Lutte contre l`infection

publicité
Lutte contre l’infection
1|
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Objectifs (1)
• Objectif général
• Sensibiliser tous ceux qui sont impliqués
dans la préparation de la lutte et accroître
leurs capacités pour qu’ils sachent qu’il
existe d’importantes mesures de
prévention des infections et de lutte contre
la maladie à virus Ebola
2|
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Objectifs (2)
Objectifs intermédiaires
• Objectif intermédiaire 1: Sensibilisation des agents de
santé et accroissement de l’intérêt général en matière
d’hygiène et quant à la façon de mettre effectivement
en oeuvre la lutte contre l’infection
• Objectif intermédiaire 2: Enfilage correct et
enlèvement en toute sécurité de l’équipement de
protection individuelle
3|
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Mesures de lutte contre l’infection à l’intention
de l’équipe clinique
• Précautions typesà tout moment,
pour tous les
malades
4|
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
• Précautions
supplémentaires
– Pour des infections
spécifiques
– Pour des
interventions
d’aérosolisation
Objectif intermédiaire 1: Sensibilisation des agents de santé et
accroissement de l’intérêt général en matière d’hygiène et quant à
la façon de mettre effectivement en oeuvre la lutte contre l'infection
Précautions types- à tout moment, pour tous les malades
Hygiène des mains
Rendre disponibles les installations destinées au lavage des mains et dôtées
d’eau courante propre.
Veiller à la disponibilité des produits pour le lavage des mains (eau propre, savon,
serviettes jetables propres, désinfectants hydro-alcooliques). Les désinfectants
hydro-alcooliques pour les mains doivent être disponibles dans tous les lieux de
soins et constituent la norme des soins.
Quand faut-il se laver les mains avec du savon et de l’eau courante?
• Quand les mains sont visiblement sales.
Lavage des mains
Quand faut-il utiliser un désinfectant hydro-alcoolique?
• Quand les mains semblent propres (c’est-à-dire, quand elles ne sont pas
visiblement souillées).
5|
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Hygiène des mains: Précautions types- à tout moment, pour tous les
alades
• Ne pas porter des ongles artificiels ni des rallonges
lorsqu’on a un contact direct avec les malades.
• Garder les ongles naturels courts (pas plus de 0,5 cm
de long, environ ¼ de pouce).
• Garder une peau saine.
• Éviter de porter des bagues, une montre-bracelet, ou
des bracelets.
• S’assurer que les mains sont sèches avant de
commencer toute activité.
• Sécher les mains avec des serviettes jetables.
6|
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Hygiène des mains: la mesure la plus importante
pour éviter l’infection!
• Avant et après le contact avec le malade ou le milieu
environnant
• Se laver les mains avec de l’eau et du savon ou utiliser un
désinfectant hydro-alcoolique
7|
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Hygiène des mains: les parties qui sont généralement
Typicaloubliées
parts missed
PAUME DE LA MAIN
Pas
oubliée
DOS DE LA MAIN
Moins souvent
oubliée
Très souvent
oubliée
L’utilisation des gants ne remplace pas la nécessité de pratiquer
l’hygiène des mains après les avoir enlevés
8|
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Mesures d’hygiène manuelle. Durée totale de l’opération : 40 à 60
secondes
Mouiller les mains avec Frotter les mains
de l’eau et utiliser assez paume contre paume
de savon pour couvrir
toutes les surfaces de la
main
Le dos des doigts
dans la paume de la
main opposée, les
doigts entrecroisés
9|
Paume de la main
droite sur le dos de la
main gauche, les
doigts entrelacés et
vice versa
Friction par rotation du
pouce de la main gauche Se rincer les mains
dans la paume refermée avec de l’eau
de la main droite et vice
versa
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Paume contre paume,
les doigts entrelacés
Sécher les mains
complètement avec
une serviette jetable
Désinfectant hydroalcoolique
•
Pour réduire efficacement
la
propagation
des
microbes sur les mains, la
friction doit suivre à toutes
les
étapes,
comme
l’indiquent les illustrations
ci-contre.
• Cette opération prend
seulement 20 à 30
secondes!
10 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Précautions types- à tout moment, pour tous les patients
Hygiène respiratoire
Enseigner à l’ensemble du personnel, aux agents de santé, aux
malades, et aux visiteurs qui viennent à l’hôpital, les précautions
suivantes:
• Se couvrir la bouche ou le nez au moment de tousser ou
d’éternuer.
