Leçon 16 Grammaire La concordance des temps Comparez: À la radio, on annonce qu’il pleuvra demain. À la radio, on a annoncé qu’il pleuvrait demain. (proposition principale) (proposition subordonnée) Ces deux phrases ont le même sens mais dans la première, le verbe principal est au présent et dans la seconde, il est au passé: cela entraîne le changement du temps du verbe subordonné. Le verbe principal est au présent: 主句动作现在时 Tout se passe dans le présent: les deux actions se passent en même temps: elles sont simultanées: 从句的动作与主句动作同时 Emilie me dit qu’elle travaille chez elle cet après-midi. (verbe principal au présent) (verbe subordonné au présent) Le verbe subordonné exprime une action qui est totalement terminée. 从句的动作先于主句动作完成 il est au passé composé ou au passé immédiat. L’action de la subordonnée a lieu avant celle de la principale. Emilie me dit qu’elle vient de finir son travail. (maintenant) (passé immédiat) Emilie me dit qu’elle a fini son travail. (maintenant) (passé composé) Le verbe subordonné exprime une action à venir. 从句的动作后于主句动作 Il est au futur ou au futur proche. L’action de la subordonnée aura lieu après celle de la principale. Emilie me dit qu’elle ira à la chorale demain. (maintenant) (après=futur simple) Emilie me dit qu’elle va aller à la chorale ce soir. (maintenant) (futur proche) Le verbe principal est au passé: 主句动作为过去时 Le verbe subordonné doit aussi être au passé: c’est la règle de la concordance des temps. 原则:从句的动作也要变成过去时,分别为: Le présent devient l’imparfait. 现在时--- 未完成过去时 Emilie me dit qu’elle reste chez elle. Emilie m’a dit qu’elle restait chez elle . Le passé composé devient le plus-que-parfait. 复合过去时---愈过去时 Emilie me dit qu’elle a fini son travail. Emilie m’a dit qu’elle avait fini son travail. Le passé immédiat devient « venir de »à l’imparfait + infinitif. 最近过去时--- 过去最近过去时 Emilie me dit qu’elle vient de finir son travail. Emilie m’a dit qu’elle venait de finir son travail. Le futur devient le futur dans le passé, c’est-à-dire la même forme que le conditionnel présent. 简单将来时---过去将来时 Emilie me dit qu’elle ira à la chorale. Emilie m’a dit qu’elle irait à la chorale. Le futur proche devient « aller »à l’imparfait + infinitif. 最近将来时--- 过去最近将来时 Emilie me dit qu’elle va aller à la chorale. Emilie m’a dit qu’elle allait aller à la chorale. Mettre en pratique: Mettez le verbe au temps convenable: Il travaille beaucoup. Tout le monde est sûr qu’il___(réussir) son examen. réussira Matthias a passé un an à l’étranger. Je trouve qu’il ___ (changer). a changé Elle ne parle pas beaucoup. C’est vrai qu’elle ______ (être)très timide. est On raconte que Napoléon 1er _________ (dormir) dans l’auberge de ce village. a dormi Ils sont partis un peu tard. J’espère qu’ils ____ (ne pas manquer) leur train. ne manqueront pas Il dit souvent que tu _______ (conduire)trop vie. conduis Récrivez la phrase en faisant la concordance des temps: Je crois que la banque est encore ouverte. --- Je croyais... que la banque était encore ouverte. Tout le monde espère qu’il fera beau pendant le week-end. --- Tout le monde espérait... qu’il ferait beau pendant le week-end. Il me dit qu’il a déjà vu ce film. --- Il m’a dit... qu’il avait déjà vu ce film. Ma soeur m’écrit qu’elle rentrera du Japon en décembre prochain. --- Ma soeur m’a écrit... qu’elle rentrerait du Japon en décembre suivant. David décide qu’il va faire des études de médecine. --- David a décidé ... qu’il allait faire des études de médecine. On annonce que l’avion de Séoul vient d’atterrir. --- On a annoncé ... que l’avion de Séoul venait d’atterrir. La vieille dame raconte toujours qu’elle a bien connu Coco