Les jeux de Claude

publicité
Les jeux de Claude
Suétone, Vie des Douze César,
Divus Claudius, XXI
Séquence 2, Séance 3
Congiaria populo saepius distribuit.
• Où est le verbe ?
• Qui est son sujet (aidez-vous des titres en
l’absence de nominatif) ?
• Cas et nombre de « congiaria » sachant qu’il
s’agit de « congiarium, ii (n) »
• Cas et nombre de « populo » sachant qu’il
s’agit de « populus, i (m) »
• « Saepius » est un adverbe.
Congiaria populo saepius distribuit.
• Distribuit, 3e sg. (au parfait) (sens évident)
• « Il », qui représente « Claude »
• « congiaria » = Acc. Pl. (« congiarium, ii (n) » :
distribution d’argent, don, présent)
•
•
•
•
•
•
« populo » = Datif sg. (« populus, i (m) » : peuple)
« Saepius » est un adverbe : « très souvent »
Noyau S+Vb ?
+ COD ?
+ COI ?
+ Autre ?
Congiaria populo saepius distribuit.
•
•
•
•
Noyau S+Vb ? Claude distribua
+ COD ? des dons
+ COI ? au peuple
+ Autre ? très souvent.
• Claude distribua très souvent des dons au
peuple.
• Claude fit maintes fois des largesses au
peuple.
Spectacula quoque complura et
magnifica edidit…
• Où est le verbe ?
• Qui est son sujet (aidez-vous des titres en
l’absence de nominatif) ?
• Cas et nombre de « spectacula » sachant qu’il
s’agit de « spectaculum, ii (n) »
• « complura » et « magnifica » sont des adjectifs
accordés en cas, genre et nombre avec
« spectacula »
• « quoque » est un adverbe.
• « et » est une conjonction de coordination.
Spectacula quoque complura et
magnifica edidit…
• edidit, 3e sg. (au parfait) (edo, is, ere, didi, ditum : exposer,
produire)
• « Il », qui représente « Claude »
• « spectacula » = Acc. Pl. (« spectaculum, ii (n) » : c’est évident !)
• « complura » et « magnifica » = Acc. Pl. (complures, ium :
nombreux ; magnificus, a, um : c’est évident !)
• « quoque » : aussi (Tiens, tu quoque mi fili…)
• « et » est une conjonction de coordination = les deux seuls
éléments identiques à relier ?
• Noyau S+Vb ?
• + COD ?
• + Autre ?
Spectacula quoque complura et
magnifica edidit…
• Noyau S+Vb ? Il produisit
• + COD ? des spectacles nombreux et
magnifiques
• + Autre ? aussi
• Il produisit aussi de nombreux et magnifiques
spectacles.
• Il donna aussi un grand nombre de spectacles
magnifiques.
Circenses frequenter etiam in
Vaticano commisit,
• Où est le verbe ?
• Sujet ?
• Cas et nombre de « circenses » sachant qu’il
s’agit de « circenses, ium (m) »
• In + abl ? Où est-il ?
• « frequenter » et « etiam » sont des adverbes.
Circenses frequenter etiam in
Vaticano commisit,
• commisit, 3e sg. (au parfait) (committo, is, ere,
misi, missum : mettre ensemble, entreprendre)
• « Il » (qui représente « Claude »)
• « circenses » = Acc. Pl. ( « circenses, ium (m) » : jeux
du cirque)
• In + abl = Vaticano.
• « frequenter » : fréquemment, souvent « etiam » : aussi,
même
• Noyau S+Vb ?
• + COD ?
• + CCL ?
• Autre ?
Circenses frequenter etiam in
Vaticano commisit,
•
•
•
•
Noyau S+Vb ? Il entreprit
+ COD ? des jeux du cirque
+ CCL ? au Vatican
+ Autre ? fréquemment même
• Il organisa fréquemment des jeux du cirque
même au Vatican,
• Il donna fréquemment des jeux du cirque
même au Vatican,
Nonnumquam interjecta per quinos
missus venatione
• préparant parfois une chasse insérée toutes
les cinq courses.
• parfois avec des chasses comme intermèdes
entre deux séries de cinq courses.
Circo vero maximo marmoreis
carceribus auratisque metis, exculto
• Et après avoir orné le grand cirque de box de
départ de marbre et de bornes dorées,
• Le grand Cirque fut orné de barrières de
marbre et de bornes dorées
Propria senatoribus constituit loca
promiscue spectare solitis,
• Où est le verbe ?
• Sujet ?
• Cas et nombre de « loca » sachant qu’il s’agit de
« loca, orum (n) »
• « propria » est un adjectif accordé en cas, genre
et nombre avec « loca »
• Cas et nombre de « senatoribus » sachant qu’il
s’agit de « senator, oris (m) »
• « solitis » est un participe passé accordé à
« senatoribus » qui introduit un infinitif …
• « promiscue» est un adverbe.
