de lutte contre le cancer | cancer fight

publicité
DÉFI
CANDEREL
25
de lutte contre le cancer
| cancer fight
02 Le Défi | The Défi
05 Dignitaires | Dignitaries
14 M. Jonathan Wener et Mme Susan Wener
16 Historique | History
18 Bénéficiaires | Beneficiairies
24 Message à Jonathan | Message to Jonathan
26 Étoiles du Défi | Défi Super Stars
28 La course | The Run
46 Héros | Heroes
52 Percées scientifiques | Landmark Discoveries
56 Témoignages | Testimonials
58 Merci | Thank You
D ÉFI C A N D EREL
01
défini t i o n
|
défi
Défi
le
Le Défi Canderel est une campagne de financement pour la recherche sur le cancer. Plusieurs activités
connexes sont au programme toute l’année se terminant par la course dans les rues du centre-ville. Tous
les fonds amassés sont distribués aux centres de recherche et utilisés de façon discrétionnaire. | The Défi
Canderel, encompasses year-round fund raising for cancer research which culminates in the annual run.
All the funds were, and are, offered without restrictions so that scientists can pursue their work unfettered
by bureaucracy.
02
DÉ FI CANDE R E L
Les fonds amassés pour le Défi Canderel sont remis au Centre de recherche sur le cancer Goodman de
l’Université McGill et à l’Institut du cancer de Montréal de l’Université de Montréal. En 2014, le Défi a célébré
ses 25 ans et jusqu’à présent a permis de récolter plus de 10 millions de dollars pour la recherche sur le
cancer. | The money benefits the Goodman Cancer Research Centre at McGill University and the Montreal
Cancer Institute at University of Montreal. In 2014, the Défi Canderel celebrated its 25th year, and to date has
raised over 10 million dollars for cancer research.
D ÉFI C A N D EREL
03
« Le cancer nous encourage à
relever des défis surhumains.
nous remercions sincèrement
tous nos fidèles alliés dans
ce combat : Les centres de cancer
de Montréal, nos commanditaires,
donateurs et participants pour
avoir répondu à l’appel et de
l’avoir fait avec courage. Ce livre
est dédié à chacun de vous qui
avez combattu à votre façon.
Ensemble nous avons le pouvoir
de vaincRe ! »
Jonathan Wener
Chairman and CEO, Canderel Management Inc.
“Cancer cHallenges us in
every imaginable way. The Défi
Canderel is our response
and call to action. Heartfelt
thanks to our loyal partners:
Montreal’s Cancer Centres,
our sponsors, donors, and
participants for answering this
call and finding the courage to
fight. This book is dedicated to
the heroic way you have stood
together. United, our power
Knows no limit!“
|
lettre
D ÉFI C A N D EREL
05
le g o u v erne u r g énéral d u canada
Depuis mon installation à titre de gouverneur général, j’invite les Canadiennes et Canadiens à imaginer
des moyens pour édifier une nation toujours plus avertie et bienveillante. Dans cette optique, je pense
que nous pouvons nous tourner vers des gens comme Jonathan Wener, fondateur du Défi Canderel,
pour puiser une bonne dose d’inspiration. | En 1990, je faisais partie d’un petit groupe d’individus
qui ont pris part à la première édition de cet événement. Depuis, l’initiative de Jonathan Wener a pris
de l’ampleur et permis de recueillir des millions de dollars en vue d’appuyer le Centre de recherche
sur le cancer Rosalind et Morris Goodman et l’Institut du cancer de Montréal. Grâce à sa vision,
aux entreprises qui la soutiennent et aux participants qui donnent de leur cœur et de leur temps,
les Canadiennes et les Canadiens entretiennent l’espoir d’un avenir sans cancer. | À mes yeux,
la philanthropie et le bénévolat constituent les pierres d’assises de toute société dynamique. En ce
25e anniversaire du Défi Canderel, je suis donc ravi de féliciter et de remercier tous ceux et celles qui
ont contribué à ce succès. Je souhaite des célébrations mémorables à toutes et à tous !
u
Since my installation as governor general of Canada, I have invited Canadians to imagine new ways of
building a smarter, more caring nation. And I think we can turn to people like Jonathan Wener, founder of
the Défi Canderel, for inspiration in that regard. | In 1990, I was one of a small group of individuals who
took part in the first edition of this event. Since then, Jonathan Wener’s initiative has grown exponentially
and has raised millions of dollars in support of the Rosalind and Morris Goodman Cancer Research
Centre and the Institut du cancer de Montréal. Thanks to his vision, to the businesses that support it, and
to the participants who donate their time and efforts, Canadians across the country can envision a future
without cancer. | I believe that philanthropy and volunteerism are the cornerstones of any successful
society. It therefore gives me great pleasure, on this, the Défi Canderel’s 25th anniversary, to congratulate
and to thank all those who have contributed to its success. May this be a memorable celebration for all!
Son Excellence le très honorable
His Excellency the Right Honourable
David Johnston
Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall
© Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General (2010)
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada représentée par le Bureau du secrétaire du gouverneur général (2010)
lettre
|
premier minis t re d u canada
PRIME MINISTER
•
Stephen Harper
DÉ FI CANDE R E L
D ÉFI C A N D EREL
07
Au nom du gouvernement du Québec, c’est avec plaisir que je souligne le 25e anniversaire du Défi
Canderel, un événement annuel visant à amasser des fonds pour la recherche sur le cancer. Un grand
défi, une grande mission qui sert une cause des plus importantes pour l’amélioration de la santé
publique. | Je profite de l’occasion pour adresser mes félicitations aux participants à ce défi ainsi
qu’aux organisateurs, administrateurs et bénévoles, dont les efforts contribuent à soutenir le travail de
nos chercheurs et de nos scientifiques qui, on ne le dira jamais assez, se distinguent par leurs travaux
et leurs réalisations. | Merci à vous tous ! Votre participation active au cours des 25 dernières années
est un précieux appui de plus à la poursuite de la mission des centres de recherche sur le cancer des
universités McGill et de Montréal : repousser toujours les limites de la science pour le mieux-être de
notre collectivité. | Toutes mes félicitations et longue vie au Défi Canderel !
u
On behalf of the Government of Québec, it is with great pleasure that I acknowledge the milestone
25th anniversary of the Défi Canderel, an annual event which helps raise funds for cancer research. With its
mission, this great event contributes continuously towards the improvement of public health. | I extend
my congratulations to the Défi’s participants as well as its organizers, directors, and volunteers. Your efforts
help support our researchers and scientists who, it cannot be overstated, distinguish themselves by their
work and their achievements. | Thank you all! And thank you to everyone whose firm participation
represents a most invaluable support to the mission of the cancer research centres of McGill University
and the Université de Montréal: to always expand knowledge for the well-being of our community. |
Congratulations and long life to the Défi Canderel!
The Rt. Hon. Stephen Harper, P.C., M.P. Le très honorable, c.p., député
the Right Honourable, P.C., M.P.
