DÉFI CANDEREL 25 de lutte contre le cancer | cancer fight 02 Le Défi | The Défi 05 Dignitaires | Dignitaries 14 M. Jonathan Wener et Mme Susan Wener 16 Historique | History 18 Bénéficiaires | Beneficiairies 24 Message à Jonathan | Message to Jonathan 26 Étoiles du Défi | Défi Super Stars 28 La course | The Run 46 Héros | Heroes 52 Percées scientifiques | Landmark Discoveries 56 Témoignages | Testimonials 58 Merci | Thank You D ÉFI C A N D EREL 01 défini t i o n | défi Défi le Le Défi Canderel est une campagne de financement pour la recherche sur le cancer. Plusieurs activités connexes sont au programme toute l’année se terminant par la course dans les rues du centre-ville. Tous les fonds amassés sont distribués aux centres de recherche et utilisés de façon discrétionnaire. | The Défi Canderel, encompasses year-round fund raising for cancer research which culminates in the annual run. All the funds were, and are, offered without restrictions so that scientists can pursue their work unfettered by bureaucracy. 02 DÉ FI CANDE R E L Les fonds amassés pour le Défi Canderel sont remis au Centre de recherche sur le cancer Goodman de l’Université McGill et à l’Institut du cancer de Montréal de l’Université de Montréal. En 2014, le Défi a célébré ses 25 ans et jusqu’à présent a permis de récolter plus de 10 millions de dollars pour la recherche sur le cancer. | The money benefits the Goodman Cancer Research Centre at McGill University and the Montreal Cancer Institute at University of Montreal. In 2014, the Défi Canderel celebrated its 25th year, and to date has raised over 10 million dollars for cancer research. D ÉFI C A N D EREL 03 « Le cancer nous encourage à relever des défis surhumains. nous remercions sincèrement tous nos fidèles alliés dans ce combat : Les centres de cancer de Montréal, nos commanditaires, donateurs et participants pour avoir répondu à l’appel et de l’avoir fait avec courage. Ce livre est dédié à chacun de vous qui avez combattu à votre façon. Ensemble nous avons le pouvoir de vaincRe ! » Jonathan Wener Chairman and CEO, Canderel Management Inc. “Cancer cHallenges us in every imaginable way. The Défi Canderel is our response and call to action. Heartfelt thanks to our loyal partners: Montreal’s Cancer Centres, our sponsors, donors, and participants for answering this call and finding the courage to fight. This book is dedicated to the heroic way you have stood together. United, our power Knows no limit!“ | lettre D ÉFI C A N D EREL 05 le g o u v erne u r g énéral d u canada Depuis mon installation à titre de gouverneur général, j’invite les Canadiennes et Canadiens à imaginer des moyens pour édifier une nation toujours plus avertie et bienveillante. Dans cette optique, je pense que nous pouvons nous tourner vers des gens comme Jonathan Wener, fondateur du Défi Canderel, pour puiser une bonne dose d’inspiration. | En 1990, je faisais partie d’un petit groupe d’individus qui ont pris part à la première édition de cet événement. Depuis, l’initiative de Jonathan Wener a pris de l’ampleur et permis de recueillir des millions de dollars en vue d’appuyer le Centre de recherche sur le cancer Rosalind et Morris Goodman et l’Institut du cancer de Montréal. Grâce à sa vision, aux entreprises qui la soutiennent et aux participants qui donnent de leur cœur et de leur temps, les Canadiennes et les Canadiens entretiennent l’espoir d’un avenir sans cancer. | À mes yeux, la philanthropie et le bénévolat constituent les pierres d’assises de toute société dynamique. En ce 25e anniversaire du Défi Canderel, je suis donc ravi de féliciter et de remercier tous ceux et celles qui ont contribué à ce succès. Je souhaite des célébrations mémorables à toutes et à tous ! u Since my installation as governor general of Canada, I have invited Canadians to imagine new ways of building a smarter, more caring nation. And I think we can turn to people like Jonathan Wener, founder of the Défi Canderel, for inspiration in that regard. | In 1990, I was one of a small group of individuals who took part in the first edition of this event. Since then, Jonathan Wener’s initiative has grown exponentially and has raised millions of dollars in support of the Rosalind and Morris Goodman Cancer Research Centre and the Institut du cancer de Montréal. Thanks to his vision, to the businesses that support it, and to the participants who donate their time and efforts, Canadians across the country can envision a future without cancer. | I believe that philanthropy and volunteerism are the cornerstones of any successful society. It therefore gives me great pleasure, on this, the Défi Canderel’s 25th anniversary, to congratulate and to thank all those who have contributed to its success. May this be a memorable celebration for all! Son Excellence le très honorable His Excellency the Right Honourable David Johnston Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall © Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General (2010) © Sa Majesté la Reine du Chef du Canada représentée par le Bureau du secrétaire du gouverneur général (2010) lettre | premier minis t re d u canada PRIME MINISTER • Stephen Harper DÉ FI CANDE R E L D ÉFI C A N D EREL 07 Au nom du gouvernement du Québec, c’est avec plaisir que je souligne le 25e anniversaire du Défi Canderel, un événement annuel visant à amasser des fonds pour la recherche sur le cancer. Un grand défi, une grande mission qui sert une cause des plus importantes pour l’amélioration de la santé publique. | Je profite de l’occasion pour adresser mes félicitations aux participants à ce défi ainsi qu’aux organisateurs, administrateurs et bénévoles, dont les efforts contribuent à soutenir le travail de nos chercheurs et de nos scientifiques qui, on ne le dira jamais assez, se distinguent par leurs travaux et leurs réalisations. | Merci à vous tous ! Votre participation active au cours des 25 dernières années est un précieux appui de plus à la poursuite de la mission des centres de recherche sur le cancer des universités McGill et de Montréal : repousser toujours les limites de la science pour le mieux-être de notre collectivité. | Toutes mes félicitations et longue vie au Défi Canderel ! u On behalf of the Government of Québec, it is with great pleasure that I acknowledge the milestone 25th anniversary of the Défi Canderel, an annual event which helps raise funds for cancer research. With its mission, this great event contributes continuously towards the improvement of public health. | I extend my congratulations to the Défi’s participants as well as its organizers, directors, and volunteers. Your efforts help support our researchers and scientists who, it cannot be overstated, distinguish themselves by their work and their achievements. | Thank you all! And thank you to everyone whose firm participation represents a most invaluable support to the mission of the cancer research centres of McGill University and the Université de Montréal: to always expand knowledge for the well-being of our community. | Congratulations and long life to the Défi Canderel! The Rt. Hon. Stephen Harper, P.C., M.P. Le très honorable, c.p., député the Right Honourable, P.C., M.P. 06 lettre PREMIER MINISTRE Je suis heureux de présenter mes salutations les plus chaleureuses à tous ceux et