Paul Demiéville, le bon maître de Lacan
Celui que Lacan a appelé son bon maître, a été celui par qui il fit la découverte du monde
chinois, sa langue et sa culture. L'œuvre de Demiéville est immense et je me propose de
situer ses enseignements qui sont mentionnés ou évoqués par Lacan, ou dont on peut
penser qu'il les a connus ou/et qu'il en a été influencé. Dans cet article les références de
Lacan ne sont qu'évoquées.
Paul Demiéville est à Lausanne en 1894 et meurt à Paris en 1979. Après des études
supérieures à Munich, Londres, Édimbourg et Paris et un intérêt initial à l’histoire de la
musique, il découvre le chinois à Londres. Il en poursuit l’étude à Paris, en particulier au-
près de Édouard Chavannes, puis étudie le sanskrit et le japonais.
À partir de 1920 il séjournera en Extrême-Orient de façon ininterrompu pendant dix ans!:
Hanoï, puis en Chine, Amoy, Tokyo. Il revient en France en 1930 il acquiert la nationalité
française. Dès 1931 il est nommé professeur de chinois à l’École des langues orientales.
En 1945 il quitte ce poste pour devenir directeur d’études à l’École pratique des hautes
études il inaugure un enseignement de philosophie bouddhique. Par la suite il sera élu
au Collège de France.
Ses centres d’intérêt sont multiples, les études bouddhiques occupant une place essen-
tielle. Du bouddhisme indien tel que l’ont connu les Chinois, il porte son intérêt principale-
ment vers l’histoire du bouddhisme en Chine, les apocryphes chinois et surtout le boud-
dhisme typiquement chinois, le chan .
Dictionnaire encyclopédique du bouddhisme1 (1929)
Son œuvre maîtresse fut la direction de son Dictionnaire encyclopédique du bouddhisme
d’après les sources chinoises et japonaises, intitulé Hôbôgirin. Il y consacra toute sa vie
Les deux premiers volumes parurent en!1929 et!1930. Les quatrième et cinquième volu-
mes ne parurent qu’en 1967.
La première entrée de cette vaste encyclopédie concerne la lettre «!a!». «!Entre tous les
sons, l'a a un rang et un rôle privilégiés!; il ouvre l'alphabet en sanskrit comme dans nos
langues […] Il est le début, donc le principe de tous les sons […] Il symbolise donc aussi la
négation fondamentale, celle qui porte sur la Production des Essences, qui ne naissent
pas par génération spontanée, mais résultent seulement du jeu des causes!; de manière
générale, il symbolise toutes les négations qui limitent le fini par rapport à l'absolu. [Ses
Guy Flecher — Demiéville, le bon maître de Lacan — 1
http://www.lacanchine.com/
1 Rédacteur en chef!: Hôbôgirin, Dictionnaire encyclopédique du bouddhisme d'après les sources chinoises
et japonaises. Premier fascicule!: A-Bombia, Tokyo, 1929, iv + 96 pp.
sens sont] Existence, Vide, Sans-Production […] C'est le Sans-Production initial de toutes
les Essences.!»
Pourquoi ne pas imaginer que cette référence a participé au choix qu'a fait ultérieurement
Lacan pour désigner ce qu'il a appelé «!objet!a!»!? Je dois à Michel Guibal d’avoir « repé-
» cette occurence dans cette publication dont il pense que Lacan ne pouvait pas ignorer
compte tenu des liens qu’il avait avec Demiéville.
École des Langues orientales (1937-1945)
De son passage à l’École des Langues orientales, même Lacan le rencontra initia-
lement, on dit qu’il fut un «!maître rigoureux mais d’une conscience scrupuleuse, n’hésitant
jamais à reprendre une explication sous plusieurs formes différentes afin de permettre aux
élèves d’assimiler une tournure de phrase ou d’en apprécier le rythme!»2.