06
lettre
PREMIER MINISTRE
Je suis heureux de présenter mes salutations les plus chaleureuses à tous ceux et celles qui célèbrent
le 25e anniversaire
du Défi Canderel. | Après que sa femme eût reçu un diagnostic de cancer en
1989, Jonathan
Wener
a décidé de rassembler le milieu des affaires de Montréal pour faire avancer
I am pleased to extend my warmest greetings to everyone la recherche sur le cancer et améliorer la vie de ceux qui luttent contre cette maladie. Vingt-cinq ans
celebrating the 25th anniversary of the Défi Canderel. plus tard, le Défi Canderel a recueilli des millions de dollars pour la recherche sur le cancer au Centre
de recherche
sur le cancer Goodman de l’Université McGill et à l’Institut du cancer de Montréal de
Following his wife’s cancer diagnosis in 1989, Jonathan Wener
excepl’Université
de Montréal.
| Je profite de l’occasion pour féliciter M. Wener de son leadership
tionnel,
son altruisme et son engagement indéfectible à l’égard d’une cause si importante. Le cancer
decided to bring the Montréal business community together to advance cancer est uneresearch and to make a difference in the lives of others fighting the disease. maladie dévastatrice qui touche des milliers de Canadiens chaque année. Avec l’augmentation
des efforts
de recherche, de nouveaux et de meilleurs traitements peuvent nous permettre d’espérer
Twenty‐five years later, the Défi Canderel has raised millions of dollars for cancer un avenir sans cancer. | Je vous souhaite des célébrations mémorables en ce 25e anniversaire, ainsi
research at the Goodman Cancer Research Centre at McGill University and the que le meilleur des succès pour les années à venir.
Institut du cancer de Montréal at the Université de Montréal. u
I would like to take this opportunity to commend Mr. Wener for I am pleased
to extend my warmest greetings to everyone celebrating the 25th anniversary of the Défi
his outstanding leadership and philanthropy, and for his unwavering Canderel. | Following his wife’s cancer diagnosis in 1989, Jonathan Wener decided to bring the Montréal
commitment to such an important cause. Cancer is a devastating illness that business community together to advance cancer research and to make a difference in the lives of others
fightingtouches the lives of thousands of Canadians each year. With increased research the disease. Twenty-five years later, the Défi Canderel has raised millions of dollars for cancer
efforts, new and better treatments can give us the hope of moving one step closer research
at the Goodman Cancer Research Centre at McGill University and the Institut du cancer de
Montréal
at the Université de Montréal. | I would like to take this opportunity to commend Mr. Wener
to a cancer‐free future. for his outstanding leadership and philanthropy, and for his unwavering commitment to such an important
cause. Cancer is a devastating
illness that touches the lives of thousands of Canadians each year. With
Please accept my best wishes for a memorable 25th anniversary increased research efforts, new and better treatments can give us the hope of moving one step closer to a
celebration and for continued success in the years to come. cancer-free
future. | Please accept my best wishes for a memorable 25th anniversary celebration and for
in the years to come.
continued success
OTTAWA 2014 |
premier minis t re d u q u é b ec
Premier ministre du Québec
QUEBEC PREMIER
Philippe Couillard
|
lettre
D ÉFI C A N D EREL
09
maire de m o n t réal
Montréal est réputée pour ses centres de recherches universitaires, en particulier pour la recherche sur
le cancer. Par contre, la recherche universitaire ne serait possible sans l’apport de nombreux donateurs
et philanthropes. Pour que ceux-ci soient au rendez-vous, il faut les intéresser et les mobiliser. C’est
ce qu’a réussi M. Jonathan Wener en fondant, en 1989, le Défi Canderel. | Depuis 25 ans, M. Wener
incite des centaines d’entreprises québécoises à participer à une course-bénéfice afin d’amasser des
fonds pour la recherche sur le cancer. Ces fonds sont distribués à deux institutions phares, soit l’Institut
du cancer de Montréal, affilié à l’Université de Montréal, et le Goodman Cancer Research Centre, affilié
à l’Université McGill. Plus de 10 millions de dollars ont été récoltés grâce à cet événement annuel. |
Je tiens à souligner l’apport de ce grand Montréalais pour sa communauté. M. Jonathan Wener n’en
est pas à son premier hommage car il a déjà été nommé Membre de l’Ordre du Canada en 2003. | Je
tiens aussi à souligner le travail des organisateurs et des bénévoles qui rendent possible la réalisation
de cette course-bénéfice. | Je veux exprimer toute ma gratitude aux nombreux donateurs qui ont
participé généreusement aux Défis Canderel depuis 25 ans. Grâce à vos dons, vous avez permis des
avancées dans la recherche de nouveaux traitements contre le cancer, tout en donnant aux chercheurs
de nouveaux outils pour mieux connaître cette terrible maladie. | Bravo à tous les participants !
u
Montréal is renowned for its university research centres, especially cancer research. Academic research
would not be possible without the contribution of donors and philanthropists. In order to make this
happen, donors must be engaged and mobilized. This was achieved in 1989, when Jonathan Wener
founded the Défi Canderel. | For the past 25 years, Jonathan Wener has encouraged Québec businesses
to take part in a benefit race to collect funds for cancer research. These funds are distributed to two leading
institutions, Institut du cancer de Montréal, which is an affiliate of the Université de Montréal, and the
Goodman Cancer Research Centre, a McGill University affiliate. More than 10 million dollars have been
collected through this annual event. | I would like to acknowledge this great Montrealer and his contribution
to the community. Jonathan Wener has received many honours in his life and was also appointed a Member
of the Order of Canada, in 2003. | I salute the hard work and dedication of the organizers and volunteers
of the Défi Canderel, who make this benefit race possible. | I would like to thank the many generous
donors who have supported the Défi Canderel for 25 years. Their donations have led to major advances in
cancer treatment research, as well as given researchers new tools to learn more about this terrible disease.
| Congratulations to all the participants.
Montréal
denis coderre
maire de Montréal
mayor of montreal
lettre
|
D o y en de la Fac u lt é de médecine de l’ Uni v ersi t é M cGill
Nous avons la chance d’appartenir à une communauté qui a à cœur la lutte contre le cancer pour
l’amener jusque dans la rue en initiant une course telle que le Défi Canderel. J’aimerais exprimer
mon immense respect pour nos leaders tel que M. Jonathan Wener qui nous inspire tous par son
travail philanthropique et son grand dévouement à la cause. Tout aussi remarquable, les équipes
formées d’individus du grand Montréal qui participent année après année au Défi. Mes plus sincères
félicitations à la grande famille du Défi Canderel d’avoir franchi le quart de siècle ! Vous êtes tous
leaders dans cette course unique.
u
We are very fortunate to belong to a strong community that takes the fight against cancer to heart, as
well as to the streets, through initiatives like the Défi Canderel. I would like to express my great respect
for leaders, such as Mr. Jonathan Wener, who inspire us through their philanthropic spirit and dedication
to the cause. No less remarkable are the teams of very special individuals from across Montreal
who participate each year in the Défi Canderel. To all who are part of the very large Défi Canderel
community, I extend my warmest congratulations on this quarter century milestone! You are all leaders
in this very unique run.
« VOUS ÊTES TOUS LEADERS
DANS CETTE COURSE UNIQUE. »
“YOU ARE ALL LEADERS
IN THIS VERY UNIQUE RUN.”
David Eidelman, MDCM
Vice-principal (santé et affaires médicales)
Vice-Principal (Health Affairs)
doyen / Dean
Faculty of Medicine
McGill University
10
DÉ FI CANDE R E L
|
lettre
D ÉFI C A N D EREL
11
d o y enne de la fac u lt é de médecine de l’ u ni v ersi t é de m o n t réal
Le Défi Canderel célèbre cette année son 25e anniversaire et c’est grâce à votre travail, votre persévérance et surtout votre vision que cette activité est devenue un incontournable dans la collecte de
fonds pour la recherche sur le cancer. | Depuis sa création en 1990, vous avez su utiliser à bon
escient votre connaissance et influence dans la communauté d’affaires de Montréal afin de rallier
les entreprises à cette cause si importante qu’est la lutte contre cette terrible maladie. Vos efforts ont
permis d’amasser une somme de plus de 10 millions de dollars qui permet, chaque année, à plusieurs
étudiants de l’Université de Montréal de recevoir une bourse d’excellence afin de poursuivre un stage
de formation en laboratoire. | Grâce à ces fonds, les chercheurs de l’Institut du cancer de Montréal,
mais aussi ceux du Centre de recherche sur le cancer Rosalind et Morris Goodman peuvent continuer
de jouer un rôle déterminant dans la recherche sur le cancer afin de mieux comprendre cette maladie
et de trouver des traitements révolutionnaires. | En mon nom personnel et au nom des chercheurs
et des étudiants de la Faculté de médecine de l’Université de Montréal, j’aimerais vous féliciter et vous
remercier, ainsi que votre équipe, pour votre engagement exemplaire dans la lutte contre le cancer. |
Ce sont des philanthropes exceptionnels comme vous qui nous donnent l’espoir qu’un jour la recherche
nous permettra d’éradiquer le cancer et de cesser de faire souffrir tant de personnes dans le monde.
u
This year, the Défi Canderel celebrates its 25th anniversary. It is thanks to your hard work, your perseverance
and above all, your vision, that this activity has become an essential fundraising event for cancer research.
| Since its creation in 1990, you have put your knowledge and influence to good use in the Montréal
business community, rallying companies to this important cause—the combat against this terrible disease.
Through your efforts, over 10 million dollars has been raised. Every year, this money goes to excellence
awards that are granted to several Université de Montréal students for laboratory training. | Also, thanks
to these funds, researchers at the Institut du Cancer de Montréal and the Rosalind and Morris Goodman
Cancer Research Centre can continue to play a key role in cancer research, to better understand the disease
and develop revolutionary treatments. | Personally, and on behalf of the researchers and students of
the Faculty of Medicine of the Université de Montréal, I wish to congratulate and thank you and your
team for your exemplary dedication to the fight against cancer. | It is exceptional philanthropists like
you who give us hope that someday, through research, we will find a way to eradicate cancer and the
suffering it causes to so many, all over the world.
hélène boisjoly M.D., mph
doyenne / dean
faculté de médecine
Université de Montréal
lettre
|
direc t rice , cen t re de rec h erc h e s u r le cancer g o o dman
Au cours des 25 dernières années, des progrès immenses ont été accomplis dans notre compréhension
des mécanismes génétiques, cellulaires et moléculaires, de pair avec plusieurs avancées technologiques.
Ceux-ci nous ont permis d’améliorer les diagnostics reliés au cancer, de développer des thérapies
personnalisées et d’offrir des plateformes de formation exceptionnelles pour la prochaine génération
de chercheurs de haut calibre. | Une infrastructure de recherche fondamentale solide, pour laquelle
le Centre de recherche sur le cancer Goodman est reconnue, est le fondement et le tremplin pour la
recherche translationnelle et clinique sur le cancer. Les contributions financières font d’une gestion
efficace et de l’amélioration des traitements du cancer une réalité. Au nom du Centre de recherche
sur le cancer Goodman, de ses chercheurs et de ses stagiaires, nous remercions l’équipe du Défi
Canderel et tous les donateurs et les bénévoles qui nous ont soutenus au fil des ans, pour leur énergie
et leur loyauté. | Nous sommes forts en tant que communauté – continuons de travailler ensemble !
u
In the last 25 years, our level of understanding of specific genetic, cellular, and molecular processes coupled
with technological advances has allowed us to improve cancer diagnostics, develop personalized therapies,
and offer platforms of excellence for training the next generation of world-class researchers. | A solid
fundamental research infrastructure, for which the Goodman Cancer Research Centre is recognized, is the
foundation and springboard for discovery, and both translational and clinical cancer research. Financial
contributions are making effective treatment of cancer a reality. | The Goodman Cancer Research Centre,
and its scientists, thank the Défi Canderel team and all the donors and volunteers who have supported
us through the years for their energy, loyalty, and their spirit. | We are strong as a community - let’s
continue working together!
«…CONTINUONS DE
TRAVAILLER ENSEMBLE ! »
“…LET’S CONTINUE
WORKING TOGETHER!”
Morag Park, Ph.D., FRSC
Director, Goodman Cancer Research Centre
Diane and Sal Guerrera Chair in Cancer Genetics
McGill University
12
DÉ FI CANDE R E L
|
lettre
D ÉFI C A N D EREL
13
présiden t, ins t i t u t d u cancer de m o n t réal
Chaque année depuis 25 ans, le Défi Canderel aide l’Institut du cancer de Montréal dans l’atteinte de
sa mission, soit de favoriser la recherche fondamentale et clinique sur le cancer, ainsi que préparer
la relève dans ce domaine par le biais de l’enseignement et de la formation. Vous trouverez d’ailleurs
dans ces pages un résumé des plus récentes et les plus importantes découvertes réalisées par les
chercheurs de l’Institut. | Le Défi Canderel a été et demeure une source importante de financement
pour les activités scientifiques de l’Institut du cancer de Montréal. Non seulement ces fonds ont-ils
permis d’octroyer des bourses d’excellence aux étudiants les plus méritants, afin de les épauler dans
leur carrière de jeunes chercheurs, mais ils ont aussi permis de faire l’acquisition d’équipement de
pointe, afin de conduire des projets de recherche novateurs. | De plus, le Défi Canderel est une
véritable célébration à laquelle les membres de l’Institut prennent un immense plaisir à participer
chaque année et ce, depuis 25 ans. La camaraderie, l’ambiance festive et la participation de nombreuses
entreprises montréalaises en font un événement unique à Montréal. | Un énorme merci à toute
l’équipe de Canderel, aux bénévoles et aux participants qui ne ménagent aucun effort pour faire de
cet événement un succès. Surtout, un retentissant merci à toutes les entreprises et tous les donateurs
pour leur générosité exceptionnelle depuis 25 ans. Longue vie au Défi Canderel !
u
For the past 25 years, The Défi Canderel Challenge has been a major source of funding for the scientific
activities of the Institut du cancer de Montréal (Montreal Cancer Institute). | The Défi Canderel
Challenge has helped the Montreal Cancer Institute fulfill its mission to advance clinical research on cancer,
and ensured that future scientists will have access to the finest training and educational opportunities. These
funds have facilitated the endowment of Excellence Fellowships awarded to the most deserving students
in order to support them as fledgling researchers. And they have expedited the acquisition of state-of-theart equipment essential to innovative research projects. | Additionally, the Défi Canderel Challenge
presents a moment of celebration. The playful atmosphere created by so many participating Montreal
businesses make this a uniquely uplifting event. | We truly appreciate the entire Canderel team, the
volunteers, and the participants, who continue to pull out all the stops in making this event a success. Above
all, a resounding thank you goes out to all the businesses and donors for their exceptional generosity for
the past 25 years. Long live the Défi Canderel Challenge!
andré boulanger
Président, Hydro-Québec Transénergie
Président, Institut du cancer de Montréal
« Le Cancer est une maladie
qui nous touche tous.