celles qui célèbrent le 25e anniversaire du Défi Canderel. | Après que sa femme eût reçu un diagnostic de cancer en 1989, Jonathan Wener a décidé de rassembler le milieu des affaires de Montréal pour faire avancer I am pleased to extend my warmest greetings to everyone la recherche sur le cancer et améliorer la vie de ceux qui luttent contre cette maladie. Vingt-cinq ans celebrating the 25th anniversary of the Défi Canderel. plus tard, le Défi Canderel a recueilli des millions de dollars pour la recherche sur le cancer au Centre de recherche sur le cancer Goodman de l’Université McGill et à l’Institut du cancer de Montréal de Following his wife’s cancer diagnosis in 1989, Jonathan Wener excepl’Université de Montréal. | Je profite de l’occasion pour féliciter M. Wener de son leadership tionnel, son altruisme et son engagement indéfectible à l’égard d’une cause si importante. Le cancer decided to bring the Montréal business community together to advance cancer est uneresearch and to make a difference in the lives of others fighting the disease. maladie dévastatrice qui touche des milliers de Canadiens chaque année. Avec l’augmentation des efforts de recherche, de nouveaux et de meilleurs traitements peuvent nous permettre d’espérer Twenty‐five years later, the Défi Canderel has raised millions of dollars for cancer un avenir sans cancer. | Je vous souhaite des célébrations mémorables en ce 25e anniversaire, ainsi research at the Goodman Cancer Research Centre at McGill University and the que le meilleur des succès pour les années à venir. Institut du cancer de Montréal at the Université de Montréal. u I would like to take this opportunity to commend Mr. Wener for I am pleased to extend my warmest greetings to everyone celebrating the 25th anniversary of the Défi his outstanding leadership and philanthropy, and for his unwavering Canderel. | Following his wife’s cancer diagnosis in 1989, Jonathan Wener decided to bring the Montréal commitment to such an important cause. Cancer is a devastating illness that business community together to advance cancer research and to make a difference in the lives of others fightingtouches the lives of thousands of Canadians each year. With increased research the disease. Twenty-five years later, the Défi Canderel has raised millions of dollars for cancer efforts, new and better treatments can give us the hope of moving one step closer research at the Goodman Cancer Research Centre at McGill University and the Institut du cancer de Montréal at the Université de Montréal. | I would like to take this opportunity to commend Mr. Wener to a cancer‐free future. for his outstanding leadership and philanthropy, and for his unwavering commitment to such an important cause. Cancer is a devastating illness that touches the lives of thousands of Canadians each year. With Please accept my best wishes for a memorable 25th anniversary increased research efforts, new and better treatments can give us the hope of moving one step closer to a celebration and for continued success in the years to come. cancer-free future. | Please accept my best wishes for a memorable 25th anniversary celebration and for in the years to come. continued success OTTAWA 2014 | premier minis t re d u q u é b ec Premier ministre du Québec QUEBEC PREMIER Philippe Couillard | lettre D ÉFI C A N D EREL 09 maire de m o n t réal Montréal est réputée pour ses centres de recherches universitaires, en particulier pour la recherche sur le cancer. Par contre, la recherche universitaire ne serait possible sans l’apport de nombreux donateurs et philanthropes. Pour que ceux-ci soient au rendez-vous, il faut les intéresser et les mobiliser. C’est ce qu’a réussi M. Jonathan Wener en fondant, en 1989, le Défi Canderel. | Depuis 25 ans, M. Wener incite des centaines d’entreprises québécoises à participer à une course-bénéfice afin d’amasser des fonds pour la recherche sur le cancer. Ces fonds sont distribués à deux institutions phares, soit l’Institut du cancer de Montréal, affilié à l’Université de Montréal, et le Goodman Cancer Research Centre, affilié à l’Université McGill. Plus de 10 millions de dollars ont été récoltés grâce à cet événement annuel. | Je tiens à souligner l’apport de ce grand Montréalais pour sa communauté. M. Jonathan Wener n’en est pas à son premier hommage car il a déjà été nommé Membre de l’Ordre du Canada en 2003. | Je tiens aussi à souligner le travail des organisateurs et des bénévoles qui rendent possible la réalisation de cette course-bénéfice. | Je veux exprimer toute ma gratitude aux nombreux donateurs qui ont participé généreusement aux Défis Canderel depuis 25 ans. Grâce à vos dons, vous avez permis des avancées dans la recherche de nouveaux traitements contre le cancer, tout en donnant aux chercheurs de nouveaux outils pour mieux connaître cette terrible maladie. | Bravo à tous les participants ! u Montréal is renowned for its university research centres, especially cancer research. Academic research would not be possible without the contribution of donors and philanthropists. In order to make this happen, donors must be engaged and mobilized. This was achieved in 1989, when Jonathan Wener founded the Défi Canderel. | For the past 25 years, Jonathan Wener has encouraged Québec businesses to take part in a benefit race to collect funds for cancer research. These funds are distributed to two leading institutions, Institut du cancer de Montréal, which is an affiliate of the Université de Montréal, and the Goodman Cancer Research Centre, a McGill University affiliate. More than 10 million dollars have been collected through this annual event. | I would like to acknowledge this great Montrealer and his contribution to the community. Jonathan Wener has received many honours in his life and was also appointed a Member of the Order of Canada, in 2003. | I salute the hard work and dedication of the organizers and volunteers of the Défi Canderel, who make this benefit race possible. | I would like to thank the many generous donors who have supported the Défi Canderel for 25 years. Their donations have led to major advances in cancer treatment research, as well as given researchers new tools to learn more about this terrible disease. | Congratulations to all the participants. Montréal denis coderre maire de Montréal mayor of montreal lettre | D o y en de la Fac u lt é de médecine de l’ Uni v ersi t é M cGill Nous avons la chance d’appartenir à une communauté qui a à cœur la lutte contre le cancer pour l’amener jusque dans la rue en initiant une course telle que le Défi Canderel. J’aimerais exprimer mon immense respect pour nos leaders tel que M. Jonathan Wener qui nous inspire tous par son travail philanthropique et son grand dévouement à la cause. Tout aussi remarquable, les équipes formées d’individus du grand Montréal qui participent année après année au Défi. Mes plus sincères félicitations à la grande famille du Défi Canderel d’avoir franchi le quart de siècle ! Vous êtes tous leaders dans cette course unique. u We are very fortunate to belong to a strong community that takes the fight against cancer to heart, as well as to the streets, through initiatives like the Défi Canderel. I would like to express my great respect for leaders, such as Mr. Jonathan Wener, who