Propria senatoribus constituit loca
promiscue spectare solitis,
• constituit, 3e sg. (au parfait) (constituo, is, ere,
tui, tutum : décider)
• « Il » (qui représente « Claude »)
• « loca » = Acc. pl.
• « propria » : proprius, a, um : propre, particulier, spécial
• « senatoribus » = datif pl.
• « solitis » : habitués + spectare
• « promiscue» : en commun, pêle-mêle
•
•
•
•
Noyau S+Vb ?
+ COD ?
+ COI ?
+ Autre ?
Propria senatoribus constituit loca
promiscue spectare solitis,
•
•
•
•
•
Noyau S+Vb ? Il décida
+ COD ? des places spéciales
+ COI ? Aux sénateurs
habitués à regarder
+ Autre ? en commun
• Il décida d’attribuer des places spéciales aux
sénateurs qui étaient habitués à assister aux
spectacles dans la foule.
• et des places particulières y furent attribuées aux
sénateurs, jusqu’alors mêlés à la foule.
Ac super quadrigarum certamina
Trojae lusum exhibuit ;
• Où est le verbe ?
• Sujet ?
• Cas et nombre de «quadrigarum » sachant qu’il s’agit de
« quadriga, ae (f) » ?
• Cas et nombre de « certamina » sachant qu’il s’agit de
« certamen, inis (n) » ?
• Cas et nombre de « Trojae » sachant qu’il s’agit de
« Troja, ae (f) »?
• Cas et nombre de « lusum » sachant qu’il s’agit de
« lusus, us (m) » ?
• « ac » est une conjonction de coordination
• « super » est une préposition +acc : lequel ?
Ac super quadrigarum certamina
Trojae lusum exhibuit ;
• exhibuit, 3e sg. (au parfait) (exhibeo, es, ere, ui, itum:
présenter, montrer, effectuer)
• « Il » (qui représente « Claude »)
• «quadrigarum » = gén.pl. (« quadriga, ae (f) » : quadrige)
• « certamina » = acc. pl. (« certamen, inis (n) : combat, course)
• « Trojae » = gén. sg.
• « lusum » = acc. sg.
• « ac » = et
• « super » : en plus / +acc : certamina
• Noyau S+Vb ?
• + COD ? (+ CdN)
• + CC Acc (+ CdN)
• + Autre ?
Ac super quadrigarum certamina
Trojae lusum exhibuit ;
•
•
•
•
Noyau S+Vb ? Il présenta
+ COD ? un jeu
+CdN ? de Troie
+ CC Acc (+ CdN) ? En plus des courses de
quadriges
• + Autre ? (et)
• Et en plus des courses de quadriges, il présenta un
jeu troyen
• Outre les courses de quadriges, il y donna des jeux
troyens
Praeterea Thessalos equites, qui feris
tauros per spatia circi agunt insiliuntque
defessos et ad terram cornibus detrahunt
• En outre, il présenta des cavaliers thessaliens qui
font avancer des taureaux sauvages à travers tout
l’espace du cirque, qui sautent dessus quand ils
se fatiguent et qui tirent leurs cornes au sol.
• De plus, il y fit paraître ces cavaliers thessaliens
qui pourchassent à travers le cirque des taureaux
sauvages, leur sautent sur le dos après les avoir
épuisés et les terrassent en les saisissant par les
cornes.
Gladiatoria munera plurifariam ac
multiplicia exhibuit.
• Où est le verbe ?
• Sujet ?
• Cas et nombre de «munera» sachant qu’il s’agit
de « munus, eris (n) » ?
• « gladiatoria » et « multiplicia » sont des
adjectifs accordé sen cas, genre et nombre avec
« munera»
• « plurifariam » est un adverbe.
• « ac » est une conjonction de coordination
Gladiatoria munera plurifariam ac
multiplicia exhibuit.
• exhibuit, 3e sg. (au parfait) (exhibeo, es, ere, ui,
itum: présenter, montrer, effectuer)
• « Il » (qui représente « Claude »)
• « munera » = acc.pl. (« munus, eris (n) » : combat)
• « gladiatoria » = c’est évident ; « multiplicia » = aussi !
•
•
•
•
•
« ac » = et (lien entre ?)
« plurifariam » = en de nombreux endroits
Noyau S+Vb ?
+ COD ?
+ Autre ?
Gladiatoria munera plurifariam ac
multiplicia exhibuit.
• Noyau S+Vb ? Il présenta
• + COD ? Des combats nombreux et de
gladiateurs
• en de nombreux endroits
• Il présenta de nombreux combats de gladiateurs
en des endroits variés.
• Quant aux combats de gladiateurs, il en donna
de différentes sortes et dans divers endroits.
Edidit et in Martio campo
expugnationem direptionemque
oppidi ad imaginem bellicam
• Où est le verbe ?
• Sujet ?
• Cas et nombre de «expugnationem» sachant qu’il
s’agit de « expugnatio, onis (f) » et « direptionem »
sachant qu’il s’agit de « direptio, onis (f) » ?