De par cette expérience d’enseignement ainsi qu’en raison des questions que posait la
transcription des mots sanskrits et prâkrits en ancien chinois, il s’est intéressé à la linguis-
tique dès ces années 1930-1940. Il publie d’ailleurs de nombreux articles et comptes ren-
dus à ce sujet. En particulier, en 1944 un de ces articles3 contient un exposé lumineux des
particularités de la langue chinoise, s’appuyant sur les développements de la linguistique
moderne.
Dès 1924 il s'était révélé dans un très grand article4 comme un philologue hors pair, étant
sans doute «!le premier à recourir de façon systématique et avec une telle maîtrise des
principales langues du bouddhisme (sanskrit, pâli, chinois et tibétain) à la comparaison
des différentes versions qui ont été faites en Extrême-Orient des originaux indiens entre
IIIe et le IXe!siècle de notre ère!»5.
Lacan sera son élève à l'École des Langues orientales. À sa première inscription, ils sont
une quarantaine d'étudiants alors inscrits dans ce cursus de chinois en trois ans!; ils se-
ront une soixantaine en 1944-1945. Le 13!juin 1945 il présente l'examen pour accéder au
grade de diplômé de l'École. Ils sont dix à se présenter, 8 sont reçus, trois avec la note 17,
les autres dont Lacan, avec la note 14/206.
Le programme publié pour l'année scolaire 1941-1942 donne une idée précise de l'organi-
sation des cours sur une semaine. En première année sont prévus deux cours d'éléments
de la langue et de l'écriture chinoises!: grammaire de la langue parlée commune!; exerci-
ces pratiques et lectures de textes faciles. En deuxième année, s'y ajoutent une initiation à
la langue écrite!et la lecture de textes en langue parlée. Ce n'est qu'en troisième année
Guy Flecher — Demiéville, le bon maître de Lacan — 2
http://www.lacanchine.com/
2 M.!Paul-David
3 Demiéville P., «!Le chinois à l'École nationale des Langues orientales vivantes!». in Cent-cinquantenaire de
l'École des Langues orientales, Paris, 1948, p.!129-161. — Choix d'études sinologiques, p. 56-88.
4 Demiéville P.,«!Les versions chinoises du Milindapanha!», BEFEO, XXIV, Hanoï, 1924, p. 1-258.
5 J. Gernet, «!Notice sur la vie et les travaux de Paul Demiéville»
6 Philippe Porret dans son ouvrage La Chine de la psychanalyse, p.!121-123 indique des précisions dont je
n'ai trouvé aucune confirmation dans les documents que m'a fait parvenir la documentaliste de l'INALCO,
Clotilde Trouvé, que je remercie de son accueil et de sa disponibilité.
qu'il y a une séance d'étude de textes anciens, choisis dans tous les genres de la littéra-
ture chinoise. Tout au fil de ces trois années il y a deux séances hebdomadaires avec un
répétiteur chinois, soit un total de six à huit heures de cours. Un tel parcours assure donc
une connaissance de base de la langue chinoise, orale et écrite, ainsi qu'une découverte
des textes anciens.
Zhuangzi (Tchouang-tseu)
Dès son arrivée au Collège de France en 1945, Demiéville commencera la lecture du
Zhuangzi 庄子 en se penchant donc sur l'antiquité chinoise, celle d'avant le bouddhisme.
Zhuangzi est l'auteur le plus fécond et le plus pertinent de cette époque lointaine, et qui
surtout sera le plus proche des moines de l'époque Tang. Aussi son influence sera consi-
dérable dans la sinisation du bouddhisme et dans l'élaboration du chan. Demiéville expli-
que les trois premiers chapitres du Zhuangzi (de 1945 à 1951) sans jamais pouvoir publier
la somme de ce travail qui n'apparaîtra qu'au fil des résumés des cours publiés à la fin de
chacune des années. Il rédigera néanmoins l'article de l'Encyplopædia Universalis et gar-
dera le Zhuangzi comme une référence privilégiée.