inspire us through their philanthropic spirit and dedication to the cause. No less remarkable are the teams of very special individuals from across Montreal who participate each year in the Défi Canderel. To all who are part of the very large Défi Canderel community, I extend my warmest congratulations on this quarter century milestone! You are all leaders in this very unique run. « VOUS ÊTES TOUS LEADERS DANS CETTE COURSE UNIQUE. » “YOU ARE ALL LEADERS IN THIS VERY UNIQUE RUN.” David Eidelman, MDCM Vice-principal (santé et affaires médicales) Vice-Principal (Health Affairs) doyen / Dean Faculty of Medicine McGill University 10 DÉ FI CANDE R E L | lettre D ÉFI C A N D EREL 11 d o y enne de la fac u lt é de médecine de l’ u ni v ersi t é de m o n t réal Le Défi Canderel célèbre cette année son 25e anniversaire et c’est grâce à votre travail, votre persévérance et surtout votre vision que cette activité est devenue un incontournable dans la collecte de fonds pour la recherche sur le cancer. | Depuis sa création en 1990, vous avez su utiliser à bon escient votre connaissance et influence dans la communauté d’affaires de Montréal afin de rallier les entreprises à cette cause si importante qu’est la lutte contre cette terrible maladie. Vos efforts ont permis d’amasser une somme de plus de 10 millions de dollars qui permet, chaque année, à plusieurs étudiants de l’Université de Montréal de recevoir une bourse d’excellence afin de poursuivre un stage de formation en laboratoire. | Grâce à ces fonds, les chercheurs de l’Institut du cancer de Montréal, mais aussi ceux du Centre de recherche sur le cancer Rosalind et Morris Goodman peuvent continuer de jouer un rôle déterminant dans la recherche sur le cancer afin de mieux comprendre cette maladie et de trouver des traitements révolutionnaires. | En mon nom personnel et au nom des chercheurs et des étudiants de la Faculté de médecine de l’Université de Montréal, j’aimerais vous féliciter et vous remercier, ainsi que votre équipe, pour votre engagement exemplaire dans la lutte contre le cancer. | Ce sont des philanthropes exceptionnels comme vous qui nous donnent l’espoir qu’un jour la recherche nous permettra d’éradiquer le cancer et de cesser de faire souffrir tant de personnes dans le monde. u This year, the Défi Canderel celebrates its 25th anniversary. It is thanks to your hard work, your perseverance and above all, your vision, that this activity has become an essential fundraising event for cancer research. | Since its creation in 1990, you have put your knowledge and influence to good use in the Montréal business community, rallying companies to this important cause—the combat against this terrible disease. Through your efforts, over 10 million dollars has been raised. Every year, this money goes to excellence awards that are granted to several Université de Montréal students for laboratory training. | Also, thanks to these funds, researchers at the Institut du Cancer de Montréal and the Rosalind and Morris Goodman Cancer Research Centre can continue to play a key role in cancer research, to better understand the disease and develop revolutionary treatments. | Personally, and on behalf of the researchers and students of the Faculty of Medicine of the Université de Montréal, I wish to congratulate and thank you and your team for your exemplary dedication to the fight against cancer. | It is exceptional philanthropists like you who give us hope that someday, through research, we will find a way to eradicate cancer and the suffering it causes to so many, all over the world. hélène boisjoly M.D., mph doyenne / dean faculté de médecine Université de Montréal lettre | direc t rice , cen t re de rec h erc h e s u r le cancer g o o dman Au cours des 25 dernières années, des progrès immenses ont été accomplis dans notre compréhension des mécanismes génétiques, cellulaires et moléculaires, de pair avec plusieurs avancées technologiques. Ceux-ci nous ont permis d’améliorer les diagnostics reliés au cancer, de développer des thérapies personnalisées et d’offrir des plateformes de formation exceptionnelles pour la prochaine génération de chercheurs de haut calibre. | Une infrastructure de recherche fondamentale solide, pour laquelle le Centre de recherche sur le cancer Goodman est reconnue, est le fondement et le tremplin pour la recherche translationnelle et clinique sur le cancer. Les contributions financières font d’une gestion efficace et de l’amélioration des traitements du cancer une réalité. Au nom du Centre de recherche sur le cancer Goodman, de ses chercheurs et de ses stagiaires, nous remercions l’équipe du Défi Canderel et tous les donateurs et les bénévoles qui nous ont soutenus au fil des ans, pour leur énergie et leur loyauté. | Nous sommes forts en tant que communauté – continuons de travailler ensemble ! u In the last 25 years, our level of understanding of specific genetic, cellular, and molecular processes coupled with technological advances has allowed us to improve cancer diagnostics, develop personalized therapies, and offer platforms of excellence for training the next generation of world-class researchers. | A solid fundamental research infrastructure, for which the Goodman Cancer Research Centre is recognized, is the foundation and springboard for discovery, and both translational and clinical cancer research. Financial contributions are making effective treatment of cancer a reality. | The Goodman Cancer Research Centre, and its scientists, thank the Défi Canderel team and all the donors and volunteers who have supported us through the years for their energy, loyalty, and their spirit. | We are strong as a community - let’s continue working together! «…CONTINUONS DE TRAVAILLER ENSEMBLE ! » “…LET’S CONTINUE WORKING TOGETHER!” Morag Park, Ph.D., FRSC Director, Goodman Cancer Research Centre Diane and Sal Guerrera Chair in Cancer Genetics McGill University 12 DÉ FI CANDE R E L | lettre D ÉFI C A N D EREL 13 présiden t, ins t i t u t d u cancer de m o n t réal Chaque année depuis 25 ans, le Défi Canderel aide l’Institut du cancer de Montréal dans l’atteinte de sa mission, soit de favoriser la recherche fondamentale et clinique sur le cancer, ainsi que préparer la relève dans ce domaine par le biais de l’enseignement et de la formation. Vous trouverez d’ailleurs dans ces pages un résumé des plus récentes et les plus importantes découvertes réalisées par les chercheurs de l’Institut. | Le Défi Canderel a été et demeure une source importante de financement pour les activités scientifiques de l’Institut du cancer de Montréal. Non seulement ces fonds ont-ils permis d’octroyer des bourses d’excellence aux étudiants les plus méritants, afin de les épauler dans leur carrière de jeunes chercheurs, mais ils ont aussi permis de faire l’acquisition d’équipement de pointe, afin de conduire des projets de recherche novateurs. | De plus, le Défi Canderel est une véritable célébration à laquelle les membres de l’Institut prennent un immense plaisir à participer chaque année et ce, depuis 25 ans. La camaraderie, l’ambiance festive et la participation de nombreuses entreprises montréalaises en font un événement unique à Montréal. | Un énorme merci à toute l’équipe de Canderel, aux bénévoles et aux participants qui ne ménagent