Chanel. --- Elle racontait toujours... qu’elle avait bien connu Coco Chanel. exercices de grammaire: pages 196-198 Exercice I. Je savais que Marie avait réussi à l'examen Tu m'as dit qu'il arriverait de Rome mercredi J'étais sûr qu'elle allait apprécier le livre que je lui avait choisi. Il a répondu qu'il n'avait rien compris au film et qu'il retournerait le voir en version originale. On racontait qu'elle ne faisait pas grand-chose dans la vie mais qu'elle venait de trouver un travail intéressant. Exercice II: Tout le monde lui a dit que c'était une drôle d'idée de partir seul dans le désert du Sahara. Elle a répondu sèchement qu'elle savait très bien ce qu'elle devait faire: elle allait suivre les conseils du médecin. Ils lui ont affirmé qu'il fallait préparer son voyage et qu'ils l'aideraient avec plaisir. Elle a répondu que grâce à nous, elle était sûre qu'elle serait prête bientôt. Exercice III: prennent vont viens/venez ne va pas / n'allez pas nous avons vu je rentrerai aura fini se battaient a retiré est tombé venait ne viendrait pas Exercice IV: j'avais je rêvais je travaillais je suivais est venu il m'a demandé Exercice V: a elle est allée elle a laissé elle avait mis s'en est aperçue elle est retournée il était il ne restait plus rien / il n'est plus rien resté Exercice VI: c'était il pleuvait il faisait j'étais je regardais je rêvais j'étais j'attendais tout à coup a sonné je me suis levé j'ai pris il n'y avait plus j'ai crié je pensais c'était elle a eu je vais appeler on pourra j'ai téléphoné elle ne savait rien je me suis inquiété. tout à coup j'ai entendu c'était est arrivée elle m'a dit j'ai tu m'invites vocabulaire complémentaire: la ville Exercices lexicaux: Choisissez la bonne réponse: Léon traverse la rue au parking/ passage piétons/trottoir. Nous marchons sur le rue/jardin/trottoir. Les enfants jouent dans le jardin public/restaurant/musée. Ils visitent le théâtre/magasin/musée d'art moderne. J'ai dîné dans un bon poste/restaurant/immeuble. A Paris, Pauline aime bien regarder les jolies villes/ embouteillages/ boutiques. Lecture: page207 la ville Associez: Qu'est-ce qu'on fait dans... un cinéma? un restaurant? une gare? un café? un hôtel? un stade? un hôpital? une école? une banque? On mange. On joue au football. On dort. On boit un jus d'orange. On apprend le français. On regarde un film. On demande de l'argent. On prend le train. On rencontre un médecin. Qu'est-ce qu'on achète... dans une poste? dans une pharmacie? dans une librairie? dans une boulangerie? dans une boucherie? dans une épicerie? Des médicaments. Des oeufs. De la viande. Des timbres. Des livres. Du pain. se situer... Le bus est______ le théâtre. La banque est ______ la rue du Lac. La boulangerie est ______ le cinéma. La poste est ______ l'épicerie ______ l'école. L'école est ______ la rue Volney _____ la rue du Mail. Le cinéma est ______ la banque. Le café est _____ la boulangerie. 电影院在银行和酒店中间。entre A et B Le cinéma est entre la banque et l'hôtel. 饭店在邮局对面。en face de Le restaurant est en face de la poste. 汽车在杂货店前。devant La voiture est devant l'épicerie. 花园在街道尽头。au bout de Le jardin est au bout de la rue. 邮局在面包店左手边。à gauche de Le poste est à gauche de la boulangerie. 学校在超市旁边。à côté de L'école est à côté du supermarché. Demander le chemin: Où est la poste, s'il vous plaît? Où se trouve la poste, s'il vous plaît? La poste, s'il vous plaît? Excusez-moi, je cherche la poste, c'est loin d'ici?/ c'est près d'ici? Indiquer le chemin: 直走: Allez tout droit! 第二个路口左转: Prenez la deuxième rue à gauche. 第一个路口右转: Prenez la première rue à droite. 继续直走: Continuez tout droit. 