
1
LE DISCOURS INDIRECT
Pour rapporter soit ses propres paroles , soit les paroles d'autrui, on emploie le discours direct ou le discours
indirect.
Le discours (ou style) direct reproduit textuellement les paroles dites : c'est le discours cité par le narrateur, qui
présente comme sortant directement de la bouche de celui qui parle les paroles prononcées : Le chêne un jour dit
au roseau: « Vous avez bien sujet d'accuser la nature » (LA F., F., I, 22).
L'identité de celui qui parle est indiquée, soit dans une proposition qui précède ou qui suit, soit dans une
incise: Le renard dit au bouc: « Que ferons-nous, compère ? » (LA F., F., III, 5.) – « N'ai-je pas bien servi dans
cette occasion ? » dit l'âne (ID., ib., II, 19). – « Sire, dit le renard, vous êtes trop bon roi » (id., ib., VII, 1).
Le discours (ou style) indirect rapporte les paroles prononcées, non plus en les faisant sortir
de la bouche même de celui qui les a dites, mais indirectement, par le truchement du
narrateur, qui en donne au lecteur ou à l'auditeur, non le texte, mais la substance ; c'est le
discours raconté: [La dame au nez pointu répondit] QUE la terre était au premier occupant
.C'était un beau sujet de guerre Qu'un logis où lui-même il n'entrait qu'en rampant. "(LA F.,
F., VII, 16.)
Remarques. –
1. Tantôt les propositions du discours indirect sont subordonnées, par le moyen de la conjonction que, à un
verbe déclaratif: [Ils criaient] Qu'on les menât au combat; Qu'ils voulaient venger la mort (...) de leur général
(...); Qu'avec lui ils ne craignaient rien, mais Qu'ils vengeraient bien sa mort ; Qu'on les laissât faire. Qu'ils
étaient furieux (Sévigné., 2 août 1675);
- tantôt, pour plus de rapidité et de légèreté, les propositions du discours indirect se présentent comme
indépendantes. sans que de subordination, le verbe dire étant implicitement contenu dans ce qui précède : c'est
le style indirect libre, qui présente les formes du style indirect, mais garde le ton du style direct :
- [Mme Benoît s'y prit adroitement en s'informant de son oncle.]
Comment allait ce bon parent ? Il ne donnait plus de ses nouvelles. N'avait-il pas un arrière-cousin en Amérique
? (FLAUB., L'Èduc. sent., t. I, p. 18.) -Brigitte ouvrit la porte du petit salon et nous appela : Ne voulions-nous
pas un peu de thé? Cela nous réchaufferait après cette course (Fr. MAURIAc, La Pharisienne, p. 213).
Le style indirect libre est très fréquent chez Flaubert; de même chez Zola. C'est surtout depuis la seconde moitié
du XIXe siècle qu'il s'est répandu dans la langue écrite
2. Il arrive que, par souci de variété, on passe du discours indirect avec que de subordination, au discours
indirect libre, ou encore du discours direct à l'indirect et inversement : [Le rieur alors d'un ton sage, Dit] Qu'il
craignait qu'un sien ami, Pour les grandes Indes parti, N'eût depuis un an fait naufrage; Il s'en informait donc à
ce menu fretin; Mais tous lui répondaient qu'ils n'étaient pas d'un âge à savoir au vrai son destin; Les gros en
sauraient davantage. « N'en puis-je donc, messieurs, un gros interroger? " (LA F., F., VIII, 8.)
Diverses correspondances entre le discours direct et l'indirect sont à examiner :
Pronoms personnels, mots possessifs ou démonstratifs, adverbes. Lorsque celui qui parle rapporte ses propres
paroles à celui à qui elles ont été adressées, aucun changement de pronoms personnels ne se produit dans la
transposition du discours direct en discours indirect et inversement. Mais, comme, d'ordinaire, ce n'est pas la
même personne qui parle dans l'un et dans l'autre discours, et que, d'ordinaire aussi, la personne à qui le
narrateur parle n'est pas la même que celle à qui l'auteur des paroles rapportées s'est adressé, des substitutions de
pronoms personnels ont lieu. En particulier, quand le narrateur rapporte les paroles adressées par autrui à un
tiers, tous les pronoms sont de la 3° personne. En outre, des substitutions de mots possessifs ou démonstratifs,
d'adverbes, se produisent. Par exemple :
Discours DIRECT Discours INDIRECT
Je te plains. Je lui ai dit que je le plaignais.
Tu m'as dit que tu me plaignais.
Il lui a dit qu'il le plaignait.
Il t'a dit qu'il te plaignait.
Mon honneur est sauf Il a dit que son honneur était sauf.