aucun effort pour faire de cet événement un succès. Surtout, un retentissant merci à toutes les entreprises et tous les donateurs pour leur générosité exceptionnelle depuis 25 ans. Longue vie au Défi Canderel ! u For the past 25 years, The Défi Canderel Challenge has been a major source of funding for the scientific activities of the Institut du cancer de Montréal (Montreal Cancer Institute). | The Défi Canderel Challenge has helped the Montreal Cancer Institute fulfill its mission to advance clinical research on cancer, and ensured that future scientists will have access to the finest training and educational opportunities. These funds have facilitated the endowment of Excellence Fellowships awarded to the most deserving students in order to support them as fledgling researchers. And they have expedited the acquisition of state-of-theart equipment essential to innovative research projects. | Additionally, the Défi Canderel Challenge presents a moment of celebration. The playful atmosphere created by so many participating Montreal businesses make this a uniquely uplifting event. | We truly appreciate the entire Canderel team, the volunteers, and the participants, who continue to pull out all the stops in making this event a success. Above all, a resounding thank you goes out to all the businesses and donors for their exceptional generosity for the past 25 years. Long live the Défi Canderel Challenge! andré boulanger Président, Hydro-Québec Transénergie Président, Institut du cancer de Montréal « Le Cancer est une maladie qui nous touche tous. Avec la participation active de la communauté d’affaires, nous pouvons tous ensemble faire une différence dans la vie de nos amis, de notre famille, de nos voisins et de Nos collègues. » “CANCER IS A DISEASE THAT TOUCHES US ALL. BY WORKING TOGETHER AND ENGAGING THE BUSINESS COMMUNITY, WE HAVE THE ABILITY TO MAKE A DIFFERENCE IN THE LIVES OF OUR FRIENDS, FAMILY, NEIGHBOURS AND CO-WORKERS.” Jonathan Wener Chairman and CEO, Canderel Management Inc. défi | h is t o riq u e h is t o riq u e | défi Le Financement de la recherche a un immense impact sur nos Vies. Vivre un cancer est une expérience traumatisante. Ça bouleverse nos vies et celles de nos proches. J’ai vécu cette épreuve difficile. susan Wener Cancer is a traumatic experience. When loved ones suffer, it shakes up your entire being. I’ve lived through it. susan Wener En 1989, ma femme, Susan Wener, était en traitement aux suites d’un cancer. Nous étions terrifiés, apeurés, et sans réponses. J’espérais naïvement qu’il existait un appareil quelconque pour la guérir… une solution rapide, parce que les hommes cherchent toujours à « réparer » les choses le plus rapidement possible. Le médecin de Susan m’a dit que, mis à part le soutien que je lui apportais, la meilleure action serait de financer la recherche sur le cancer. En 1990, nous avons donc organisé une course bénéfice au centre-ville, le Défi Canderel. | In 1989, my wife, Susan Wener, was undergoing treatment for cancer. Naturally, we were devastated and terrified, looking for answers. I was hoping that there was a piece of equipment we could buy, or something we could easily get… a quick fix, because men like to repair things as quickly as possible. Her doctor responded that other than supporting her, the most powerful action would be to fund research. We organized a corporate run, the Défi Canderel. Jonathan Wener Funding research has an enormous impact on so many liVes. 16 DÉ FI CANDE R E L D ÉFI C A N D EREL 17 b énéficiaires | dons le centre de recherche sur le cancer goodman CHaque ANNÉE EN MAI, DES ÉQUIPES DE COUREURS D’ENTREPRISES MONTRÉALAISES participent À LA COURSE AFIN D’AMASSER DES FONDS POUR LES CENTRES locaux DE RECHERCHE SUR LE CANCER. EVery MAY, TEAMS OF RUNNERS REPRESENTING COMPANIES THROUGHOUT THE CITY GATHER FOR A RUN TO RAISE MONEY FOR THE LOCAL CANCER RESEARCH centRes. CENTRE DE RECHERCHE SUR LE CANCER ROSALIND & MORRIS GOODMAN CANCER RESEARCH CENTRE (GCRC) Le Centre de recherche sur le cancer Goodman - ancien- nement le Centre de cancérologie de l’Université McGill - a été créé en 1978, grâce à un legs de Sir Mortimer Davis. Son mandat était - et reste - de soutenir les projets de recherche novateurs sur le cancer, prenant place dans les Facultés de Médecine et des Sciences, en favorisant une approche dynamique et interdisciplinaire. Depuis sa création, le Centre a fourni aux équipes en place un environnement propice à la recherche fondamentale et à la formation scientifique. En 2008, le Centre s’est élargi avec l’ouverture de laboratoires modernes dans le Pavillon du cancer, qui est une partie intégrante du Complexe des sciences de la vie de McGill. | The Goodman Cancer Research Centre – formerly the McGill Cancer Centre – was established in 1978, through a bequest by Sir Mortimer Davis. Its mandate was – and remains – to support groundbreaking cancer research taking place in the Faculties of Medicine and Science, by fostering a dynamic, interdisciplinary approach to investigation and discovery. Since its inception, the Centre has fostered a fertile environment for basic research and for scientific training. In 2008, the Centre has expanded with the opening of its modern laboratories within the Cancer Pavilion, which is an integral component of the McGill Life Sciences Complex. est un organisme sans but lucratif engagé depuis plus de 65 ans dans la lutte contre le cancer. Fondé en 1947 à l’Hôpital Notre-Dame par le pathologiste Louis-Charles Simard, l’ICM s’est affilié quelques années plus tard à l’Université de Montréal. Au cours des décennies suivantes, l’Institut a formé une centaine de jeunes chercheurs et a contribué de façon importante à la lutte universelle contre le cancer. L’ICM a pour mission de favoriser la recherche fondamentale et clinique sur le cancer et préparer la relève dans ce domaine par le biais de l’enseignement et de la formation. | Founded in 1947, the Institut du cancer de Montréal (Montreal Cancer Institute) is a non-profit organization actively supporting the fight against cancer. Since its inauguration 65 years ago at Notre-Dame Hospital by pathologist, Louis-Charles Simard, the ICM has since aligned itself with the University of Montreal. During this time, the ICM has educated hundreds of inspired young researchers who have made valuable contributions in the fight against cancer. The ICM’s mandate favours support of crucial clinical research into cancer and the encouragement of innovation via teaching and training. L’INSTITUT DU CANCER DE MONTRÉAL (ICM) Institut du Cancer de Montréal D ÉFI C A N D EREL 19 Médias | c o u v er t u re 1989-2008 – Les coureurs du Défi se distinguaient en enfilant des déguisements Amusants ! 