• Pratiquer l’hygiène des mains après tout contact avec les
sécretions respiratoires.
• Disposer des mouchoirs en papier jetables dans la salle
d’attente, ou fournir un masque médical. Jeter les mouchoirs
dans des poubelles isolées. Ensuite, se laver les mains.
• Lorsque les mouchoirs jetables, les tissus, ou les masques
faciaux ne sont pas disponibles, demander à tout le
personnel, agents de santé, patients, et visiteurs, de
soulever le bras, et de se couvrir le nez et la bouche avec la
face intérieure du bras ou de l’avant-bras, au moment de
tousser ou d’éternuer.
11 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Toussez ou éternuez dans
votre bras
Utilisez un mouchoir en
papier puis le jeter
Précautions types- à tout moment, pour tous les
patients
Hygiène respiratoire
• Pour les personnes présentant des symptômes
respiratoires:
(1) Mesures de contrôle à la source – se couvrir le nez
et la bouche avec un mouchoir ou un masque au
moment de tousser ou d’éternuer;
(2) Garder une distance d’au moins un mètre avec les
personnes présentant des symptômes respiratoires
fébriles aiguës
12 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Précautions types – à tout moment, pour tous les patients
Prévention des blessures causées par des aiguilles
ou d’autres objets tranchants
• Manipuler, utiliser, nettoyer et se débarrasser avec
précaution des aiguilles, scalpels et autres objets
tranchants.
• Ne pas plier, casser, ou même manipuler les aiguilles,
scalpels, ou autres objets tranchants usagés.
• Ne jamais remettre le capuchon sur les aiguilles.
• Garder tout près un contenant pour objets tranchants ou
pointus au moment de faire les injections. Jeter
immédiatement et directement après usage dans la poubelle
à objets tranchants ou pointus, les aiguilles et seringues
jetables, sans remettre les capuchons et sans les passer à
une autre personne.
• Fermer hermétiquement les contenants d’objets tranchants
ou pointus et les envoyer à l’incinération avant qu’ils ne
soient complètement pleins.
13 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
14 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
15 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Précautions types – à tout moment, pour tous les patients
Élimination sans risque des déchets
• Assurer une gestion sûre des déchets.
• Traiter comme déchets cliniques, les déchets
contaminés par le sang, les fluides, secrétions et
excrétions corporels, ainsi que les tissus humains et les
déchets des laboratoires directement associés aux
échantillons.
• Séparer au point de production les 4 catégories de
déchets suivantes:
• Les objets tranchants ou pointus
• Les déchets infectieux autres que les objets
tranchants ou pointus
• Les déchets non infectieux autres que les objets
tranchants ou pointus
• Les déchets dangereux
Gestion des déchets
• Se débarrasser convenablement des objets à usage unique.
16 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Au centre de traitement:
Matériel de gestion des déchets :
 Contenant pour objets tranchants, étanche et
résistant aux perforations
 Deux sacs étanches pour déchets infectieux : l’un
pour le matériel jetable (destruction) et l’autre pour
le matériel réutilisable (désinfection)
17 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Déchets
biologiques
nocifs
Précautions types – à tout moment, pour tous les
patients
Nettoyage et désinfection de l’environnement
Utiliser les procédures adéquates pour le nettoyage et la désinfection réguliers de
l’environnement et des autres surfaces fréquemment touchées.
Au centre de traitement, les agents d’entretien doivent porter un équipement de
protection individuelle, y compris des bottes en caoutchouc, et utiliser des
solutions chlorées.
• Les planchers et les surfaces de travail horizontales doivent être nettoyés au
moins une fois par jour.
• Le nettoyage doit s’effectuer des zones “propres” vers les zones “sales”, afin
d’éviter le transfert des contaminants.
• Le balayage à sec doit être interdit.
Nettoyage
• Les chiffons poussiéreux ne doivent pas être secoués, ni les surfaces
nettoyées avec des chiffons secs. Le nettoyage avec un tissu humidifié
permet d’éviter la contamination par des particules transportées par l’air.
• Nettoyer AVANT de désinfecter.
• Changer fréquemment les solutions et le matériel de nettoyage, puisqu’ils
seront vite contaminés (suivre les protocoles de l’hôpital).