经过一家超市: Vous passez devant un supermarché. 书店就在超市对面。 La librairie est en face du supermarché. Vous êtes dans la rue du Mail, vous cherchez une banque pour retirer de l'argent, vous demandez le chemin à un passant. Vous sortez de l'hôtel, vous voulez envoyer une lettre, mais vous ne connaissez pas où se trouve la poste, demandez le chemin. Texte I: Vocabulaire La perspective: 景象,景色: une fenêtre ouvre sur une jolie perspective 观点,角度: dans une perspective historique... en perspective从前景看,在未来 展望中的城市 Une ville en perspective construire: 建桥: construire un pont la construction exercice III:page 204 l'architecte 建筑: l'architecture réaliser: 实现: 实现一个计划 réalier un projet 意识到,明白:意识到情况的严重性: réalier la gravité de la situation n. une réalisation梦想的实现: la réalisation d’un rêve agir: 行动: Ne restez pas là à rien faire, agissez! agir à sa guise随意行事 agir selon les circonstances随机应变 manière d’agir 行为举止 exposer 陈列,展览 exposer divers objets dans une vitrine exposer un tableau 展览: l'exposition 陈述,阐述 exposer un fait en détails exposer une théorie un exposé陈述 使(房屋等)朝,向 exposer un immeuble au sud maison bien exposée Lecture et compréhension Jouez le dialogue et traduisez-le en chinois. Mots et expressions: Je vois que les travaux avancent sur ce chantier. avancer: v.t. 把椅子往前移: avancer une chaise 使工作往前进展: avancer son travail 提早晚饭时间: avancer l'heure du dîner 提前动身: avancer son départ 提出一个建议: avancer une proposition v.i. 一步步往前走: avancer pas à pas 学习有进步: avancer dans ses études 手表快了5分钟 Ma montre avance de 5 minutes Actuellement, les architectes ont fini les derniers plans.... les derniers plans最后的设计 上周: la semaine dernière 最新的款式时尚: la dernière mode 最后一次: la dernière fois 顶层: le dernier étage On construira aussi une ville nouvelle, qui occupera une surface de ... occuper une surface...占(空间/时间) 展览会占了整个二楼。 L'exposition occupe tout le premier étage. 这一活动占用我很大一部分时间。 Cette activité occupe une bonne part de mon temps. La gare est à plusieurs kilomètres. être à ... de... 我们的房子距离还有只有5公里。 Notre maison est à 5 kilomètres de la mer. Bien sûr, il faudra prévoir de nouvelles routes et un service d'autobus. prévoir 预见,预料: 预料到天气的变化: prévoir un changement de temps 预备,准备: 一切准备就绪。 Tout a été prévu. Je pense qu'elle sera située près des jardins et du stade, ce qui permettra aux enfants de faire du sport. ce qui... 我不知道发生了什么事。 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 我不知道什么是他喜欢的。 Je ne sais pas ce qui lui plaît. 他今天不用工作,这使得他可以睡懒觉。 Il ne travaille pas aujoud'hui, ce qui lui permet de faire la grasse matinée. Imagine que dans cinq ans tu verras ici une ville entièrement nouvelle. imagine que...想象... 你无法想象我有多么惊讶. Tu ne peux pas imaginer combien je suis surpris. 想象力: imagination 有想象力: avoir de l'imagination imaginatif imaginative Je regretterai la campagne et les fermes... regretter: 痛惜,忱惜,因… 而伤感/: 感伤失去的时间 regretter le temps perdu 懊恼,悔恨:懊恼不谨慎 regretter son imprudence 您不会后悔的!(表示鼓励) Vous ne le regretterez pas! 为……感到遗憾,抱歉 他不能来,对此我们感到很遗憾。(虚拟式) Nous regrettons qu’il ne puisse venir. 很抱歉让你们等了。 Je regrette de vous avoir fait attendre. 我很抱歉。 Je regrette. Enfin c'est le progrès. enfin 最后:首先,然后,最后 d'abord, ensuite, enfin 终于:我终于找到你了。 Je t'ai enfin trouvé. 总之:总之,这是最基本的。 Enfin, c'est l'essentiel. 其实,至少(更正/补充前面的话) 她没有没来,至少我不知道她回来了。 Elle n'est pas rentrée, enfin, pas que je sache. mais enfin, car enfin 毕竟,说到底: 究竟他跟你说了些什么? Mais enfin qu'est-ce qu'il t'a dit? 口语:算了,好吧,到底... 好吧,我们再说吧。 Enfin, on en parlera plus tard. Exercices sur les textes Exercice IX: On a décidé d'installer une usine de construction automobile. Ce sera la plus grande entreprise de la région. Il faudra plusieurs années pour réaliser ce projet. La ville nouvelle occupera une surface de deux cents hectares. Il y aura un grand ensemble où pourront vivre cinq mille personnes. Les paysans qui deviendront des ouvriers auront des vacances et moins de liberté. J'ai le mal de Paris --- Mouloudji J'ai le mal de Paris De ses rues, de ses boulevards De son air triste et gris De ces jours, de ses soirs Et l'odeur du métro Me revient aussitôt Que je quitte mon Paris Pour des pays moins gris. J'ai le mal de la Seine, Qui est toute ma peine Et je regrette tant Les quais doux aux amants; J'aime me promener Dans tous les beaux quartiers Voir le Palais-Royal, Les filles à marier, Traîner à Montparnasse De café en café, Et monter à Belleville Tout en haut de la ville Pour la voir en entier J'ai le mal de Paris Quand je suis loin d'ici Paris --- Camille Finies les balades, le long du canal Les escaliers des cartes postales C'est fini, Paris. C'est décidé je me barre Finis le ciel gris, les matins moroses On dit qu'à Toulouse les briques sont roses Là-bas, Paris, les briques sont roses! Paris, Paris, Paris que je te quitte! Que je change, de capitale! Paris, Paris, Paris que je te quitte! Je te plaque, sur tes trottoirs sales Je connais trop ta bouche, bouche de métro Les bateaux-mouches et la couleur de l'eau C'est fini, Paris Je les connais trop Plus de quarantes ans séparent ces deux chansons. Dans ces chansons, qu'est-ce qui donne envie de vivre à Paris? Qu'est-ce qui donne envie de quitter cette ville? La France urbaine Paris et les autres villes: La France est maintenant massivement une France des villes: près de 80% des habitants vivent dans une zone urbaine, grande ou petite, ancienne ou nouvelle. Les villes nouvelles sont, en général, situées à la périphérie des grandes villes. Paris a longtemps occupé une place unique. On opposait la capitale à la province( le reste de la France). La centralisation administrative, qui date de la Révolution française et de Napoléon Ier, existe toujours, mais l'écart entre Paris et les autres villes diminue. Les provinciaux "montent" moins à Paris parce que les autres villes ont changé. Elles offrent maintenant davantage d'emplois tertiaires, de possibilités culturelles, de loisirs et de formation. Elles ne sont plus isolées: le TGV, l'Eurostar relient les métropoles régionnales entre elles et à l'Europe entière. Certaines villes attirent les Français par leur meilleure qualité de vie: un environnement plus agréable, des déplacements moins fatigants, des entreprises plus petites, des logements moins chers. Cependant, Paris reste sans comparaison pour la vie nocturne, les événements culturels, la formation de haut niveau et l'offre d'emploi. l'idéal, c'était une ville à la campagne! lecture: page 207 Texte B: vocabulaire: un/ une convive un invité-une invitée convier qn à ... inviter qn à ... être jaloux/de de qn/qch Lecture et compréhension lisez le texte et traduisez-le en chinois. Mots et expressions: Quelques-uns des convives,jaloux de sa gloire, cherchaient à diminuer son mérite. quelques-uns de... 学生当中的某些已经参加了考试。 Quelques-uns des élèves ont déjà passé l'examen. 这些照片中有一些很漂亮。 Quelques-unes de ses photos sont très jolies. chercher à ... 试图做某事:他试图不用字典就把这边文章翻译出来 。 Il cherche à traduire cet article sans dictionnaire. Découvrir l'Amérique, ce n'était pas une chose difficile. exercice IV: pages 204-205 坚持到底,这一点也不容易。 Tenir jusqu'au bout, ce n'est pas du tout facile! pour les convaincre... convaincre qn de qch 说服某人某事 他使他的朋友相信形势十分严峻。 Il a convaincu ses amis de la gravité de la situation. 我们说服他留下来。 Nous l'avons convaincu de rester. être convaincu:信服的 我深信您会找到好工作的。 Je suis convaincue que vous trouverez un bon travail.