101
CENT-SEPTIÈME TRAITÉ.
DEPUIS CES PAROLES DE JÉSUS : « MOI JE PRIE POUR
EUX », JUSQU'A CES AUTRES : « AFIN QU'ILS AIENT MA
JOIE ACCOMPLIE EN EUX-MÊMES ». (Chap. XVII, 9-13.)
REMISE DES APOTRES A LA GARDE DU PÈRE.
Le Sauveur prie pour ses disciples qui sont1dans le monde, mais qu'en qualité d'homme
il a reçus de la part de Dieu, du milieu du monde. Le Père va le glorifier, il est sur le point de
les quitter ; c'est donc au Père de veiller sur eux et de leur communiquer la plénitude de la
paix et de la joie.
1. En parlant à son Père de ceux qu'il avait déjà pour disciples, le Sauveur lui dit entre
autres choses : « Moi, je prie pour eux ; je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que vous
m'avez donnés » . Par monde, il veut ici qu'on entende ceux qui vivent selon la concupiscence
du monde, et ne sont pas à tel point privilégiés de la grâce qu'ils soient par lui choisis du milieu
du monde. Aussi dit-il qu'il prie, non pour le monde, mais pour ceux que le Père lui a donnés.
En effet, par cela même que le Père les lui a déjà donnés, ils n'appartiennent plus à ce monde,
pour lequel il ne prie pas.
2. Il ajoute ensuite : « Parce qu'ils sont à vous ». De ce que le Père les a donnés au Fils,
il ne suit pas qu'il les ait perdus; car le Fils continue et dit : « Et tout ce qui est à moi vous
appartient, et tout ce qui est à vous est à moi ». Par là, il paraît assez comment sont au Fils
unique toutes les choses qui appartiennent au Père : c'est qu'il est Dieu lui-même et que, du
Père, il lui est égal. Il ne faut donc pas entendre ces paroles de la manière dont il a été dit à l'un
des deux fils, c'est-à-dire à l'aîné: « Toi, tu es toujours avec moi, et tout ce qui est à moi. est à
toi (1) ». Dans le premier cas, il est question de toutes les créatures placées au-dessous de la
créature sainte et raisonnable, et qui sont soumises à l'autorité de l'Eglise ; or, dans cette Eglise
universelle se trouvent compris ces deux fils, l'aîné et le plus jeune, avec tous les saints Anges,
auxquels nous serons égaux dans le royaume de Jésus-Christ et de Dieu (2). Mais voici ce qu'a
dit Jésus-Christ : « Tout ce qui est à moi est à vous, et tout ce
1. Luc, XV, 31. — 2. Matth. XXII, 30.
qui est à vous est à moi ». Ces paroles s'appliquent donc à la créature raisonnable elle-même, à
cette créature qui n'est inférieure, qu'à Dieu et qui tient sous sa dépendance tout ce qui se trouve
au-dessous d'elle. Cette créature raisonnable appartient à Dieu le Père, mais elle n'appartiendrait
pas en même temps au Fils, si le Fils n'était pas égal au Père. C'est d'elle qu'il entendait parler,
lorsqu'il disait : « Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que vous m'avez donnés ; parce
qu'ils sont à vous, et que tout ce qui est à moi est à vous; et que tout ce qui est à vous est à moi
». Et il est impossible que les saints dont il dit ces choses, appartiennent à d'autres qu'à celui qui
les a créés et sanctifiés. Par conséquent, tout ce qui est à eux doit aussi nécessairement
appartenir à Celui à qui ils appartiennent eux-mêmes. Donc, comme ils appartiennent et au
Père et au Fils, c'est la preuve que le Père et le Fils sont égaux, puisqu'ils leur appartiennent
également. Ce qu'il disait, en parlant du Saint-Esprit : « Tout ce que le Père possède est à moi;
c'est pourquoi j'ai dit qu'il recevra de ce qui est à moi et vous l'annoncera (1) »; il le disait des
choses qui appartiennent à la divinité même du Père, et dans lesquelles il lui est égal, puisqu'il a
tout ce que le Père a lui-même. Car le Saint-Esprit ne devait pas recevoir d'une créature
soumise au Père et au Fils ce qu'il veut indiquer par ces mots : « Il recevra du mien »; mais il le
reçoit du Père dont il procède, et de qui le Fils lui-même est né.