18 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Conceptualisation géographique du risque de
transmission
SALLE DES SOINS
ZONE DES SOINS
Zone critique
avec risque
d’infection pour
le patient
Zone critique avec
risque d’exposition aux
fluides corporels
19 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Précautions types – à tout moment, pour tous les patients
Manipulation adéquate du linge contaminé
Manipuler, transporter et traiter le linge utilisé de façon à:
• Prévenir l’exposition du linge au contact avec la peau et les membranes
muqueuses, ainsi que la contamination des vêtements.
• Éviter le transfert des agents pathogènes aux autres patients ou à
l’environnement:
• Placer tout le linge utilisé ainsi que les déchets dans des sacs ou des
contenants capables d’être transportés sans subir de dégâts.
• Enlever et verser dans les toilettes les matières solides qui se trouvent sur
le linge sale et tirer la chasse d’eau.
•
•
•
20 |
Nettoyage et désinfection de l’équipement servant aux soins
Manipuler l’équipement souillé de sang, de fluides, secrétions et excrétions
corporels de manière à prévenir l’exposition du linge au contact avec la peau et les
membranes muqueuses, ainsi que la contamination des vêtements ou le transfert
des agents pathogènes à d’autres patients ou à l’environnement.
Nettoyer, désinfecter, stériliser,et re-traiter convenablement l’équipement réutilisable
avant usage sur un autre patient.
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Importance des précautions types
L’isolement des patients munis d’un
équipement de protection individuelle stricte
ne protègera pas les agents de santé contre
la transmission de personne à personne si
les précautions types de base ne sont pas
prises à tout moment dans les services de
consultations externes ou les services
généraux (car c’est là que les patients se
présentent en premier lieu).
21 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Les interventions supplémentaires pour la lutte contre l’infection,
y compris le port de l’équipement de protection individuelle,
doivent porter essentiellement sur:
•
•
L’agent pathogène probable d’Ebola
La situation épidémiologique actuelle au niveau local
– Que se passe-t-il dans votre district/votre voisinage/de l’autre côté de la
frontière?
– Une épidémie? D’autres cas cliniques inhabituels?
•
Évaluation du risque
Pour l’agent de santé
– Contact anticipé
– Peau non intacte?
– Suis-je atteint d’une infection respiratoire aiguë?
Suis-je
d’immunodépression?
Pour le malade: antécédents en termes d’exposition, facteurs de risque
- Le malade tousse-t-il ou vomit-il? (gouttelettes)
•
Êtes-vous près d’engager une procédure qui puisse aérosoliser des
gouttelettes infectieuses par:
–
–
–
–
–
22 |
atteint
aspiration ou succion ouverte des secrétions de l’appareil respiratoire
intubation
réanimation cardiopulmonaire
bronchoscopie
autopsie ou chirurgie nécessitant l’usage d’instruments à grande vitesse.
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Autres précautions supplémentaires, en dehors des précautions types;
d’après la source infectieuse ou la procédure:
Précautions par rapport aux gouttelettes- pour les infections transmises par de grosses
gouttelettes
• Certaines infections produisent des aérosols respiratoires avec de grosses particules ou
gouttelettes (>5 μm de diamètre)
• Les gouttelettes restent suspendues dans l’air pendant une certaine période de temps et
s’installent à 1m de la source.
Précautions contre la transmission par voie aérienne- pour les infections transmises par de
petits noyaux de gouttelettes
• Les petites particules (petits noyaux de gouttelettes de ≤5 μm de diamètre) peuvent atteindre
les alvéoles
• Elles s’installent lentement et restent suspendues dans l’air pendant une durée de temps
variable.
Précautions envers le contact – pour les infections transmises par contact
• Contact direct de surface du corps à surface du corps, et transfert physique de microorganismes, OU
• Contact indirect – par des mains ou des matériels contaminés qui portent et transportent les
microorganismes
• C’est le mode de transmission de l’infection nosocomiale le plus fréquent
23 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Précautions supplémentaires par rapport aux organismes suspects – EN DEHORS DES PRECAUTIONS TYPES
Précautions
supplémentaires:
Précautions par
rapport aux
gouttelettes
Les maladies ou les organismes comprennent:

.