Le Zhuangzi, Lacan ne l'évoque que pour parler du fameux rêve du papillon (situé à la fin
du deuxième chapitre du Zhuangzi) lors de la séance du 19!février 19647, puis, à nouveau,
le 25!janvier 19678. Mais la connaissance que Lacan a de cette pensée est certaine.
Le miroir spirituel9 (1947)
En 1947, il publie Le miroir spirituel, un article dans lequel il enquête sur la métaphore du
miroir et de l’esprit, sur le miroir comme symbole de l’irréalité de ce monde ou de la réali-
sation immédiate de l’absolu, image dont il montre le retour insistant dans le bouddhisme
indien et chinois ainsi que chez les auteurs taoïstes des IVe-IIe siècles avant notre ère. Il
met ces références en balance avec Plotin ou Al Ghazzâli, Grégoire de Nysse ou Maris de
l’incantation. Dans cette suite de comparaisons entre la mystique occidentale et la philo-
sophie chinoise, il met en lumière l’image du miroir comme symbole ambivalent de l’irréali-
té du monde phénoménal et de la possession de l’absolu.
Un autre enseignement de ce texte est que le désir est en toi et nul besoin d'un autre mi-
roir. Comme la surface de l'eau, la pureté du miroir spirituel sera corrélée à la passivité, au
détachement du Saint sans pensée, sans désir. Ceci afin de conduire à un état la con-
naissance est comme un miroir reflétant spontanément les choses (cf. subitisme). L'objet
de connaissance, de désir est en toi. Tu es miroir. L'autre miroir est «!sans éclat!», «!une
surface où ne se reflète rien!».
En 196310, Lacan parle de ce «miroir sans surface dans lequel il ne se reflète rien!». Il
rappelle alors cette autre référence directe à cet article de Demiéville qu'il avait déjà écrite
en 1946!: «!Quand l'homme cherchant le vide de la pensée s'avance dans la lueur sans
Guy Flecher — Demiéville, le bon maître de Lacan — 3
http://www.lacanchine.com/
7 Lacan J. (1964). Les quatre concepts fondamentaux de la psychanalyse, Le Séminaire livre!XI, Paris, Éd.
du Seuil, 1973, p. 72-73.
8 Lacan J. (1966-1967). La logique du fantasme, séminaire inédit.
9 Demiéville P.,«!Le miroir spirituel!», Sinologica, I, 2, Basel, 1947, p.!112-137 — Choix d'études bouddhi-
ques, p.!131-156 — in Choix d'études bouddhiques 1929-1970, 1973, p. 131-137
10 Lacan J. (1962-1963). L'angoisse, Le Séminaire livre!X, Paris, Éd. du Seuil, 2004, p. 258.
ombre de l'espace imaginaire en s'abstenant même d'attendre ce qui va en surgir, un mi-
roir sans éclat lui montre une surface où ne se reflète rien!» 11.
Le concile de Lhasa12 (1952)
En 1952 il fait paraître son livre le plus touffu et le plus dense, Le concile de Lhasa. Ce li-
vre retrace la violente controverse entre les tenants chinois du «!subitisme!», dùn , et les
adversaires indiens partisans du «!gradualisme!», jiàn . Demiéville met en exergue l’op-
position qu’il tenait pour fondamentale entre l’appréhension intuitive et subite de l’absolu, à
la chinoise, et de la progression graduelle vers la délivrance, à l’indienne. Dans le résumé
de son cours de l'année 1948-1949 au Collège de France, Demiéville en parle ainsi13!:
Il s'agit de deux méthodes de culture personnelle d'accès à la vérité, l'une
impliquant une succession d'efforts et d'exercices progressifs, l'autre syn-
thétique et absolutiste […] Pour rendre en français ce complexe notionnel,
les mots subitisme et gradualisme ne sont que pis-aller!; le premier n'est
pas seulement malsonnant, il est trompeur […] L'intuition “subite” est es-
sentiellement achronique, elle échappe à toute détermination temporelle
ou spatiale, alors que la connaissance “graduelle” résulte d'une accumula-
tion de pratiques qui se succèdent dans le temps et se situent respective-
ment.