Avec la participation
active de la communauté
d’affaires, nous pouvons
tous ensemble faire une
différence dans la vie de
nos amis, de notre famille,
de nos voisins et de Nos
collègues. »
“CANCER IS A DISEASE
THAT TOUCHES US ALL.
BY WORKING TOGETHER AND
ENGAGING THE BUSINESS
COMMUNITY, WE HAVE THE
ABILITY TO MAKE A DIFFERENCE
IN THE LIVES OF OUR FRIENDS,
FAMILY, NEIGHBOURS
AND CO-WORKERS.”
Jonathan Wener
Chairman and CEO, Canderel Management Inc.
défi
|
h is t o riq u e
h is t o riq u e
|
défi
Le Financement de la
recherche a un immense
impact sur nos Vies.
Vivre un cancer est une
expérience traumatisante.
Ça bouleverse nos vies et
celles de nos proches. J’ai
vécu cette épreuve difficile.
susan Wener
Cancer is a traumatic
experience. When loved
ones suffer, it shakes up your
entire being. I’ve lived through it.
susan Wener
En 1989, ma femme, Susan
Wener, était en traitement aux
suites d’un cancer. Nous étions
terrifiés, apeurés, et sans réponses.
J’espérais naïvement qu’il existait
un appareil quelconque pour la
guérir… une solution rapide,
parce que les hommes cherchent
toujours à « réparer » les choses
le plus rapidement possible. Le
médecin de Susan m’a dit que,
mis à part le soutien que je lui
apportais, la meilleure action
serait de financer la recherche sur
le cancer. En 1990, nous avons
donc organisé une course bénéfice
au centre-ville, le Défi Canderel.
| In 1989, my wife, Susan Wener,
was undergoing treatment for cancer.
Naturally, we were devastated
and terrified, looking for answers.
I was hoping that there was a piece
of equipment we could buy, or
something we could easily get… a
quick fix, because men like to repair
things as quickly as possible. Her
doctor responded that other than
supporting her, the most powerful
action would be to fund research.
We organized a corporate run, the
Défi Canderel.
Jonathan Wener
Funding research has
an enormous impact
on so many liVes.
16
DÉ FI CANDE R E L
D ÉFI C A N D EREL
17
b énéficiaires
|
dons
le centre de recherche
sur le cancer goodman
CHaque ANNÉE EN MAI,
DES ÉQUIPES DE COUREURS
D’ENTREPRISES MONTRÉALAISES
participent À LA COURSE AFIN
D’AMASSER DES FONDS POUR
LES CENTRES locaux DE
RECHERCHE SUR LE CANCER.
EVery MAY, TEAMS OF
RUNNERS REPRESENTING
COMPANIES THROUGHOUT
THE CITY GATHER FOR A RUN TO
RAISE MONEY FOR THE LOCAL
CANCER RESEARCH centRes.
CENTRE DE RECHERCHE SUR LE CANCER ROSALIND & MORRIS GOODMAN CANCER
RESEARCH CENTRE (GCRC) Le Centre de recherche sur le cancer Goodman - ancien-
nement le Centre de cancérologie de l’Université McGill - a été créé en 1978, grâce
à un legs de Sir Mortimer Davis. Son mandat était - et reste - de soutenir les projets
de recherche novateurs sur le cancer, prenant place dans les Facultés de Médecine
et des Sciences, en favorisant une approche dynamique et interdisciplinaire. Depuis
sa création, le Centre a fourni aux équipes en place un environnement propice à la
recherche fondamentale et à la formation scientifique. En 2008, le Centre s’est élargi
avec l’ouverture de laboratoires modernes dans le Pavillon du cancer, qui est une
partie intégrante du Complexe des sciences de la vie de McGill. | The Goodman
Cancer Research Centre – formerly the McGill Cancer Centre – was established in 1978,
through a bequest by Sir Mortimer Davis. Its mandate was – and remains – to support
groundbreaking cancer research taking place in the Faculties of Medicine and Science,
by fostering a dynamic, interdisciplinary approach to investigation and discovery.
Since its inception, the Centre has fostered a fertile environment for basic research and
for scientific training. In 2008, the Centre has expanded with the opening of its modern
laboratories within the Cancer Pavilion, which is an integral component of the McGill
Life Sciences Complex.
est un organisme sans
but lucratif engagé depuis plus de 65 ans dans la lutte contre le cancer.
Fondé en 1947 à l’Hôpital Notre-Dame par le pathologiste Louis-Charles
Simard, l’ICM s’est affilié quelques années plus tard à l’Université de
Montréal. Au cours des décennies suivantes, l’Institut a formé une
centaine de jeunes chercheurs et a contribué de façon importante à la
lutte universelle contre le cancer. L’ICM a pour mission de favoriser la
recherche fondamentale et clinique sur le cancer et préparer la relève
dans ce domaine par le biais de l’enseignement et de la formation. |
Founded in 1947, the Institut du cancer de Montréal (Montreal Cancer
Institute) is a non-profit organization actively supporting the fight against
cancer. Since its inauguration 65 years ago at Notre-Dame Hospital by
pathologist, Louis-Charles Simard, the ICM has since aligned itself with the
University of Montreal. During this time, the ICM has educated hundreds
of inspired young researchers who have made valuable contributions in
the fight against cancer. The ICM’s mandate favours support of crucial
clinical research into cancer and the encouragement of innovation via
teaching and training.
L’INSTITUT DU CANCER DE MONTRÉAL (ICM)
Institut du Cancer
de Montréal
D ÉFI C A N D EREL
19
Médias
|
c o u v er t u re
1989-2008 – Les coureurs du
Défi se distinguaient en
enfilant des déguisements
Amusants !
20
DÉ FI CANDE R E L
c o u v er t u re
|
Médias
Participants dressed up in
costumes and ran togetheR.
D ÉFI C A N D EREL
21
Fun
Message
our
to Jonathan Wener
Jonathan, c’est comme si c’était hier que tu nous as tous invité à une réunion chez Canderel pour discuter d’une course dans les rues
de Montréal pour amasser de l’argent pour la recherche sur le cancer. Ton dévouement et ta passion nous inspire toujours autant qu’à
cette première réunion. Grâce à tes efforts constants, tu nous as démontré la vraie responsabilité sociale d’une entreprise, un modèle
qui profite à tous les membres de notre communauté. Pour plus de 25 ans, Stikeman a bénéficié de l’implication au Défi Canderel. Que
ce soit nos efforts pour amasser des fonds, les déguisements des coureurs ou notre participation à la course, le Défi nous a rapproché
en tant qu’entreprise et nous a donné la merveilleuse chance de faire partie d’une grande cause. Du fond de mon cœur, je te remercie
pour tout ce que tu as fait pour notre communauté et aussi d’avoir permis à Stikeman Elliot d’en faire parti. | Jonathan, it seems
like only yesterday that you had invited me and a group from the business community to attend a meeting to discuss your plans for
staging a “race” in downtown Montreal to raise money for cancer research. Your dedication and drive continue to be as inspirational
today as at that first meeting. Through your great efforts, you have demonstrated the true meaning of corporate social responsibility,
thereby providing a model for other members of our community to follow. Over the last 25 years, our firm has benefitted from our
involvement in the Défi Canderel. Whether through our fundraising efforts, our creative costumes for our runners, or our participation
in the run, the Défi Canderel has brought us closer as a firm and has provided us with an opportunity to support a worthwhile cause.
