour vérifier qu’elles fonctionnent bien et que les faisceaux de câbles N’obstruent PAS les mouvements. Le cas échéant, effectuez l’une des manœuvres suivantes : • Si les câbles ont été endommagés lors de l’inspection, remplacez-les. • Si les câbles n’ont pas été endommagés lors de l’inspection, coupez les attaches autobloquantes et déplacez les câbles à un endroit où ils ne seront pas endommagés. 1148110-C~01 Dépannage 7 Dépannage 7.1 Système électrique Pour des renseignements supplémentaires sur le dépannage et les codes d’erreurs, consultez le manuel du propriétaire de la base du fauteuil roulant et le manuel sur les composantes électroniques fournis avec chaque fauteuil roulant. 7.1.1 Tous les leviers de commande SYMPTÔME Fauteuil roulant sous tension mais immobile. CAUSE PROBABLE SOLUTIONS Le système est incliné ou abaissé au-delà de Remettez le levier de commande en position l’angle de verrouillage de conduite (20°). neutre (droit et complètement abaissé). Les leviers de verrouillage du moteur sont déclenchés. Communiquez avec Invacare ou le détaillant pour obtenir de l’aide si cela ne résout pas le problème. Engagez les leviers de blocage du moteur. Voir le manuel du propriétaire de la base du fauteuil roulant. Le siège ne fonctionne pas correctement ou fonctionne par intermittence. 7.1.2 Batteries faiblement chargées. Chargez les batteries. Raccordement électrique défectueux. Vérifiez tous les branchements. Le siège a porté une lourde charge pendant une longue période. Laissez les composantes électriques refroidir (utilisation de service léger). Leviers de commande SPJ™+, SPJ+ avec PSS ou SPJ+ avec ACC Le bloc de voyants du levier de commande et l’indicateur de service fournissent des indications sur le type de défectuosité ou de problème détecté par le module de contrôle. Lorsqu’un problème est détecté, le fauteuil roulant peut s’arrêter et cesser de fonctionner. Les DEL sur le bloc de voyants peuvent clignoter selon un modèle particulier ou le témoin d’indicateurs de service peut se mettre à clignoter. Le nombre ou le type d’éléments clignotants indique la nature du problème. Si plusieurs problèmes sont détectés, seul le premier problème rencontré par le module de contrôle sera affiché. 1148110~C~01 100 Siège Formula™ CG Invacare® Explications de l’affichage sur le bloc de voyants Affichage DESCRIPTION 101 DÉFINITION COMMENTAIRES Toutes les DEL sont éteintes. Le fauteuil est en mode arrêt. Toutes les DEL sont allumées. Le fauteuil est sous tension. Si moins de trois DEL sont allumées, la charge des batteries est réduite. La DEL rouge gauche clignote. La charge des batteries est faible. Les batteries doivent être rechargées le plus tôt possible. 1148110~C~01 Dépannage Affichage DESCRIPTION 1148110~C~01 DÉFINITION COMMENTAIRES Déplacement de gauche à droite alternant avec affichage en continu. Le levier de commande est en Les DEL allumées mode programmation, invalide ou continuellement indiquent l’état charge. actuel de la charge des batteries. Toutes les DEL clignotent lentement. Le levier de commande n’est pas Relâchez le levier de commande au point mort lors de la mise en pour qu’il revienne au point mort. marche. 102 Siège Formula™ CG Invacare® Diagnostics des voyants de l’indicateur de service ÉLÉMENT DESCRIPTION A VOYANT DE L’INDICATEUR DE SERVICE NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS DESCRIPTION CODE D’ANOMALIE 1 Défaut de l’utilisateur SOLUTION POSSIBLE Relâchez le levier de commande pour qu’il revienne en position neutre et essayez de nouveau. Chargez les batteries. Consultez le manuel du propriétaire de la base du fauteuil roulant. Vérifiez que les câbles de la batterie sont branchés correctement. Remplacez les batteries si nécessaire. Consultez le manuel du propriétaire de la base du fauteuil roulant. 2 Défaut de la batterie 3 Défectuosité du moteur gauche Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 4 Défectuosité du moteur droit Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 5 Défectuosité du frein de stationnement gauche Assurez-vous que le levier du frein est en position de conduite avant de mettre le fauteuil roulant en marche. Assurez-vous que le câble du moteur est branché sur le module de commande. Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 103 1148110~C~01 Dépannage NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS 6 DESCRIPTION CODE D’ANOMALIE Défectuosité du frein de stationnement droit SOLUTION POSSIBLE Assurez-vous que le levier du frein est en position de conduite avant de mettre le fauteuil roulant en marche. Assurez-vous que le câble du moteur est branché sur le module de commande. Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 7 Défectuosité de la télécommande Assurez-vous que le levier de commande est branché correctement. Mettez le levier de commande hors tension, puis sous tension. Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 8 9 Défectuosité du module de commande Défaut de communication Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. Vérifiez les connexions du câble du levier de commande. Vérifiez que le câble et les connecteurs du levier de commande ne sont pas endommagés. Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. 10 Défectuosité générale 11 Télécommande incompatible ou incorrecte Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. Mauvais type de télécommande connectée. Communiquez avec Invacare ou avec le distributeur. Leviers de commande ou affichages CMPJ™+, PSR+, PSF+ 1148110~C~01 104 Siège Formula™ CG Invacare® SYMPTÔME CAUSE PROBABLE solutions Le message « DÉFECTUOSITÉ DU FREIN Déclenchement des leviers de verrouillage GAUCHE » (LEFT BRAKE FAULT) ou du moteur (code d’erreur E9 ou E10). « DÉFECTUOSITÉ DU FREIN DROIT » (RIGHT BRAKE FAULT) s’affiche, et le fauteuil roulant n’avance pas. Engagez les leviers de blocage du moteur. Reportez-vous au manuel du propriétaire expédié avec le fauteuil roulant. Le message « CHARGEUR BRANCHÉ » (CHARGER PLUGGED IN) s’affiche. Le chargeur de batterie est branché (code d’erreur E28). Débranchez le chargeur de batterie du fauteuil roulant. Reportez-vous au manuel du propriétaire expédié avec le fauteuil roulant. Le message « DÉFECTUOSITÉ DE LA BATTERIE » (BATTERY FAULT) s’affiche et le fauteuil roulant n’avance pas. Les batteries doivent être chargées (code d’erreur E14). Chargez les batteries. Reportez-vous au manuel du propriétaire expédié avec le fauteuil roulant. Si les batteries ne se chargent pas correctement, vérifiez le chargeur de batterie ou remplacez les batteries. Le message « ARRÊT DU LEVIER DE Le levier de commande ou l’unité d’entrée COMMANDE » (JOYSTICK TIMEOUT) s’affiche est débranché (code d’erreur 32). et le fauteuil roulant n’avance pas. Coupez l’alimentation, reconnectez le levier de commande du périphérique d’entrée et remettez sous tension. Le message « ERREUR DU LEVIER DE COMMANDE » (JOYSTICK FAULT) s’affiche et le fauteuil roulant n’avance pas. Le levier de commande ou le dispositif d’entrée envoie une valeur hors des limites arrière, avant, gauche et droite (codes d’erreur E01, E02, E03 ou E04). Remplacez le levier de commande ou le périphérique d’entrée. Le message « TEST NEUTRE » (NEUTRAL TESTING) s’affiche. Le test neutre du levier de commande a échoué (code d’erreur E18). Relâchez le levier de commande et essayez de le ramener à la position centrale. Le message « MAUVAISES VALEURS Les valeurs d’étalonnage du levier de D’ÉTALONNAGE DU LEVIER DE commande sont en dehors des limites COMMANDE » (BAD JOYSTICK CAL VALUES) prévues (code d’erreur E19). s’affiche et le fauteuil n’avance pas. 105 Étalonnez à nouveau le levier de commande (procédé de lancement du levier de commande). 1148110~C~01 Dépannage SYMPTÔME CAUSE PROBABLE solutions CTRL NON BRANCHÉ (CTRL NOT CONNECTED) Le CMPJ ou le module d’affichage ne communique pas avec le module de commande (code d’erreur E200). Vérifiez les connexions entre le levier de commande ou l’écran et le module de commande. Coupez l’alimentation et remettez sous tension. Remplacez le module de commande, au besoin. Le message « DÉFAUT CTRL COM » (CTRL COM FAULT) s’affiche et le fauteuil roulant est lent. Le module de commande a décelé la présence d’une défaillance pendant le précédent processus de mise hors tension (code d’erreur E41). Coupez l’alimentation du fauteuil roulant et remettez-le sous tension. Le message « CONFIGURATION MANQUANTE » Un ou plusieurs dispositifs ont été retirés ou (MISSING CONFIGURATION) s’affiche lors du débranchés du fauteuil roulant. démarrage. Le message « ACCOMPAGNATEUR ACTIF » (ATTENDANT ACTIVE) et s’affichent. Le contrôle d’accompagnateur proportionnel ou numérique est en mode actif et peut être utilisé pour faire fonctionner le fauteuil roulant. Les batteries absorbent trop de courant pendant Défaillance de la batterie. Défectuosité la charge. électrique. Rebranchez le dispositif. Ceci est une action normale. Vérifiez qu’il n’y a pas de court-circuit dans la batterie. Remplacez-la au besoin. Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. L’indicateur de charge de la batterie clignote pour indiquer que le niveau de charge est bas – immédiatement après la recharge. Défaillance de la batterie. Défectuosité électrique. Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. L’indicateur de charge de la batterie clignote pour indiquer que le niveau de charge est bas – trop tôt après la recharge. Les batteries ne sont pas chargées. Les batteries sont faibles. Faites vérifier le chargeur. Remplacez les batteries au besoin. Broutage ou fonctionnement irrégulier du moteur. Défaillance du moteur ou de la boîte d’engrenages. Cessez l’utilisation du fauteuil roulant. Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. 1148110~C~01 Défaillance du chargeur. Vérifiez si l’une des cellules des batteries est en court-circuit. Remplacez-la au besoin. 106 Siège Formula™ CG Invacare® SYMPTÔME CAUSE PROBABLE Fonctionnement irrégulier du levier de Attelage du moteur endommagé. commande ou le levier de commande ne répond Défectuosité électrique. pas. Programmation inexacte du module de commande. solutions Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. Communiquez avec le détaillant/Invacare pour faire reprogrammer le module de commande. Le fauteuil roulant ne répond pas aux commandes. Défectuosité électrique. Communiquez avec le distributeur ou avec Invacare pour obtenir de l’aide. Témoin d’alimentation éteint même après la recharge. Mauvaise connexion aux bornes des batteries. Faites nettoyer les bornes. 107 1148110~C~01 États-Unis One Invacare Way, Elyria (Ohio) États-Unis, 44036-2125, 1 800 333-6900 Canada 570 Matheson Blvd E Unit 8, Mississauga (Ontario) L4Z 4G4 Canada, 1 800 668-5324 www.invacare.com 1148110~C~01 2016-4-25 Making Life’s Experiences Possible™