20 DÉ FI CANDE R E L c o u v er t u re | Médias Participants dressed up in costumes and ran togetheR. D ÉFI C A N D EREL 21 Fun Message our to Jonathan Wener Jonathan, c’est comme si c’était hier que tu nous as tous invité à une réunion chez Canderel pour discuter d’une course dans les rues de Montréal pour amasser de l’argent pour la recherche sur le cancer. Ton dévouement et ta passion nous inspire toujours autant qu’à cette première réunion. Grâce à tes efforts constants, tu nous as démontré la vraie responsabilité sociale d’une entreprise, un modèle qui profite à tous les membres de notre communauté. Pour plus de 25 ans, Stikeman a bénéficié de l’implication au Défi Canderel. Que ce soit nos efforts pour amasser des fonds, les déguisements des coureurs ou notre participation à la course, le Défi nous a rapproché en tant qu’entreprise et nous a donné la merveilleuse chance de faire partie d’une grande cause. Du fond de mon cœur, je te remercie pour tout ce que tu as fait pour notre communauté et aussi d’avoir permis à Stikeman Elliot d’en faire parti. | Jonathan, it seems like only yesterday that you had invited me and a group from the business community to attend a meeting to discuss your plans for staging a “race” in downtown Montreal to raise money for cancer research. Your dedication and drive continue to be as inspirational today as at that first meeting. Through your great efforts, you have demonstrated the true meaning of corporate social responsibility, thereby providing a model for other members of our community to follow. Over the last 25 years, our firm has benefitted from our involvement in the Défi Canderel. Whether through our fundraising efforts, our creative costumes for our runners, or our participation in the run, the Défi Canderel has brought us closer as a firm and has provided us with an opportunity to support a worthwhile cause. My heartfelt thanks to you for all that you have done for our community and for allowing Stikeman Elliott to be a part of it. ↑ William B. Rosenberg Stikeman Elliott LLP Inspiré par l’amour pour sa femme Susan, Jonathan a su amasser de larges sommes pour la recherche sur le cancer. Si nous célébrons ce point tournant du Défi aujourd’hui c’est que de nouveaux sommets ont été atteints. Nous souhaitons que Jonathan continue d’utiliser son énergie, ses ressources et son talent pour une cause aussi noble. Que son succès continue ! | Inspired by his love for his wife Susan, Jonathan set out to raise large sums for cancer research. Now to celebrate this milestone anniversary, he has upped the ante to new heights. May he continue to use his energy, resources, and talents for noble causes and may he be blessed with continued success. ← Britton Électrique est fier d’avoir participé au Défi Canderel depuis ses débuts, soit il y a 25 ans. Nous poursuivrons notre engagement pour les années à venir en participant au Défi afin de montrer notre soutien à notre communauté et à cette cause qui nous est chère. Joyeux anniversaire ! | Britton Electric has participated in this event since its beginning, 25 years ago. We will continue to be there every year to show our support for the Défi, our community, and a truly worthwhile cause. 25 years and still going strong, the Défi is a testament to Jonathan Wener. Happy Anniversary! ↑ Samuel Gewurz President, Proment Corporation rocco tassone The Britton Electric Team Nous, à Commonwealth, sommes tous très heureux de célébrer le 25e anniversaire du Défi. Nous sommes fiers d’en faire partie depuis les débuts. Félicitations pour le travail immense fait par tous les volontaires et par les universités. Jonathan est une grande inspiration pour tous et je ne peux exprimer combien j’apprécie la lutte qu’il mène pour vaincre le cancer. | All of us at Commonwealth are honored to celebrate the 25th anniversary of the Défi. We’re proud to have been part of this charity from the beginning. Congratulations on the terrific amount of work done by all of the volunteers and the Universities. Jonathan is a great inspiration to everyone, and I can’t express how much I appreciate his quest to beat cancer. ← Barry Goodman CommonweaLth Home Fashions J’ai eu le privilège de visiter les centres de recherche des universités McGill et de Montréal. J’ai été impressionnée par leurs installations et leurs équipements, ainsi que par l’engagement profond des chercheurs. C’est fantastique de voir que nos dons sont aussi bien investis. J’aimerais remercier chaleureusement Jonathan Wener, et son épouse Susan, pour leurs efforts constants au cours des 25 dernières années. Ils constituent une inspiration pour nous tous dans la lutte contre le cancer. Merci, et toutes mes félicitations à l’équipe de Canderel. | I had the privilege of visiting the cancer centers of McGill and Université de Montréal. I was impressed by their equipment, and by the dedication of the scientists. It was great to see that our donations were being well spent. I want to warmly thank Jonathan Wener, and his wife, Susan, for their ardent efforts throughout the last 25 years. They have been an inspiration to us all in continuing our fight against cancer. Congratulations to the Canderel team. → Sylvia Reiter Great-West Life 24 DÉ FI CANDE R E L D ÉFI C A N D EREL 25 S u p e r s ta r s | é v énemen t s b énéfices 01 03 02 04 Etoiles du Défi Depuis 25 ans un nombre impressionnant d’événements bénéfices ont permis d’amasser des fonds pour la recherche contre le cancer. voici ces brillantes étoiles. During the past 25 years, certain people have made it their personal mission to raise remarkable funds for the Défi Canderel. Here are These superstaRs. 26 DÉ FI CANDE R E L 05 01 Wolf Bronet, WolfPack 02Sylvia Reiter and her annual Défi cocktail, Great West Life 03Lawrence Young and his annual campaign, Lawrence Young & Associates 04Leon Caron and his team mates at the DDO Softball Tournament 05 William Rosenberg, and his Super Team Stikeman Elliott Super Stars 2014 25 ANS ET TOUJOURS DANS LA COURSE 25 YEARS AND RUNNING 1989 Défi Canderel L’objectif ultime de cet événement est d’amasser des fonds pour vaincre le cancer, une maladie qui affecte un canadien sur trois. La course du Défi rallie, dans la joie et le plaisir, hommes et femmes d’affaires de Montréal. Des mises de fonds importantes sont nécessaires pour la recherche sur le cancer afin qu’un jour nous puissions vivre dans une société sans cancer. Je suis fier du Défi, qui a comme seul objectif de faire avancer la recherche sur le cancer. Au cours des 25 dernières années, plus de 10 millions ont été amassés. Je veux remercier toutes les entreprises et individus qui ont appuyé et donné au Défi ! Le 20e Défi a été un énorme succès avec plus de 55 équipes, 650 participants. Un montant record de 350 000 $ a été amassé. À chaque année, athlètes et célébrités, transmettent leur super pouvoir aux participants du Défi. Each year celebrities and athletes lend their star power to the run. 1990 | 1991 | While the event’s activities are aimed at creating a fun filled, competitive atmosphere for corporations and business people in Montreal, our objective is to deal with cancer, a disease that is now affecting one in three Canadians. We need major investment in cancer research so we can one day find a cure and experience a cancer free society. I am proud of our run, which, with this goal in mind, has raised over 10 million dollars for cancer research over the past 25 years, and want to thank the countless individuals and corporations who have given their support. Jonathan Wener Président du conseil et président et chef de la direction, Canderel 1990 Le Défi est né. Défi Canderel is born. 1992 | Nous avons dépassé l’objectif d’un million en amassant 1 220 000 $… Du jamais vu ! We surpassed our goal and raised an astonishing $1,220,000. The 20th Défi was a huge success with over 55 teams and 650 attendees. $350,000 was collected. A new record! 