• Cas et nombre de «oppidi» sachant qu’il s’agit de
« oppidum, i (n) » ?
• Cas et nombre de « campo » sachant qu’il s’agit de
« campus, i (m) » ?
• « ad » est une préposition + acc. Lequel ?
Edidit et in Martio campo
expugnationem direptionemque
oppidi ad imaginem bellicam
• edidit, 3e sg. (au parfait) (edo, is, ere, didi, ditum :
exposer, produire)
• « Il », qui représente « Claude »
• «expugnationem» = acc. sg. (« expugnatio, onis (f) » :
combat)
•
•
•
•
« direptionem » = acc. sg. (direptio, onis (f) : pillage)
«oppidi»= gén. sg. (oppidum, i (n) = place forte)
« campo » = abl. Sg. (campus, i (m) = plaine, champ)
« ad » + acc : imaginem bellicam
Edidit et in Martio campo
expugnationem direptionemque
oppidi ad imaginem bellicam
•
•
•
•
•
Noyau S+Vb ? Il produisit
+ COD ? un combat et un pillage
+CdN ? d’une place forte
+CCL ? Sur le champ de Mars
+CCM ? avec une image de guerre
• Il produisit aussi un combat et un pillage d’une place
sorte comme si c’était une vraie guerre sur le champ de
Mars
• Il fit également représenter au Champ de Mars la prise et
le pillage d’une ville, d’après nature,
praesiditque paludatus.
• Où est le verbe ?
• Sujet ?
• Cas et nombre de «paludatus» sachant qu’il
s’agit de « paludatus, a, um » ?
praesiditque paludatus.
• praesidit, 3e sg. (au parfait) (praesideo, es, ere,
sedi, -: présider, garder)
• « Il », qui représente « Claude »
• «paludatus» = nom. sg. (paludatus, a, um : vêtu
de la toge militaire)
• Noyau S+Vb ?
• + cpl du sujet ?
praesiditque paludatus.
• Noyau S+Vb ? Il présida
• + cpl du sujet ? vêtu de la toge militaire
• et il y présida vêtu de la toge militaire.
• et présida au spectacle avec son manteau de
général.
Quin et naumachiam ante
commisit.
• Où est le verbe ?
• Sujet ?
• Cas et nombre de « naumachiam » sachant qu’il
s’agit de «naumachia, ae (f) » ?
• « quin » est un adverbe.
• « ante » est ici un adverbe.
Quin et naumachiam ante
commisit.
• commisit, 3e sg. (au parfait) (committo, is, ere, misi,
missum : mettre ensemble, entreprendre)
• « Il », qui représente « Claude »
• « naumachiam » = acc. sg. (naumachia, ae (f) : combat naval)
• « quin » = bien plus
• « ante » = avant
• Noyau S+Vb ?
• COD ?
• Autres?
Quin et naumachiam ante
commisit.
• Noyau S+Vb ? Il entreprit
• COD ? Un combat naval
• Bien plus, avant, aussi
• Bien plus, il organisa aussi un combat naval
auparavant.
• Bien plus, il donna un combat naval:
Sed cum proclamantibus naumachiariis :
• Mais, alors que les combattants proclamèrent :
• Mais lorsque les combattants s’écrièrent :
« Have imperator, morituri te
salutant. »
• Où est le verbe ?
• Sujet ?
• Cas et nombre de « morituri » sachant qu’il
s’agit de « moriturus, a, um » ?
• Cas et nombre de « imperator » sachant qu’il
s’agit de « imperator, oris (m) » ?
• « te » ? Quelle personne ? Quel cas ?
• Have = Ave
« Have imperator, morituri te
salutant. »
• salutant, 3e pl. (au présent) (saluto, as, are, avi,
atum : saluer)
• Morituri
• « morituri » : nom. pl. (« moriturus, a, um » : évident !)
• « imperator » : voc. sg., (imperator, oris (m) : évident !)
• « te » = 2sg, Acc.
• Have = Ave
• Noyau S+Vb ?
• COD ?
• Autres?
« Have imperator, morituri te
salutant. »
• Noyau S+Vb ? Ceux qui vont mourir saluent
• COD ? te
• Ave général
• « Ave, général, ceux qui vont mourir te saluent »
• « Ave, imperator ! Ceux qui vont mourir te
saluent ! »
respondisset : « Aut non! »
•
•
•
•
Où est le verbe ?
Sujet ?
Aut = conjonction de coordination
Non = adverbe de négation
respondisset : « Aut non! »
• respondisset, 3e sg. (au plus que parfait du
subjonctif) (respondeo, es, ere, di, sum:
répondre)
• « Il », qui représente « Claude »
• Aut = ou
• Non = non, ne…pas
• Noyau S+Vb ?
• Autres?
respondisset : « Aut non! »
• Noyau S+Vb ? Il répondit
• Ou non
• Il répondit : « Ou non ! »
• Il répondit : « qui vont mourir ou pas! »
Téléchargement