Précautions envers le
contact







Précautions par
rapport au contact et
aux gouttelettes

Précautions en cas de
transmission par l’air







Les maladies respiratoires aiguës transmises par de grosses gouttelettes,
notamment:
o la grippe (saisonnière ou pandémique) et
o Les maladies respiratoires aiguës sans agent pathogène identifié, ni de facteur
de risque pour la tuberculose ou les infections respiratoires aiguës d’intérêt
mondial potentiel
La peste pneumonique
Neisseria meningitidis pour les premières 24 heures de traitement antimicrobien
Les oreillons (infection de la parotide)
La diphtérie pharyngale
La coqueluche (“toux ronflante”)
Vibrio cholerae, espèce Shigella
Ebola /fièvre de Marburg, fièvre hémorragique de Crimée-Congo, fièvre de
Lassa
Bactéries résistantes (tel que le staphylocoque résistant à la méthicilline)
Le Clostridium difficile
Différentes formes de gastroentérite
La diphtérie cutanée
L’herpès simplex ou zona localisé
L’adénovirus, le para-influenza, le VRS
Ebola /fièvre de Marburg, fièvre hémorragique de Crimée-Congo, fièvre de
Lassa avec symptômes respiratoires
La grippe aviaire (par ex., H5N1, H7N9)
SARS, MERS-CoV
La TB pulmonaire infectieuse – surtout la TB multirésistante
La rougeole
La varicelle (non pas le zona localisé)
Les infections respiratoires aiguës, chaque fois que des procédures de production d’aérosols sont mises en oeuvre,
à l’exemple de l’intubation endotrachéale ou la bronchoscopie
La nouvelle IRA est un mode de transmission inconnu identifié.
Précautions envers le 
contact et en cas de
transmission par l’air

Les infections bactériennes respiratoires courantes causées par des organismes tels
Pas de précautions
que le streptococcus pneumoniae, l’haemophilus influenzae, le clamydia spp., le
supplémentaires
–
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE
TRAINING PACKAGE
mycoplasma
pneumoniae.
|
24 précautions
types
Infection Prevention
and Control 
La plupart des agents pathogènes sont transmis par le sang, notamment le VIH et le
VHF- cinq seulement avec transmission entre
personnes
Filoviridae
Ebola#*
Marburg*
Arenaviridae Bunyaviridae
Flaviviridae
Fièvre de
Lassa#*
Lujo*
Virus Hanta
Dengue#
FH de
CriméeCongo#*
Fièvre jaune#
FH du
Vénézuela
Fièvre de la
Rift Valley
Maladie de la
forêt de
Kyasanur
FH d’Omsk
FH du Brésil
FH
d’Argentine
FH de Bolivie
#: survient ou est survenu en Afrique de l’Ouest
*: transmission entre personnes
25 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Précautions envers les contacts
Êquipement de protection individuelle pour l’agent de santé:
• Gants pour tous les soins administrés aux patients: gants non
stériles, propres, jetables
• Blouses pour tous les soins administrés aux patients.
–
–
•
Une blouse jetable ou réutilisable, de taille appropriée, que l’on porte une
seule fois avant de la jeter ou de l’envoyer à la blanchisserie;
Un tablier si seulement la blouse portée en-dessous n’est pas imperméable.
Pour l’Ebola, il convient de porter un masque facial ou des lunettes de
protection avec le masque.
Pour le patient:
•
Utiliser pour chaque patient, un équipement jetable ou un
équipement réutilisable consacré à cet effet (propre, et devant être
désinfecté après utilisation pour chaque patient).
•
•
Chambre individuelle ou regroupement de patients en cohortes;
Limiter les mouvements des patients et réduire au minimum les contacts
avec d’autres personnes non infectées.
Se laver fréquemment les mains. Ne pas mettre les mains dans
la bouche, le nez, les yeux.
26 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Précautions par rapport aux gouttelettes
•
Pour l’agent de santé
– Utiliser un masque médico-chirurgical
lorsqu’on se trouve à 1 mètre (3 pieds) du
malade atteint d’une infection respiratoire
aiguë
•
Pour le patient
– Installer le patient dans une chambre
individuelle.
• Si ce n’est pas possible, regrouper
en cohortes dans la même salle les
patients qui ont les mêmes causes
probables.
• Si ce n’est pas possible, placer les
lits des malades au moins à 1m
d’écart entre eux et les disposer de
façon à garder une distance entre les
patients.
– Limiter les mouvements des
patients hors de la salle d’hôpital
– Faire porter un masque médico-chirurgical
par le patient quand il se trouve hors de la
chambre d’hôpital.
27 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
© WHO /Tom Pietrasik
Précautions contre Ebola
Précautions types
+
Précautions envers les contacts
+
Précautions par rapport aux goutelletes
(en cas de toux ou de vomissements)
28 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Précautions
typesà tout
moment,
pour tous les
patients
Désinfectio
n du
matériel
réutilisable
Identification
des malades
d’Ebola
Élimination des
déchets
Isolement et soins dispensés
aux malades d’EbolaPrécautions types +
précautions envers les
contacts + précautions par
rapport aux gouttelettes en
cas de symptômes
respiratoires ou de
vomissements
Équipement de
protection
individuelle
29 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Enterre
ment
sans
risque
Mobilisation de la
communauté,
éducation, recherche
des contacts
Objectif intermédiaire 2: Enfilage correct et enlèvement en
toute sécurité de l’équipement de protection individuelle
30 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Équipement de protection
individuelle
31 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Heavy PPE (as used
in Uganda)
Équipement lourd pour la protection
individuelle (tel qu’utilisé en Ouganda)
32 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
‘Lightened’ WHO PPE
Équipement « léger » de l’OMS
pour la protection individuelle
Logique/principes relatifs à l’EPI
Assurer la sécurité des agents de santé:
•Éviter la contamination par les liquides
organiques du patient
•Éviter que vos mains contaminées ne
touchent la bouche, le nez ou les yeux
•Éviter la contamination au moment
d’enlever l’équipement de protection
individuelle
33 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Différents EPI
• Différents équipements de protection
individuelle (EPI) pour les cliniciens- MSF,
OMS différences de stress thermique/limites
physiologiques en temps (45 minutes contre 3
à 4 heures)
• Risque stratifié– Équipement de protection
individuelle (EPI) pour les agents d’entretien et
ceux qui enlèvent et préparent les cadavres
(plus), équipement pour les cliniciens, les
scribes (moins)
34 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Erreurs et dangers communs relatifs à l’EPI
•
Les poignets découverts par de grands gestes, surtout
chez les personnes de grande taille.
•
•
Il est important de fixer la blouse avec un élastique à l’index
(incorporé dans la combinaison tyvex de MSF) ou d’attacher les
gants avec du ruban au-dessus de la blouse.
Lunettes de protection:
•
•
•
•
35 |
Toucher les lunettes de protection pour les ajuster alors qu’on porte des
gants contamnés
Des mouches qui entrent par les trous situés sur les côtés des lunettes
de protection
Enlèvement précoce des lunettes lorsqu’on se déshabille, ce qui
augmente le risque de contamination de la face
Pour ceux qui portent des lunettes médicales, celles-ci risquent fort de
tomber lorsqu’on enlève les lunettes de protection
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Erreurs et dangers communs relatifs à
l’EPI- suite
•
Couvre-chaussures (les bottes de caoutchouc sont
préférables)
• Trébuchement sur les couvre-chaussures
• Perte des couvre-chaussures en marchant dans
la boue
• Objets tranchants ou pointus: manipulation
dangereuse et élimination des aiguilles
• Remettre le capuchon sur les aiguilles
• Éliminer les contenants des objets tranchants ou
pointus avant qu’ils ne soient remplis
• Aiguilles par terre
36 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Reconnaître les personnes qui dispensent les
soins dans un centre de traitement
• Ajouter le nom de la personne
en tenue de protection
individuelle pour reconnaître
facilement la personne qui se
trouve à l’intérieur du centre de
traitement
• Important pour un système
d’équipe
• Distinguer qui est clinicien,
hygiéniste, ou agent
d’entretien, etc
37 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Formation à l’IPC et recyclage après la formation
• EPI- C’est un art de l’enfiler et de l’enlever
– Ce ne sont pas des connaissances à transmettre uniquement
par la démonstration
– La pratique s’impose
– La surveillance continue d’un encadreur désigné à cet effet
est aussi nécessaire
• Importance des précautions types dans tous les soins
administrés aux malades internes et externes
– Certaines infections qui frappent les agents de santé sont
dues à l’absence de précautions types plutôt qu’au défaut de
port de l’équipement de protection individuelle dans le centre
de traitement
• Importance d’un lieu de travail sain et de l’utilisation de pratiques
cohérentes
38 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Contrôleur d’EPI
• Nouveau personnel formé par un personnel expérimenté.
• D’autre part, les membres du personnel se contrôlent
mutuellement chaque fois qu’ils entrent.
• En cas de doute, la personne responsable arrête ou corrige
le clinicien et les autres personnels
• Une personne consécrée formée supervise l’enlèvement
de la tenue en répétant chaque étape (24h/24h)
• Le contrôleur devra aussi vérifier périodiquement le port de
l’EPI à l’intérieur de la salle d’isolement
39 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
EPI pour Ebola
Mesures d’hygiène des mains, lavage des mains
•
•
•
•
•
40 |
Gants
Blouse jetable pour couvrir les habits
et ne pas exposer la peau
Tablier imperméable utilisé dans
l’exécution des tâches pénibles (par
ex., pour porter un malade)
Protection du visage pour éviter que
les éclaboussures n’atteignent le nez,
la bouche ou les yeux
– Masque de protection et masque
médical (de préférence) OU
– Masque médical et visière ou
lunettes de protection
Bottes en caoutchouc (de
préférence) ou couvre-chaussures
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Mouiller les mains avec de
l’eau et appliquer du savon
Frotter les mains
paume contre
paume
Paume contre
paume, les doigts
entrelacés
Se rincer les mains
avec de l’eau
Paume de la main droite
sur le dos de la main
gauche, les doigts
entrelacés et vice versa
Le dos des doigts
dans la paume de la
main opposée, les
doigts entrecroisés
Sécher les mains
complètement avec
une serviette jetable
Friction par rotation du
pouce de la main gauche
dans la paume refermée
de la main droite et vice
versa
1. Toujours mettre l’EPI essentiel requis lorsqu’on s’occupe d’un cas suspect, probable ou confirmé
de VHF. Rassembler auparavant toutes les parties de l’équipement de protection.
2. Les opérations d’enfilage et d’enlèvement de l’équipement de protection individuelle doivent être
affichées au mur du vestiaire.
3. Mettre la tenue de bloc dans le vestiaire.
4. Mettre des chaussures à enfiler assorties de protections.
Si vous allez travailler dans des endroits mouillés par des liquides organiques, de l’eau, des
détergents, etc., mettre plutôt des bottes en caoutchouc.
41 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Étapes à suivre pour mettre l’EPI exigé (2)
5. Porter
la blouse
au-dessus
de la
tenue de
bloc
6. Mettre la protection faciale:
6a. Mettre le masque médical et
les lunettes de protection
6b. Mettre l’écran facial (de préférence). Si le
patient présente des symptômes
respiratoires, ou si la manière dont l’écran
facial est conçu n’empêche pas de toucher la
face (yeux, nez et bouche), mettre d’abord
l’écran facial, puis le masque médical.
42 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Étapes à suivre pour mettre l’EPI exigé (3)
7. Si l’on
présente des
abrasions sur
le cuir chevelu
ou si l’on
craint des
éclaboussures
,mettre aussi
un couvretête.
9. Si la blouse est
perméable ou si l’on doit
beaucoup travailler avec
un patient exposé, mettre
un tablier en plastique
imperméable au-dessus
de la blouse.
43 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
8. Mettre des
gants (audessus des
manchettes).
Étapes à suivre pour mettre l’EPI exigé (4)
Tout en portant l’EPI :
• Éviter de le toucher ou de l’ajuster
• Enlevez les gants s’ils se déchirent ou s’abîment
• Changer de gants en passant d’un malade à l’autre
• Procéder à l’hygiène des mains avant d’enfiler de
nouveaux gants et dès qu’on a enlevé ceux qui
sont usagés
44 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Étapes à suivre pour enlever l’EPI
1. Enlever le tablier en
2. Si l’on porte des
plastique et s’en défaire
sans risque (s’il doit être
réutilisé, le mettre dans 1
récipient contenant un
désinfectant)
couvrechaussures, les
enlever pendant
que l’on porte
encore des gants.
(Si l’on porte des
chaussures en
caoutchouc, voir
étape 5).
3. Enlever la
blouse et les
gants, les
retourner et s’en
défaire sans
risque
5. Si l’on porte des chaussures en
caoutchouc, les enlever (l’idéal serait
d’utiliser le dispositif approprié) sans les
toucher. Mettre les chaussures dans 1
récipient contenant un désinfectant.
45 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
4. Procéder à
l’hygiène des
mains.
Étapes à suivre pour enlever l’EPI (2)
6. Si l’on porte un
couvre-tête,
l’enlever (en
partant de la
nuque). Se laver
les mains si le
couvre-tête était
contaminé.