1 220 000 $ 1 125 000 $ 875 000 $ 2014 1993 | 1994 | premier gagnant first winner 625 000 $ Lancement du livre Resilience de Susan Wener. Salvatore Parasuco 375 000 $ Susan Wener launches her book Resilience 125 000 $ 2005 De gauche à droite : Isabelle Charest, Emilie Heymans, Annie Pelletier, Nathalie Lambert, Nikki van Noord, Rachel Riddell, Charline Labonté et Sylvie Fréchette Le Prix communautaire Esprit de leadership CIBC a été attribué au Défi Canderel en 2005, pour sa constance dans l’organisation d’une collecte de fonds parmi les entreprises. 1990 Son Excellence le très honorable David Johnston, le Gouverneur General du Canada, nous a fait l’honneur de sa participation. His Excellency the Right Honourable David Johnston, the Governor General of Canada, participated at the first Defi Canderel. 1989 | 1 000 000 $ 2009 © Geraldo Pace le 1989-90 STARS Défi Canderel 1995 | 1996 | 1997 | 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | In 2005, the Défi was awarded the Canadian Imperial Bank of Commerce “Spirit of Leadership Community Award” for its longevity and success. 2006 | 2007 | Hommage à Jonathan Wener par l’Assemblée nationale du Québec. Tribute to Jonathan Wener by the National Assembly of Quebec. 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 | AMIS du Défi Grâce aux nombreux bénévoles et partenaires, nous avons pu année après année atteindre nos objectifs. Dozens of volunteers and partners donate their time and talent to help us achieve our goals. 1989 La femme de Jonathan Wener est diagnostiquée avec un cancer. | M. Wener fait appel aux entreprises montréalaises afin d’amasser des fonds pour la recherche sur le cancer. Jonathan Wener’s wife diagnosed with cancer. | Wener challenged Montreal businesses to help raise funds for cancer research. 250 000 $ 1991 UN BON DÉPART POUR LE DÉFI Institut du cancer de Montréal de l’Université de Montréal 3 bourses d’excellence par année Soit une au niveau maîtrise, une au niveau doctorat et une au niveau post-doctorat 3 competitive grants per year One at the master’s level, one at the PhD level, one at the post-doctorate level Achat d’équipement de recherche Incluant une machine de PCR en temps réel (50 000 $ en 2005) et d’une machine Vector (40 000 $ en 2006) Research equipment Real-time PCR machine ($50,000) in 2005, a vector machine ($40,000) in 2006 Montants variant de 20 000 $ à 30 000 $ Investi chaque année comme fonds de démarrage pour encourager la recherche novatrice Innovative research projects Amounts ranging between $20,000 and $30,000 are invested annually as seed money to encourage innovative research projects Centre de recherche sur le cancer Goodman Où l’argent est redistribué + 10 000 000 $ WHERE THE MONEY GOES Programme de bourses de formation Canderel 77 pour les étudiants 29 pour les fellows Bourses Canderel de recherche novatrice 16 projets de recherche novateurs Bourses d’établissement Canderel 6 bourses pour de nouveaux laboratoires de recherche Canderel Training Award Program 77 Studentships 29 Fellowships Canderel Innovative Research Award Program 16 Innovative research projects Canderel Establishment Contributions 6 New research laboratories Titre section | dé tail de la sec t i o n dé tail de la sec t i o n | Titre section Action A chaque année, en mai, plus de 100 équipes de 5 coureurs ou plus participent au Défi sur le terrain de McGill. Un don minimum est requis pour s’inscrire à l’événement. Afin d’amasser plus de dons, certaines équipes organisent des collectes de fonds au bureau (par exemple, des encans). Ils peuvent aussi s’enregistrer sur le site web du Défi et solliciter leurs familles et amis. En 2014, le thème SUPER-HÉROS est né en l’honneur du combat sans merci contre le cancer. | Each year in May, over 100 teams of runners participate at the event which starts from McGill. Teams commit to a standard donation and are made up of 5 or more runners. Corporate teams often voluntarily help the Défi raise additional funds in several creative ways. Frequently, they sign up on the Défi website to raise extra money. In 2014, the Superhero theme was born, in honor of Canderel’s determination to take the fight to cancer. 34 DÉ FI CANDE R E L D ÉFI C A N D EREL 35 Teams dé tail de la sec t i o n Équipes | Titre section Titre section | dé tail de la sec t i o n NOUS COURONS POUR HONORER LA MÉMOIRE de ceux qui ne sont plus et luttons pour ceux qui combattent la maladie. WE RUN TO HONOR THOSE WE’VE LOST AND TO PROTECT THOSE WE HAVe. 40 DÉ FI CANDE R E L CoMbattons le cancer ensemble un pas à la fois. Let’s fight cancer together one step at a timE. D ÉFI C A N D EREL 43 Leitmotiv | m o t i vat i o n dé tail de la sec t i o n | Titre section Outrunning cancer Vaincre lecancer D ÉFI C A N D EREL 45 super-héros | t h émat iq u e Heros e Les super-héros sont tous ceux qui combattent le cancer. Le personnel des centres médicaux, centres palliatifs, les scientifiques qui donnent leur temps à la recherche, les gens qui amassent des fonds, les entreprises qui collaborent et tous ceux et celles qui participent à l’événement, sont aussi nos super-héros. | The superheroes of the Défi Canderel are those who fight cancer. They are the ones who work in the hospitals and palliative centres. They are the researchers, they are those who raise money and they are also those who participate in cancer events. « CE QUI T’ARRIVE DANS LA VIE N’EN DEFINIT PAS LE SENS MAIS BIEN CE QUE TU EN FAIS. » “Life is not about what happens to you. Life is what you do witH what happens to you.” susan Wener Lutte contrele cancer Le Défi Canderel donne la chance aux différentes entreprises montréalaises de s’unir pour un seul et même but : amasser des fonds pour nos deux centres de recherche. 50 DÉ FI CANDE R E L Fight cancer together The Défi Canderel offers our diverse business community the chance to unite with a common goal: donate money to our two local cancer research centres. D ÉFI C A N D EREL 51 bénéficiaire | cen t re de rec h erc h e s u r le cancer g o o dman Landmark Discoveries at the Goodman Cancer Research CentRe Percées Scientifiques importantes du centre Goodman Signatures génétiques pour mieux classifier le cancer du sein : Identification de différents profils génétiques de la tumeur et de son microenvironnement pour identifier plus facilement les différents types de cancer du sein, fournir des outils d’identifications aux pathologistes, et aider les oncologues à choisir le traitement le plus efficace. Dr Morag Park & Dr Michael Hallett Gene signatures to better classify breast cancer: Identification of various gene profiles in the tumor and its microenvironment that could help to readily identify different types of breast cancer, provide back-up identification to pathologists, and help oncologists choose the most effective treatment. Nouvelle thérapie : Identification d’un mécanisme unique utilisé par les cellules tumorales pour résister au traitement, et développement d’un nouveau médicament, l’Obatoclax (GX15-070), qui favorise la mort des cellules cancéreuses. Le médicament est actuellement en cours d’essais cliniques pour une utilisation dans la lutte contre la leucémie lymphocytaire chronique et le cancer du poumon à petites