3. « Et », ajoute Notre-Seigneur, «j'ai été glorifié en eux ». Maintenant, il parle de sa
1. Jean. XVI, 15.
102
glorification comme si elle était déjà accomplie, quoiqu'elle ne doive s'accomplir que plus tard.
Tout à l'heure il demandait à son Père qu'elle s'accomplît. Mais il faut voir si c'est bien cette
glorification dont il avait dit : « Et maintenant, vous, Père, glorifiez-moi de cette glorification
que j'ai eue en vous, avant que le monde fût (1) ». Oui, voilà ce qu'il faut voir. Si c'est « en
vous », comment est-ce « en eux? » Ou bien, lorsqu'il s'est fait connaître à eux, ne lui ont-ils
pas servi à le faire connaître à tous ses témoins qui les ont crus? Nous pouvons parfaitement
admettre qu'en ce sens Notre-Seigneur avait été glorifié dans ses Apôtres. En parlant de cela
comme d'un fait déjà accompli, il montre que c'était une chose prédestinée, et-il veut qu'on
regarde comme certain ce qui ne devait néanmoins arriver que plus tard.
4. « Et déjà », continue Notre-Seigneur, « je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans
le monde ». Si vous ne faites attention qu'au moment où il parle, ils étaient encore dans le
monde, les uns et les autres, Notre-Seigneur et ceux dont il parlait. Mais ces paroles, nous ne
pouvons ni ne devons les entendre des dispositions de leur coeur et de leur conduite, en ce sens
que les disciples étaient encore dans le monde, parce qu'ils aimaient encore les choses du
monde, tandis que Jésus-Christ n'était déjà plus dans le monde, parce qu'il goûtait les choses
divines. Il se trouve là un mot qui nous empêche absolument de les interpréter ainsi. Il ne dit
pas, en effet : Je ne suis pas dans le monde; mais bien : « Déjà, je ne suis plus dans le monde ».
Et il montre par qu'il avait été dans le monde, et qu'il n'y était déjà plus. En conséquence ,
nous serait-il permis de croire qu'il avait, pendant quelque temps, aimé les choses du monde, et
que, délivré de cette erreur, il ne les aimait plus? Qui est-ce qui pourrait admettre un sens si
impie? Voici donc ce qui nous reste à admettre : Il annonce qu'il n'est déjà plus dans le monde,
dans le sens dans lequel il s'y était trouvé, c'est-à-dire corporellement. Il faisait donc connaître
qu'il allait bientôt s'éloigner du monde, tandis que ses disciples ne s'en éloigneraient crue plus
tard, et, pour l'indiquer, il dit qu'il n'est déjà plus dans le monde
1. Jean, XVII, 1, 5.
et qu'ils y sont encore, quoiqu'ils y soient encore également les uns et les autres. Il a parlé ainsi,
comme un homme qui s'adresse à des hommes, et selon le langage habituel des hommes. Ne
disons-nous pas tous les jours : Il n'est déjà plus là, en parlant de quelqu'un qui doit partir
bientôt ? C'est surtout de ceux qui vont mourir qu'on parle ainsi. Toutefois , Notre-Seigneur
prévoyait que ces paroles pourraient embarrasser ceux qui liraient ceci ; car il ajoute :«Et je
viens à vous », expliquant en quelque sorte pourquoi il a dit : « Déjà je ne suis plus dans ce
monde ».
5. Notre-Seigneur recommande donc au Père ceux qu'il allait en quelque sorte abandonner par
son absence corporelle : « Père saint, conservez en votre nom ceux que vous m'avez donnés ».
Comme homme, il prie Dieu pour les disciples qu'il a reçus de Dieu; mais faites bien attention à
ce qui suit : « Afin qu'ils soient un comme nous ». Il ne dit pas : afin qu'ils soient un avec nous,
ni afin que nous et eux nous soyons un, comme nous-mêmes nous sommes un ; mais il dit : «
Afin qu'ils soient un comme nous ». C'est-à-dire qu'ils soient un. dans leur nature, comme nous
sommes un dans la nôtre. Chose qui assurément ne serait pas vraie, s'il ne la disait pour montrer
que c'est comme Dieu, et non comme homme, qu'il est de même nature que le Père, comme il
le dit ailleurs : « Le Père et moi, nous sommes un (1) ». Car, en tant qu'homme, il dit : « Le
Père est plus grand que moi (2) ». Mais comme, en lui, le Dieu et l'homme ne forment qu'une
seule personne , nous le voyons homme quand il prie; et nous le voyons Dieu, quand il ne fait
qu'un avec celui qu'il prie. Mais, dans ce qui suit, nous trouverons un passage où nous traiterons
ce sujet avec plus de soin.