My heartfelt thanks to you for all that you have done for our community and for allowing Stikeman Elliott to be a part of it. ↑
William B. Rosenberg
Stikeman Elliott LLP
Inspiré par l’amour pour sa femme Susan, Jonathan a su amasser de larges
sommes pour la recherche sur le cancer. Si nous célébrons ce point tournant
du Défi aujourd’hui c’est que de nouveaux sommets ont été atteints. Nous
souhaitons que Jonathan continue d’utiliser son énergie, ses ressources et son
talent pour une cause aussi noble. Que son succès continue ! | Inspired
by his love for his wife Susan, Jonathan set out to raise large sums for cancer
research. Now to celebrate this milestone anniversary, he has upped the ante
to new heights. May he continue to use his energy, resources, and talents for
noble causes and may he be blessed with continued success. ←
Britton Électrique est fier d’avoir participé au Défi Canderel depuis ses débuts, soit il y a
25 ans. Nous poursuivrons notre engagement pour les années à venir en participant au Défi
afin de montrer notre soutien à notre communauté et à cette cause qui nous est chère. Joyeux
anniversaire ! | Britton Electric has participated in this event since its beginning, 25 years
ago. We will continue to be there every year to show our support for the Défi, our community,
and a truly worthwhile cause. 25 years and still going strong, the Défi is a testament to Jonathan
Wener. Happy Anniversary! ↑
Samuel Gewurz
President, Proment Corporation
rocco tassone
The Britton Electric Team
Nous, à Commonwealth, sommes tous très
heureux de célébrer le 25e anniversaire du Défi.
Nous sommes fiers d’en faire partie depuis les
débuts. Félicitations pour le travail immense fait
par tous les volontaires et par les universités.
Jonathan est une grande inspiration pour tous et
je ne peux exprimer combien j’apprécie la lutte
qu’il mène pour vaincre le cancer. | All of
us at Commonwealth are honored to celebrate
the 25th anniversary of the Défi. We’re proud to
have been part of this charity from the beginning.
Congratulations on the terrific amount of work
done by all of the volunteers and the Universities.
Jonathan is a great inspiration to everyone, and
I can’t express how much I appreciate his quest
to beat cancer. ←
Barry Goodman
CommonweaLth Home Fashions
J’ai eu le privilège de visiter les centres de
recherche des universités McGill et de Montréal.
J’ai été impressionnée par leurs installations et
leurs équipements, ainsi que par l’engagement
profond des chercheurs. C’est fantastique de voir
que nos dons sont aussi bien investis. J’aimerais
remercier chaleureusement Jonathan Wener, et
son épouse Susan, pour leurs efforts constants au
cours des 25 dernières années. Ils constituent une
inspiration pour nous tous dans la lutte contre le
cancer. Merci, et toutes mes félicitations à l’équipe
de Canderel. | I had the privilege of visiting
the cancer centers of McGill and Université de
Montréal. I was impressed by their equipment,
and by the dedication of the scientists. It was great
to see that our donations were being well spent.
I want to warmly thank Jonathan Wener, and his
wife, Susan, for their ardent efforts throughout
the last 25 years. They have been an inspiration
to us all in continuing our fight against cancer.
Congratulations to the Canderel team. →
Sylvia Reiter
Great-West Life
24
DÉ FI CANDE R E L
D ÉFI C A N D EREL
25
S u p e r s ta r s
|
é v énemen t s b énéfices
01
03
02
04
Etoiles
du Défi
Depuis 25 ans un nombre impressionnant d’événements
bénéfices ont permis d’amasser des fonds pour la
recherche contre le cancer. voici ces brillantes étoiles.
During the past 25 years, certain people have made it
their personal mission to raise remarkable funds for
the Défi Canderel. Here are These superstaRs.
26
DÉ FI CANDE R E L
05
01 Wolf Bronet, WolfPack
02Sylvia Reiter and her annual Défi cocktail,
Great West Life
03Lawrence Young and his annual campaign,
Lawrence Young & Associates
04Leon Caron and his team mates at
the DDO Softball Tournament
05 William Rosenberg, and his
Super Team Stikeman Elliott
Super
Stars
2014
25 ANS ET TOUJOURS DANS LA COURSE
25 YEARS AND RUNNING
1989
Défi
Canderel
L’objectif ultime de cet événement est d’amasser des
fonds pour vaincre le cancer, une maladie qui affecte
un canadien sur trois. La course du Défi rallie, dans
la joie et le plaisir, hommes et femmes d’affaires
de Montréal. Des mises de fonds importantes sont
nécessaires pour la recherche sur le cancer afin qu’un
jour nous puissions vivre dans une société sans
cancer. Je suis fier du Défi, qui a comme seul objectif
de faire avancer la recherche sur le cancer. Au cours des
25 dernières années, plus de 10 millions ont été amassés.
Je veux remercier toutes les entreprises et individus
qui ont appuyé et donné au Défi !
Le 20e Défi a été un énorme succès
avec plus de 55 équipes, 650 participants.
Un montant record de 350 000 $ a été amassé.
À chaque année, athlètes et célébrités, transmettent leur super pouvoir aux participants du Défi.
Each year celebrities and athletes lend their star power to the run.
1990
|
1991
|
While the event’s activities are aimed at creating a
fun filled, competitive atmosphere for corporations
and business people in Montreal, our objective is to
deal with cancer, a disease that is now affecting one
in three Canadians. We need major investment in
cancer research so we can one day find a cure and
experience a cancer free society. I am proud of our
run, which, with this goal in mind, has raised over
10 million dollars for cancer research over the past
25 years, and want to thank the countless individuals
and corporations who have given their support.
Jonathan Wener
Président du conseil et président et
chef de la direction, Canderel
1990
Le Défi est né.
Défi Canderel is born.
1992
|
Nous avons dépassé l’objectif d’un million
en amassant 1 220 000 $… Du jamais vu !
We surpassed our goal and raised
an astonishing $1,220,000.
The 20th Défi was a huge success
with over 55 teams and 650 attendees.
$350,000 was collected. A new record!
1 220 000 $
1 125 000 $
875 000 $
2014
1993
|
1994
|
premier gagnant
first winner
625 000 $
Lancement du livre Resilience
de Susan Wener.
Salvatore Parasuco
375 000 $
Susan Wener launches
her book Resilience
125 000 $
2005
De gauche à droite : Isabelle Charest, Emilie Heymans, Annie Pelletier, Nathalie Lambert,
Nikki van Noord, Rachel Riddell, Charline Labonté et Sylvie Fréchette
Le Prix communautaire Esprit
de leadership CIBC a été attribué
au Défi Canderel en 2005, pour
sa constance dans l’organisation
d’une collecte de fonds parmi
les entreprises.
1990
Son Excellence le très honorable David Johnston, le Gouverneur General du Canada,
nous a fait l’honneur de sa participation.
His Excellency the Right Honourable David Johnston, the Governor General of Canada,
participated at the first Defi Canderel.
1989
|
1 000 000 $
2009
© Geraldo Pace
le
1989-90
STARS Défi Canderel
1995
|
1996
|
1997
|
1998
|
1999
|
2000
|
2001
|
2002
|
2003
|
2004
|
2005
|
In 2005, the Défi was awarded
the Canadian Imperial Bank of
Commerce “Spirit of Leadership
Community Award” for its
longevity and success.
2006
|
2007
|
Hommage à Jonathan Wener par
l’Assemblée nationale du Québec.
Tribute to Jonathan Wener by
the National Assembly of Quebec.
2008
|
2009
|
2010
|
2011
|
2012
|
2013
|
2014
|
AMIS du Défi
Grâce aux nombreux bénévoles et partenaires, nous
avons pu année après année atteindre nos objectifs.
Dozens of volunteers and partners donate their time
and talent to help us achieve our goals.
1989
La femme de Jonathan Wener est diagnostiquée avec un cancer. | M. Wener fait
appel aux entreprises montréalaises afin
d’amasser des fonds pour la recherche
sur le cancer.
Jonathan Wener’s wife diagnosed
with cancer. | Wener challenged
Montreal businesses to help raise funds
for cancer research.
250 000 $
1991 UN BON DÉPART POUR LE DÉFI
Institut du cancer de Montréal de l’Université de Montréal
3 bourses d’excellence par année
Soit une au niveau maîtrise, une au niveau doctorat et
une au niveau post-doctorat
3 competitive grants per year
One at the master’s level, one at the PhD level,
one at the post-doctorate level
Achat d’équipement de recherche
Incluant une machine de PCR en temps réel (50 000 $
en 2005) et d’une machine Vector (40 000 $ en 2006)
Research equipment
Real-time PCR machine ($50,000) in 2005,
a vector machine ($40,000) in 2006
Montants variant de 20 000 $ à 30 000 $
Investi chaque année comme fonds de démarrage pour
encourager la recherche novatrice
Innovative research projects
Amounts ranging between $20,000 and $30,000 are
invested annually as seed money to encourage
innovative research projects
Centre de recherche sur le cancer Goodman
Où l’argent est redistribué
+ 10 000 000 $
WHERE THE MONEY GOES
Programme de bourses
de formation Canderel
77 pour les étudiants
29 pour les fellows
Bourses Canderel
de recherche novatrice
16 projets de recherche novateurs
Bourses d’établissement
Canderel
6 bourses pour de nouveaux
laboratoires de recherche
Canderel Training
Award Program
77 Studentships
29 Fellowships
Canderel Innovative
Research Award Program
16 Innovative research projects
Canderel Establishment
Contributions
6 New research laboratories
Titre section
|
dé tail de la sec t i o n
dé tail de la sec t i o n
|
Titre section
Action
A chaque année, en mai, plus de 100 équipes de 5 coureurs ou plus participent au Défi sur le terrain
de McGill. Un don minimum est requis pour s’inscrire à l’événement. Afin d’amasser plus de dons,
certaines équipes organisent des collectes de fonds au bureau (par exemple, des encans). Ils
peuvent aussi s’enregistrer sur le site web du Défi et solliciter leurs familles et amis. En 2014,
le thème SUPER-HÉROS est né en l’honneur du combat sans merci contre le cancer.
|
Each
year in May, over 100 teams of runners participate at the event which starts from McGill. Teams
commit to a standard donation and are made up of 5 or more runners. Corporate teams often
voluntarily help the Défi raise additional funds in several creative ways. Frequently, they sign
up on the Défi website to raise extra money. In 2014, the Superhero theme was born, in honor
of Canderel’s determination to take the fight to cancer.
34
DÉ FI CANDE R E L
D ÉFI C A N D EREL
35
Teams
dé tail de la sec t i o n
Équipes
|
Titre section
Titre section
|
dé tail de la sec t i o n
NOUS COURONS POUR
HONORER LA MÉMOIRE de
ceux qui ne sont plus
et luttons pour ceux qui
combattent la maladie.
WE RUN TO HONOR
THOSE WE’VE LOST
AND TO PROTECT
THOSE WE HAVe.
40
DÉ FI CANDE R E L
CoMbattons le cancer
ensemble un pas à la fois.
Let’s fight cancer together
one step at a timE.
D ÉFI C A N D EREL
43
Leitmotiv
|
m o t i vat i o n
dé tail de la sec t i o n
|
Titre section
Outrunning
cancer
Vaincre
lecancer
D ÉFI C A N D EREL
45
super-héros
|
t h émat iq u e
Heros
e
Les super-héros sont tous ceux qui combattent le cancer. Le
personnel des centres médicaux, centres palliatifs, les scientifiques
qui donnent leur temps à la recherche, les gens qui amassent des
fonds, les entreprises qui collaborent et tous ceux et celles qui
participent à l’événement, sont aussi nos super-héros. | The
superheroes of the Défi Canderel are those who fight cancer. They are
the ones who work in the hospitals and palliative centres. They are the
researchers, they are those who raise money and they are also those
who participate in cancer events.
« CE QUI T’ARRIVE DANS LA VIE
N’EN DEFINIT PAS LE SENS
MAIS BIEN CE QUE TU EN FAIS. »
“Life is not about
what happens to you.
Life is what you do witH
what happens to you.”
susan Wener
Lutte
contrele
cancer
Le Défi Canderel donne la chance aux différentes entreprises montréalaises de s’unir pour un seul et même but :
amasser des fonds pour nos deux centres de recherche.
50
DÉ FI CANDE R E L
Fight
cancer
together
The Défi Canderel offers our diverse business community the chance to unite with
a common goal: donate money to our two local cancer research centres.
D ÉFI C A N D EREL
51
bénéficiaire
|
cen t re de rec h erc h e s u r le cancer g o o dman
Landmark
Discoveries at the
Goodman Cancer
Research CentRe
Percées Scientifiques importantes
du centre Goodman
Signatures génétiques pour
mieux classifier le cancer du sein :
Identification de différents profils
génétiques de la tumeur et de son
microenvironnement pour identifier
plus facilement les différents types
de cancer du sein, fournir des outils
d’identifications aux pathologistes,
et aider les oncologues à choisir le
traitement le plus efficace.
Dr Morag Park &
Dr Michael Hallett
Gene signatures to better classify
breast cancer: Identification of various
gene profiles in the tumor and its
microenvironment that could help
to readily identify different types
of breast cancer, provide back-up
identification to pathologists, and
help oncologists choose the most
effective treatment.
Nouvelle thérapie : Identification d’un
mécanisme unique utilisé par les cellules
tumorales pour résister au traitement,
et développement d’un nouveau
médicament, l’Obatoclax (GX15-070),
qui favorise la mort des cellules
cancéreuses. Le médicament est
actuellement en cours d’essais cliniques
pour une utilisation dans la lutte contre
la leucémie lymphocytaire chronique et
le cancer du poumon à petites cellules.
Dr Gordon Shore &
Dr Philip Branton
Novel therapy: Identification of a
unique mechanism that tumor cells use
to resist treatment and development
of a new drug, Obatoclax (GX15-070),
that promotes cancer cell death. The
drug is currently undergoing clinical
trials for use in combating advanced
chronic lymphocytic leukemia and
small cell lung cancer.
Nouveaux gènes de susceptibilité dans
le cancer du côlon : Identification de
plusieurs nouveaux gènes favorisant
le développement du cancer du côlon
chez les humains, via l’utilisation de
technologies de pointe.
Dr Philippe Gros &
Dr Nicole Beauchemin
New susceptibility genes in
colon cancer: Using cutting-edge
technologies several new genes that
promote colon cancer development
in humans have been identified.
Liens moléculaires entre le cancer
et les maladies métaboliques :
Identification du gène PTP1B comme
l’un des facteurs clés dans le diabète et
l’obésité. La première molécule devrait
être en phase I des essais cliniques
d’ici la fin de 2014. PTP1B jouerait
également un rôle dans les tumeurs
humaines, tels que les cancers du
sein et de la prostate, soutenant ainsi
l’hypothèse que des gènes spécifiques
sont impliqués dans l’association entre
les maladies métaboliques et un risque
accru de développement du cancer.
Dr Michel L. Tremblay
Molecular links between cancers and
metabolic diseases: Identification of
PTP1B gene as one of the key factors
in diabetes and obesity. The first such
molecule is expected to be in phase I
clinical trial by the end of 2014. PTP1B
was also shown to play a role in human
tumors such as breast and prostate
cancers, supporting the concept
that specific genes are involved in
the association between metabolic
diseases and an increased risk of
cancer development.
Bases moléculaires et épigénétiques du
cancer : Promouvoir la compréhension
de la façon dont la signalisation
cellulaire réglemente les activités
moléculaires dans le noyau des cellules
souches normales et cancéreuses.
Les enzymes qui peuvent servir de
nouvelles cibles de traitement du
cancer sont en cours d’évaluation
dans de nombreux essais cliniques.
Dr Xiang-Jiao Yang
Molecular and epigenetic basis of
cancer: Advancing the understanding
of how cell signaling regulates
molecular activities in the nucleus of
normal and cancer stem cells. Enzymes
that can serve as novel targets of
cancer therapy are being actively
evaluated in numerous clinical trials.
Contrôle du syndrome de
dépérissement chronique : Près de
50 % des patients atteints de cancer
développent une perte de poids et
de muscles, ce qui constitue l’une
des principales causes de décès.
Identification d’un composé produit à
partir d’une éponge trouvée sur la côte
de la Nouvelle-Zélande, qui est capable
de prévenir la perte musculaire induite
par le cancer. Le composé est évalué en
tant que nouvelle thérapie potentielle.
Control of wasting syndrome: Nearly
50% of cancer patients develop weight
and muscle loss which is one of the
major causes of death. Identification
of a compound produced from a
sponge found in the coast of New
Zealand that is able to prevent cancerinduced muscle loss is being evaluated
as potential for drug therapy.
Cancer du sein métastatique : Le
phénomène de métastase, ou la
propagation des cellules tumorales
vers d’autres parties du corps, est un
problème majeur dans le cancer. Une
molécule appelée GPNMB, exprimée
dans des formes agressives et hautement métastatiques de cancer du
sein, a été identifiée. Un nouvel agent
thérapeutique contre GPNMB est
actuellement testé en essai clinique
et suggère des résultats prometteurs.
Dr Peter Siegel
Breast cancer metastasis: Metastasis,
or spread of tumor cells to other parts
of the body, is a key problem in cancer.
A molecule called GPNMB, which
is expressed in aggressive, highly
metastatic forms of breast cancer has
been identified. A novel therapeutic
agent against GPNMB is presently
being tested in clinical trial with
promising results.
Reprogrammation métabolique des
cellules cancéreuses : La plupart des
cellules cancéreuses subissent une
reprogrammation métabolique afin
de maintenir la forte demande en
énergie nécessaire pour soutenir leur
croissance incontrôlée. Une nouvelle
voie de régulation génique a été
identifiée, soit l’axe de ERR/PGC-1,
et contribue à la reprogrammation
du métabolisme des cellules du
cancer du sein.
Dr Vincent Giguère et
Dr Julie St-Pierre
Reprogramming the metabolism of
cancer cells: Most cancer cells undergo
metabolic reprogramming in order to
maintain the high demand in energy
needed to sustain their uncontrolled
growth. A novel gene regulatory
pathway, the ERR/PGC-1 axis, which
is a major contributor to the metabolic
reprogramming of breast cancer cells
has been identified.
Dr Imed Gallouzi et
Dr Jerry Pelletier
52
DÉ FI CANDE R E L
D ÉFI C A N D EREL
53
ins t i t u t d u cancer de m o n t réal
Réponse tumorale : Identification
d’une nouvelle fonction d’une protéine
qui joue un rôle déterminant dans
la réponse des cellules tumorales
à la chimiothérapie.
DR RICHARD BERTRAND
Tumor Response: Identification of a
novel function for a protein playing
a determining role in chemotherapy
responses.
Immunothérapie du cancer :
Découverte d’un mécanisme par
lequel la mort des cellules des
vaisseaux sanguins peut endormir
le système immunitaire, suggérant
ainsi des façons de réveiller le
système immunitaire afin de
permettre le rejet des tumeurs
et des cellules cancéreuses.
Effets secondaires des traitements :
Découverte de cicatrices permanentes
dans le code génétique des cellules
humaines, causées par les traitements
contre le cancer, ce qui contribue aux
effets secondaires prolongés causés
par ces traitements.
DR FRANCIS RODIER
Secondary Effects of Cancer
Treatments: Discovery research
examining permanent DNA mutations
causing prolonged cancer treatment
secondary effects.
Caractérisation des métastases :
Identification de nouveaux
régulateurs de la perméabilité
vasculaire, un processus impliqué
dans la progression du cancer et
la formation de métastases.
DR JEAN-FRANÇOIS CAILHIER
DR ISABELLE ROYAL
Immunotherapy in Cancer: Discovery
research investigating how blood
vessel cells death can quench the
immune system such to re-activate
it for tumor rejection.
Characterizing metastases:
Identification of novel vascular
permeability regulators involved in
cancer progression and metastasis.
|
BÉNÉFI C IA i r e
Caractérisation des métastases :
Participation dans la mise en marché
d’un nouveau traitement pour le
cancer de la prostate métastatique et
d’un autre traitement pour prévenir
les métastases osseuses.
DR FRED SAAD Characterizing metastases: Clinical
research on a new treatment for
metastatic prostate cancer and on
another treatment preventing bone
metastasis of prostate cancer.
Vaccin contre le cancer :
Identification d’une nouvelle thérapie
potentielle contre le cancer du sein
visant à rendre l’Herceptin plus
efficace grâce à l’immunothérapie.
DR JOHN STAGG
Cancer vaccine: Identification of a
novel Herceptin-mediated breast
cancer immunotherapy.
Immunothérapie du cancer :
Décodage de l’une des stratégies
que les cancers utilisent pour
endormir le système immunitaire.
DR RÉJEAN LAPOINTE
Immunotherapy in Cancer: Decoding
strategies used by cancer cells to
quench the immune system.
Caractérisation du cancer de l’ovaire :
Participation à l’effort international
dans le but d’identifier les mutations
(lésions d’ADN) qui sont propres aux
différents sous-types de cancer de
l’ovaire, pour un meilleur diagnostic
de ce cancer.
DR ANNE-MARIE MES-MASSON
Characterizing Ovarian Cancer:
Participation in the international
effort to identify ovarian cancer
subtype mutations thus establishing
a better diagnosis of this cancer.