cellules. Dr Gordon Shore & Dr Philip Branton Novel therapy: Identification of a unique mechanism that tumor cells use to resist treatment and development of a new drug, Obatoclax (GX15-070), that promotes cancer cell death. The drug is currently undergoing clinical trials for use in combating advanced chronic lymphocytic leukemia and small cell lung cancer. Nouveaux gènes de susceptibilité dans le cancer du côlon : Identification de plusieurs nouveaux gènes favorisant le développement du cancer du côlon chez les humains, via l’utilisation de technologies de pointe. Dr Philippe Gros & Dr Nicole Beauchemin New susceptibility genes in colon cancer: Using cutting-edge technologies several new genes that promote colon cancer development in humans have been identified. Liens moléculaires entre le cancer et les maladies métaboliques : Identification du gène PTP1B comme l’un des facteurs clés dans le diabète et l’obésité. La première molécule devrait être en phase I des essais cliniques d’ici la fin de 2014. PTP1B jouerait également un rôle dans les tumeurs humaines, tels que les cancers du sein et de la prostate, soutenant ainsi l’hypothèse que des gènes spécifiques sont impliqués dans l’association entre les maladies métaboliques et un risque accru de développement du cancer. Dr Michel L. Tremblay Molecular links between cancers and metabolic diseases: Identification of PTP1B gene as one of the key factors in diabetes and obesity. The first such molecule is expected to be in phase I clinical trial by the end of 2014. PTP1B was also shown to play a role in human tumors such as breast and prostate cancers, supporting the concept that specific genes are involved in the association between metabolic diseases and an increased risk of cancer development. Bases moléculaires et épigénétiques du cancer : Promouvoir la compréhension de la façon dont la signalisation cellulaire réglemente les activités moléculaires dans le noyau des cellules souches normales et cancéreuses. Les enzymes qui peuvent servir de nouvelles cibles de traitement du cancer sont en cours d’évaluation dans de nombreux essais cliniques. Dr Xiang-Jiao Yang Molecular and epigenetic basis of cancer: Advancing the understanding of how cell signaling regulates molecular activities in the nucleus of normal and cancer stem cells. Enzymes that can serve as novel targets of cancer therapy are being actively evaluated in numerous clinical trials. Contrôle du syndrome de dépérissement chronique : Près de 50 % des patients atteints de cancer développent une perte de poids et de muscles, ce qui constitue l’une des principales causes de décès. Identification d’un composé produit à partir d’une éponge trouvée sur la côte de la Nouvelle-Zélande, qui est capable de prévenir la perte musculaire induite par le cancer. Le composé est évalué en tant que nouvelle thérapie potentielle. Control of wasting syndrome: Nearly 50% of cancer patients develop weight and muscle loss which is one of the major causes of death. Identification of a compound produced from a sponge found in the coast of New Zealand that is able to prevent cancerinduced muscle loss is being evaluated as potential for drug therapy. Cancer du sein métastatique : Le phénomène de métastase, ou la propagation des cellules tumorales vers d’autres parties du corps, est un problème majeur dans le cancer. Une molécule appelée GPNMB, exprimée dans des formes agressives et hautement métastatiques de cancer du sein, a été identifiée. Un nouvel agent thérapeutique contre GPNMB est actuellement testé en essai clinique et suggère des résultats prometteurs. Dr Peter Siegel Breast cancer metastasis: Metastasis, or spread of tumor cells to other parts of the body, is a key problem in cancer. A molecule called GPNMB, which is expressed in aggressive, highly metastatic forms of breast cancer has been identified. A novel therapeutic agent against GPNMB is presently being tested in clinical trial with promising results. Reprogrammation métabolique des cellules cancéreuses : La plupart des cellules cancéreuses subissent une reprogrammation métabolique afin de maintenir la forte demande en énergie nécessaire pour soutenir leur croissance incontrôlée. Une nouvelle voie de régulation génique a été identifiée, soit l’axe de ERR/PGC-1, et contribue à la reprogrammation du métabolisme des cellules du cancer du sein. Dr Vincent Giguère et Dr Julie St-Pierre Reprogramming the metabolism of cancer cells: Most cancer cells undergo metabolic reprogramming in order to maintain the high demand in energy needed to sustain their uncontrolled growth. A novel gene regulatory pathway, the ERR/PGC-1 axis, which is a major contributor to the metabolic reprogramming of breast cancer cells has been identified. Dr Imed Gallouzi et Dr Jerry Pelletier 52 DÉ FI CANDE R E L D ÉFI C A N D EREL 53 ins t i t u t d u cancer de m o n t réal Réponse tumorale : Identification d’une nouvelle fonction d’une protéine qui joue un rôle déterminant dans la réponse des cellules tumorales à la chimiothérapie. DR RICHARD BERTRAND Tumor Response: Identification of a novel function for a protein playing a determining role in chemotherapy responses. Immunothérapie du cancer : Découverte d’un mécanisme par lequel la mort des cellules des vaisseaux sanguins peut endormir le système immunitaire, suggérant ainsi des façons de réveiller le système immunitaire afin de permettre le rejet des tumeurs et des cellules cancéreuses. Effets secondaires des traitements : Découverte de cicatrices permanentes dans le code génétique des cellules humaines, causées par les traitements contre le cancer, ce qui contribue aux effets secondaires prolongés causés par ces traitements. DR FRANCIS RODIER Secondary Effects of Cancer Treatments: Discovery research examining permanent DNA mutations causing prolonged cancer treatment secondary effects. Caractérisation des métastases : Identification de nouveaux régulateurs de la perméabilité vasculaire, un processus impliqué dans la progression du cancer et la formation de métastases. DR JEAN-FRANÇOIS CAILHIER DR ISABELLE ROYAL Immunotherapy in Cancer: Discovery research investigating how blood vessel cells death can quench the immune system such to re-activate it for tumor rejection. Characterizing metastases: Identification of novel vascular permeability regulators involved in cancer progression and metastasis. | BÉNÉFI C IA i r e Caractérisation des métastases : Participation dans la mise en marché d’un nouveau traitement pour le cancer de la prostate métastatique et d’un autre traitement pour prévenir les métastases osseuses. DR FRED SAAD Characterizing metastases: Clinical research on a new treatment for metastatic prostate cancer and on another treatment preventing bone metastasis of prostate cancer. Vaccin contre le cancer : Identification d’une nouvelle thérapie potentielle contre le cancer du sein visant à rendre l’Herceptin plus efficace grâce à l’immunothérapie. DR JOHN STAGG Cancer vaccine: Identification of a novel Herceptin-mediated breast cancer immunotherapy. Immunothérapie du cancer : Décodage de l’une des stratégies que les cancers utilisent pour endormir le système immunitaire. DR RÉJEAN LAPOINTE Immunotherapy in Cancer: Decoding strategies used by cancer cells to quench the immune system. Caractérisation du cancer de l’ovaire : Participation à l’effort international dans le but d’identifier les mutations (lésions d’ADN) qui sont propres aux différents sous-types de cancer de l’ovaire, pour un meilleur diagnostic de ce cancer. DR ANNE-MARIE MES-MASSON Characterizing Ovarian Cancer: Participation in the international effort to identify ovarian cancer subtype mutations thus establishing a better diagnosis of this cancer. 