6. Maintenant, il continue : « Lorsque j'étais avec eux, je les gardais en votre nom ». Et
comme je viens à vous, gardez-les en votre nom, ce nom dans lequel je les gardais lorsque
j'étais avec eux. En tant qu'homme, le Fils gardait ses disciples au nom du Père, lorsque son
humanité était présente au milieu d'eux. Mais le Père, lui aussi, gardait au nom du Fils ceux
qu'il exauçait quand ils le priaient en son nom. C'est à
1. Jean, X, 30. — 2. Id, XIV, 28.
103
eux-mêmes que le même Fils avait dit: « En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous demandez
quelque chose au Père en mon nom, il vous le donnera (1) ». Nous ne devons cependant pas
donner à cela un sens charnel, comme si le Père et le Fils nous gardaient, chacun à son tour, la
protection de l'un succédant à celle de l'autre, et le premier arrivant au moment où le second
s'éloigne. Nous sommes gardés en même temps et par le Père, et par le Fils, et par le Saint-
Esprit; car ils ne forment tous trois qu'un seul Dieu véritable et bienheureux. Mais l'Écriture ne
nous élève qu'autant qu'elle descend jusqu'à nous, de la même manière que le Verbe, en se
faisant chair, est descendu pour nous élever, mais n'est pas tombé à terre pour y rester. Si nous
connaissons Celui qui est descendu vers nous, élevons-nous avec lui puisqu'il veut nous élever.
Et comprenons-le bien, lorsqu'il parle ainsi, il distingue les personnes, mais il n'établit pas
plusieurs natures. Quand donc le Fils gardait corporellement ses disciples , le Père, pour les
garder, n'attendait pas que le Fils s'éloignât, afin de lui succéder; mais tous les deux les
gardaient de leur puissance spirituelle. Et quand le Fils leur enleva sa présence corporelle, il
continua avec le Père sa garde spirituelle. Lorsqu'en tant qu'homme le Fils reçut la mission de
les garder, il ne les enleva pas à la garde du Père ; et quand le Père les donna à garder au Fils, il
ne les donna pas séparément de Celui à qui il les donnait ;
1. Jean, XVI, 23.
il les donna au Fils en tant qu'homme, mais il n'agit pas séparément de son Fils en tant que
Dieu. 7. Le Fils continue donc et dit: «Ceux que vous m'avez donnés, je les ai gardés, et
aucun d'eux n'a péri, si ce n'est le fils de perdition, afin que l'Écriture fût accomplie ». Celui qui
est appelé fils de perdition, c'est celui qui a trahi Jésus-Christ; il était prédestiné à la perdition,
selon l'Écriture, car elle a prophétisé de lui surtout au psaume cent huitième.
8. « Mais maintenant », dit Notre-Seigneur, « je viens à vous, et je dis ces choses dans le
« monde, afin qu'ils aient en eux la plénitude de ma joie ». Voilà qu'il dit : je parle dans le
inonde , et pourtant, un peu auparavant il avait dit : « Déjà je ne suis plus dans le monde ».
Pourquoi l'a-t-il dit ? C'est ce que nous avons alors expliqué; et même nous avons montré qu'il
l'expliquait lui-même. Donc, comme il n'était pas encore parti, il était encore là, et comme il
devait bientôt partir,il n'y était en quelque sorte déjà plus. Mais quelle est cette joie dont il dit :
« Afin qu'ils aient en eux la plénitude de ma joie ? » C'est ce qu'il a exprimé plus haut en disant
: « Afin qu'ils soient un comme nous ». Cette joie qui est la sienne, c'est-à-dire qu'il a alise en
eux, il veut qu'elle y soit complète ; voilà pourquoi il dit qu'il a parlé dans le monde. Cette joie,
c'est la paix et la béatitude de la vie future; et pour l'obtenir il faut vivre en celle-ci avec
tempérance, justice et piété.
1 / 4 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !