La signification des mots et le contenu des pensées
Martine Nida-Rümelin
Hiver 05/06
Cours 3 (16.11.05)
Sens et dénotation chez Frege (suite)
1. Un argument contre une solution simple du problème des assertions d’identité informatives
(A1) L’étoile du matin est identique à l’étoile du soir.
(A2) L’étoile du matin est identique à l’étoile du matin.
Le problème : Etant donné que les deux expressions « étoile du matin » et « étoile du soir » sont
coréférentiels, comment peut-on expliquer la différence concernant la valeur cognitive des deux
phrases ?
Une solution simple (et fausse):
On peut paraphraser (A1) par
(A1’) “L’étoile du matin“ et “l’étoile du soir“ réfèrent au même objet.
et on peut paraphraser (A2) par
(A2’) “L’étoile du matin“ et “l’étoile du matin“ réfèrent au même objet.
Solution du problème sur la base de cette analyse :
Le problème s’est posé parce que la seule différence entre (A1) et (A2) et qu’un nom a été remplacé
par un autre nom coréférentiel.
Mais selon l’analyse proposée il s’agit en réalité d’un remplacement de deux noms pour deux
expressions linguistiques et ces deux noms ne sont pas coréférentiels. Donc, le faite que les deux
phrases ont une valeur cognitive différente n’est plus surprenant.
De plus, on peut expliquer la différence cognitive sur la base de l’analyse proposée. La première
phrase est informative parce qu’elle dit de deux expressions différentes qu’elles ont la même
référence. La première, par contre, parlent d’une seule expression et dit de cette expression qu’elle a
la même référence qu’elle-même ce qui est vrai de manière triviale de chaque expression.
Un argument contre cette solution (voir Taylor, 1998, 2-5))
(Basé sur une idée de Church : le test de la traduction)
On considère les traductions des 4 phrases (A1) et (A1’) dans une autre langue :
Traduction de (A1) :
(T1) Der Morgenstern ist identisch mit dem Abendstern.
Traduction de (A1’):
(T1’) “L’étoile du matin“ und “étoile du soir » beziehen sich auf dasselbe Objekt.
Mais: (T1) et (T1’) n’expriment pas la même chose. (T1’) n’est pas une paraphrase adéquate de (T1).
Donc, (A1) et (A1’) n’expriment pas la même chose non plus ; (A1’) n’est pas une paraphrase
adéquate de (A1).
Schéma qui explique ce raisonnement (tableau)