54 DÉ FI CANDE R E L LES PERCÉES SCIENTIFIQUES LES PLUS IMPORTANTES À L’INSTITUT DU CANCER DE MONTRÉAL Landmark Discoveries at the Montreal Cancer Institute L’Institut du cancer a toujours gardé intacte la mission qui a été à la base même de sa création : l’encouragement de l’excellence de la recherche et de la formation dans le domaine du canceR. D ÉFI C A N D EREL 55 témoignages | anciens é t u dian t s Canderel comprend bien l’importance d’une solide fondation ; c’est justement ce que la Bourse Canderel permet d’accomplir pour tous les jeunes chercheurs qui débutent leur carrière, en leur donnant l’opportunité d’obtenir une formation solide qui les suivra tout au long de leur vie. Je serai toujours extrêmement reconnaissant de leur support. Merci Canderel ! Merci ! Laurent Lessard Assistant Professor John Wayne Cancer Institute Providence St-John’s Health System Santa Monica, CA cancer The Défi Canderel awarded me a scholarship in 1996 while I was working on my Ph.D. at McGill under the supervision of Dr. Michel L. Tremblay. This support was my first big break. It offered an important stepping stone to obtain further provincial and national funding in following years. Since then, I’m proud to have dedicated my efforts to understanding signalling in cancer cells. As scientists, our careers depend on constantly obtaining funding, and I am a grateful example of the positive impact Défi Canderel awards have on career development. Jean-Francois Côté, Ph.D. Associate Professor at Institut de recherches cliniques de Montréal Recipient of 1996 Canderel Studenthip Award Le support de Canderel m’a permis d’atteindre de nouveaux sommets dans la recherche sur le cancer. Suite aux difficultés associées au décès de mon superviseur de maîtrise, Dr. Lee Wall, le support de Canderel m’a permis de quand même continuer mes études doctorales sous l’aile de Dr. Mes-Masson et Dr. Saad, qui ont su bien me préparer pour ma carrière en tant que chercheur. Jean-Simon Diallo, Ph.D. PR é VENTION SOYEZ ACTIF, MANGEZ BIEN ET PRENEZ SUFISAMMENT DE VITAMINE D The Défi Canderel studentship I was awarded in 1993 was greatly appreciated. It served as a springboard to other national awards, which further supported my Ph.D. studies in the Sonenberg lab at McGill. My interest in cancer research was further enhanced during my training at Queen’s University, where I have built my own research program dissecting the mechanisms of cancer metastasis. Congratulations on 25 years of fundraising efforts! Please know that your contributions are building a bright future for cancer research, and a better future for cancer patients. Andrew Craig, Ph.D. Associate Professor at Queen’s University, Department of Biomedical and Molecular Sciences Recipient of 1993 Canderel Studentship Award Goodman Cancer Research Centre, McGill University | BE ACTIVE, EAT WELL AND GET ENOUGH VITAMIN D SOYEZ AU COURANT DES RISQUES ASSOCIÉS à L’ALCOOL ET NE FUMEZ PAS KNOW THE RISKS OF ALCOHOL AND BE A NON-SMOKER Associate Scientist. Centre for Innovative Cancer Research, Ottawa Hospital Research Institute Adjunct Professor, University of Ottawa, Faculty of Medicine, Department of Biochemistry, Microbiology, and Immunology. I am grateful to the Défi Canderel for awarding me a fellowship to support my study of the genetics of pediatric kidney cancer at McGill. For the past 20 years, I’ve continued to work in the field of cancer research. I credit the Canderel award for giving me the confidence and freedom to launch my research career. I congratulate Mr. Wener and the Défi Canderel for their hard work, generosity, and vision in supporting the training of young scientists. Nabeel Bardeesy, Ph.D. PROTECT YOUR SKIN Associate Professor at Harvard Medical School Recipient of 1991 Canderel Fellowship Award Goodman Cancer Research Centre, McGill University PROTÉGEZ VOTRE PEAU DU SOLEIL Durant mes études à l’Institut du cancer de Montréal, j’ai eu l’honneur de recevoir la Bourse Canderel de 2003 à 2010. En plus d’offrir un complément de salaire bien apprécié, ces bourses ont étoffé mon curriculum vitae ce qui joua un rôle dans l’obtention d’une bourse postdoctorale des IRSC. En tant que jeune scientifique, il est toujours encourageant de constater que des organismes comme le Défi Canderel continuent les efforts pour financer la recherche académique au Québec. Je travaille actuellement à Lausanne (Suisse) et je ne garde que des souvenirs agréables de l’Institut du cancer de Montréal, du Défi Canderel et de ses T-shirts. Merci encore pour votre support et toutes mes félicitations pour votre 25e anniversaire ! Philippe Gannon, Ph.D. Postdoctoral Fellow Rufer Group | University of Lausanne Centre Hospitalier Universitaire Vaudois (CHUV) | Department of Oncology Testimonials of formers students Data Source www.cancer.ca 56 DÉ FI CANDE R E L D ÉFI C A N D EREL 57 merci | h o mma g e de l’ assem b lée nat i o nale d u q u é b ec dé tail de la sec t i o n Merci EXCERPT FROM HANSARD, QUEBEC NATIONAL ASSEMBLY Mme de Santis: Thank you, Mr. Speaker. Twenty-five years ago, when Jonathan Wener learned that his wife, Susan, had cancer, he decided to get involved and created the Défi Canderel. Thanks to Jonathan’s charisma, commitment and far-reaching network, the annual Défi engages the support of the entire Montreal business community. | This year, more than a thousand people donned superhero costumes and raised $1,150,000. Over the past 25 years, more than 10 million dollars has been raised for McGill University’s Goodman Cancer Research Centre and the cancer institute associated with the Université de Montréal for fundamental research and the development of innovative treatments. | On behalf of the National Assembly and all of those who have been helped by the Défi Canderel, I am very honoured to pay tribute to Jonathan Wener and to say, “Thank you, Jonathan.” CERTIFIED COPY OF THE STATEMENT BY THE MEMBER FOR BOURASSA -SAUVÉ, RITA de SANTIS, ON MAY 28, 2014, ON THE FOLLOWING TOPIC: OBSERVING THE 25TH ANNIVERSARY OF THE DÉFI CANDEREL Quebec City, on this third day of June, 2014 MICHEL BONSAINT Secretary General of the National Assembly 58 DÉ FI CANDE R E L | Titre section merci | par t enaires Merci | Thank You ® Mécanique du bâtiment EMPLOYEE BENEFITS CONSULTANTS Cette publication est une réalisation de Canderel avec la précieuse collaboration de l’Institut du Cancer de Montréal, du Goodman Cancer Research Centre de l’université McGill, de Eldorado design communications, de Transcontinental, de Julia Schroeder, de Anne Baker et des photographes : Neal Evan Caminsky, Eldorado, Christian Fleury, Randall Huberman, Louise Lafleur van Noord, Luc Lauzière (CHUM), Josée Lecompte et Geraldo Pace. Dépôt légal - Bibliothèque et Archives nationales du Québec, 2014, ISBN 978-0-7717-0724-7 60 DÉ FI CANDE R E L Imprimé au Canada DefiCandereL.com