7b. Enlever le
masque en partant
de la nuque. Pour ce
faire, détacher
d’abord les cordes
du bas, puis celles du
haut.
7. Enlever le dispositif de
protection faciale:
7a. Enlever l’écran facial ou
les lunettes de protection
(en partant de la nuque).
Mettre les lunettes de
protection dans un
conteneur séparé pour retraitement OU
8. Pratiquez les
mesuresd’hygiène.
9. Gagner la zone propre du centre d’isolement.
46 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Détails importants sur la façon d’enlever les gants et la
blouse
Enlèvement des gants
Détacher la blouse
Saisir le bord extérieur du
premier gant et l’enlever
Tenir le premier gant
dans la main gantée et
tirer le second gant en y
introduisant un doigt nu
47 |
Enlèvement de la blouse
2. Enlever la blouse
à partir de
Enlever le 2e gant de l’intérieur
l’arrière en
tout en formant un « sac » avec
commençant par
les deux gants, et le jeter dans le
le cou et les
sac à ordures pour qu’il soit mis
épaules.
au rebut.
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
3. Retourner la blouse et la
jeter dans le sac à ordures
pour qu’il soit mis au rebut
Hygiène des mains. Durée totale de l’opération : 40 à 60 secondes.
Mouiller les mains avec Frotter les mains
de l’eau et utiliser assez paume contre paume
de savon pour couvrir
toutes les surfaces de la
main
Le dos des doigts
dans la paume de la
main opposée, les
doigts entrecroisés
48 |
Paume de la main
droite sur le dos de la
main gauche, les
doigts entrelacés et
vice versa
Friction par rotation du
pouce de la main gauche Se rincer les mains
dans la paume refermée avec de l’eau
de la main droite et vice
versa
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Paume contre paume,
les doigts entrelacés
Sécher les mains
complètement avec
une serviette jetable
Personnel attitré formé pour superviser
l’enlèvement de l’équipement de protection
individuelle, en veillant à la sécurité à chaque
étape
49 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
En enlevant l’EPI- il est important de séparer les objets
jetables des objets réutilisables
Objets réutilisables
•
•
•
•
•
Masque facial
Lunettes de protection
Tablier résistant
Bottes en caoutchouc
Blouses lavables
•
Pyjamas de bloc
Objets jetables
Séparés dans des
récipients, pour être lavés
et désinfectés avec une
solution chlorée
50 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
•
•
•
•
•
Gants
Blouses jetables
Masques
Protège-chaussures
Tabliers jetables
Matériel de gestion des déchets :
 Contenant pour objets tranchants, étanche et
résistant aux perforations
 Deux sacs étanches pour déchets infectieux :
l’un pour le matériel jetable (destruction) et
l’autre pour le matériel réutilisable
(désinfection)
51 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Déchets
biologiques
nocifs
Hygiène des mains, se laver les mains
Mouiller les mains avec de
l’eau et appliquer du savon
Frotter les mains
paume contre
paume
Paume contre
paume, les doigts
entrelacés
Se rincer les mains
avec de l’eau
52 |
Paume de la main droite
sur le dos de la main
gauche, les doigts
entrelacés et vice versa
Le dos des doigts
dans la paume de la
main opposée, les
doigts entrecroisés
Sécher les mains
complètement avec
une serviette jetable
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Friction par rotation du
pouce de la main gauche
dans la paume refermée
de la main droite et vice
versa
Comment présenter l’EPI à quelqu’un
• Associer une nouvelle infirmière/un
nouvel infirmier ou un nouveau clinicien
avec un(e) autre plus expérimenté(e).
• Enfiler la tenue de protection individuelle,
puis parcourir le centre de traitement,
enlever la tenue, recueillir les réactions.
53 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
L’efficacité de l’équipement de protection
individuelle dépend de:
• la fourniture régulière et en quantités
suffisantes des produits
• une bonne formation du personnel
• une bonne hygiène des mains
• un bon comportement humain
• un contrôle strict et un soutien rapproché
Éviter de toucher les yeux, la bouche ou la face avec
des mains gantées ou non.
54 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Disons simplement ceci:
“Aucune formation sanitaire n’est une île,
l’apprentissage est mutuel”
MERCI INFINIMENT!
55 |
EVD PREPAREDNESS AND RESPONSE TRAINING PACKAGE
Infection Prevention and Control
Téléchargement