54
DÉ FI CANDE R E L
LES PERCÉES
SCIENTIFIQUES LES
PLUS IMPORTANTES
À L’INSTITUT
DU CANCER
DE MONTRÉAL
Landmark Discoveries at
the Montreal Cancer Institute
L’Institut du cancer a toujours gardé
intacte la mission qui a été à la base même
de sa création : l’encouragement de
l’excellence de la recherche
et de la formation dans le
domaine du canceR.
D ÉFI C A N D EREL
55
témoignages
|
anciens é t u dian t s
Canderel comprend bien l’importance d’une solide fondation ; c’est justement ce que la Bourse Canderel
permet d’accomplir pour tous les jeunes chercheurs qui débutent leur carrière, en leur donnant l’opportunité
d’obtenir une formation solide qui les suivra tout au long de leur vie. Je serai toujours extrêmement
reconnaissant de leur support. Merci Canderel ! Merci !
Laurent Lessard
Assistant Professor
John Wayne Cancer Institute
Providence St-John’s Health System
Santa Monica, CA
cancer
The Défi Canderel awarded me a scholarship in 1996 while I was working on my Ph.D. at McGill under the
supervision of Dr. Michel L. Tremblay. This support was my first big break. It offered an important stepping
stone to obtain further provincial and national funding in following years. Since then, I’m proud to have
dedicated my efforts to understanding signalling in cancer cells. As scientists, our careers depend on
constantly obtaining funding, and I am a grateful example of the positive impact Défi Canderel awards
have on career development.
Jean-Francois Côté, Ph.D.
Associate Professor at Institut de recherches cliniques de Montréal
Recipient of 1996 Canderel Studenthip Award
Le support de Canderel m’a permis d’atteindre de nouveaux sommets dans la recherche sur le cancer.
Suite aux difficultés associées au décès de mon superviseur de maîtrise, Dr. Lee Wall, le support de
Canderel m’a permis de quand même continuer mes études doctorales sous l’aile de Dr. Mes-Masson
et Dr. Saad, qui ont su bien me préparer pour ma carrière en tant que chercheur.
Jean-Simon Diallo, Ph.D.
PR é VENTION
SOYEZ ACTIF,
MANGEZ BIEN
ET PRENEZ
SUFISAMMENT DE
VITAMINE D
The Défi Canderel studentship I was awarded in 1993 was greatly appreciated. It served as a springboard
to other national awards, which further supported my Ph.D. studies in the Sonenberg lab at McGill. My interest
in cancer research was further enhanced during my training at Queen’s University, where I have built my
own research program dissecting the mechanisms of cancer metastasis. Congratulations on 25 years of
fundraising efforts! Please know that your contributions are building a bright future for cancer research,
and a better future for cancer patients.
Andrew Craig, Ph.D.
Associate Professor at Queen’s University, Department of Biomedical and Molecular Sciences
Recipient of 1993 Canderel Studentship Award
Goodman Cancer Research Centre, McGill University
|
BE ACTIVE,
EAT WELL AND
GET ENOUGH
VITAMIN D
SOYEZ AU
COURANT
DES RISQUES
ASSOCIÉS à
L’ALCOOL ET NE
FUMEZ PAS
KNOW THE RISKS
OF ALCOHOL
AND BE A
NON-SMOKER
Associate Scientist. Centre for Innovative Cancer Research, Ottawa Hospital Research Institute
Adjunct Professor, University of Ottawa, Faculty of Medicine, Department of Biochemistry, Microbiology, and Immunology.
I am grateful to the Défi Canderel for awarding me a fellowship to support my study of the genetics of
pediatric kidney cancer at McGill. For the past 20 years, I’ve continued to work in the field of cancer
research. I credit the Canderel award for giving me the confidence and freedom to launch my research
career. I congratulate Mr. Wener and the Défi Canderel for their hard work, generosity, and vision in
supporting the training of young scientists.
Nabeel Bardeesy, Ph.D.
PROTECT
YOUR SKIN
Associate Professor at Harvard Medical School
Recipient of 1991 Canderel Fellowship Award
Goodman Cancer Research Centre, McGill University
PROTÉGEZ
VOTRE PEAU
DU SOLEIL
Durant mes études à l’Institut du cancer de Montréal, j’ai eu l’honneur de recevoir la Bourse Canderel
de 2003 à 2010. En plus d’offrir un complément de salaire bien apprécié, ces bourses ont étoffé mon
curriculum vitae ce qui joua un rôle dans l’obtention d’une bourse postdoctorale des IRSC. En tant que
jeune scientifique, il est toujours encourageant de constater que des organismes comme le Défi Canderel
continuent les efforts pour financer la recherche académique au Québec. Je travaille actuellement à
Lausanne (Suisse) et je ne garde que des souvenirs agréables de l’Institut du cancer de Montréal, du
Défi Canderel et de ses T-shirts. Merci encore pour votre support et toutes mes félicitations pour votre
25e anniversaire !
Philippe Gannon, Ph.D.
Postdoctoral Fellow
Rufer Group | University of Lausanne
Centre Hospitalier Universitaire Vaudois (CHUV) | Department of Oncology
Testimonials of
formers students
Data Source www.cancer.ca
56
DÉ FI CANDE R E L
D ÉFI C A N D EREL
57
merci
|
h o mma g e de l’ assem b lée nat i o nale d u q u é b ec
dé tail de la sec t i o n
Merci
EXCERPT FROM HANSARD, QUEBEC NATIONAL ASSEMBLY
Mme de Santis: Thank you, Mr. Speaker. Twenty-five years ago, when Jonathan Wener
learned that his wife, Susan, had cancer, he decided to get involved and created the Défi
Canderel. Thanks to Jonathan’s charisma, commitment and far-reaching network, the
annual Défi engages the support of the entire Montreal business community. | This year,
more than a thousand people donned superhero costumes and raised $1,150,000. Over
the past 25 years, more than 10 million dollars has been raised for McGill University’s
Goodman Cancer Research Centre and the cancer institute associated with the Université
de Montréal for fundamental research and the development of innovative treatments. | On
behalf of the National Assembly and all of those who have been helped by the Défi
Canderel, I am very honoured to pay tribute to Jonathan Wener and to say, “Thank
you, Jonathan.”
CERTIFIED COPY OF THE STATEMENT BY THE MEMBER FOR BOURASSA
-SAUVÉ, RITA de SANTIS, ON MAY 28, 2014, ON THE FOLLOWING TOPIC:
OBSERVING THE 25TH ANNIVERSARY OF THE DÉFI CANDEREL
Quebec City, on this third day of June, 2014
MICHEL BONSAINT
Secretary General of the National Assembly
58
DÉ FI CANDE R E L
|
Titre section
merci
|
par t enaires
Merci | Thank You
®
Mécanique du bâtiment
EMPLOYEE BENEFITS CONSULTANTS
Cette publication est une réalisation de Canderel avec la précieuse collaboration de l’Institut du Cancer de Montréal, du Goodman Cancer Research Centre
de l’université McGill, de Eldorado design communications, de Transcontinental, de Julia Schroeder, de Anne Baker et des photographes : Neal Evan
Caminsky, Eldorado, Christian Fleury, Randall Huberman, Louise Lafleur van Noord, Luc Lauzière (CHUM), Josée Lecompte et Geraldo Pace.
Dépôt légal - Bibliothèque et Archives nationales du Québec, 2014, ISBN 978-0-7717-0724-7
60
DÉ FI CANDE R E L
Imprimé au Canada
DefiCandereL.com
Téléchargement