Et Demiéville de constater qu'il s'agit d'une catégorie universelle, appartenant au fond
commun de l'esprit humain qu'on peut retrouver en particulier autant dans l'école platoni-
cienne que chez les mystiques chrétiens. En Chine cette opposition s'installe à l'arrivée du
bouddhisme sur fond de controverse entre «!le confucianisme raisonnable, minutieux [le]
taoïsme intuitif, mystique, […] Pour Tchouang-tseu par exemple, le tao est essentiellement
un et indivis et ne peut se réaliser que par une intuition elle aussi une et indivise, tout ef-
fort, toute volonté étant non seulement inutiles, mais nuisibles!». Le bouddhisme vient se
greffer en Chine sur ce fond et en référence au taoïsme, engendrera le chan.
Cette catégorie se reconnaît aussi dans le passage célèbre et obscur du Mencius (II, A, 2)
que Lacan mentionnera le 20!janvier 1971!: «!ce que vous ne trouvez pas du côté du yan
c'est le discours — ne le cherchez pas du côté de votre esprit!»14!!
Guy Flecher — Demiéville, le bon maître de Lacan — 4
http://www.lacanchine.com/
11 Lacan J. (1946), «!Propos sur la causalité psychique!», in Écrits, Paris, Éd. du Seuil, 1966, p.188.
12 Demiéville P., Le concile de Lhasa. Une contreverse sur le quiétisme entre bouddhistes de l'Inde et de la
Chine au VUUe siècle de l'ère chrétienne. BIHEC, VII, Paris, 1952, viii + 399 + 32 pp.
13 Demiéville P.,«!Langue et littérature chinoises. Résumé des cours de 1948-1949. I. Le touen et le tsien (le
“subit” et le “graduel”). ACF, 49e année, Paris, 1949, p.!177-182 — Choix d'études sinologiques, p. 94-99.
14 Lacan J. (1971). D'un discours qui ne serait pas du semblant, Le Séminaire livre!XVIII, Paris, Éd. du Seuil,
2006, p. 36-37.
Entretiens de Lin-Tsi15 (1938-1959)
Le chan est la forme sinisée du bouddhisme, mouvement philosophique et religieux, anar-
chiste et iconoclaste, dont l’influence a été profonde aussi bien en Corée, au Vietnam
qu’au japon il prit le nom de zen. Au fil des années 1938-1959, Demiéville assure une
lecture des Entretiens de Lin-Tsi dont il publiera en 1971 une traduction pleine de verve,
montrant son talent de traducteur par sa recherche d’une langue alerte et empreinte de
verdeur.
Le moine Lin-Ji 临济, mort en 867 proclame!: «!Je vous le dis!: il n’y a pas de Bouddha, il
n’y a pas de Loi, pas d’œuvres à cultiver, pas de fruits [de ces œuvres] à recueillir!». «!Le
vrai miracle, ce n’est pas de voler dans les airs ou de marcher sur les eaux!: c’est de mar-
cher sur la terre!».
Au fil de ces entretiens, le maître Lin-Ji répond aux questions de ses disciples en faisant
khât que Demiéville décrit comme étant «!une éructation, procédé inimitable de la maïeu-
tique Tch’an!». Ou encore le maître répond par un coup sur la tête du disciple.
C'est en référence à cela que Lacan débute son tout premier séminaire16 et qu'il rappelle
beaucoup plus tard17.
Mais de l’avis de Paul Demiéville, le plus célèbre logion de Lin-Ji, «!la quintessence de sa
pensée!», est le suivant18!:
Montant en salle, il dit Sur votre conglomérat de chair rouge, il y a un
homme vrai sans situation, qui sans cesse sort et entre par les portes de
votre visage. Voyons un peu, ceux qui n’ont pas encore témoigné!!!» Alors
un moine sortit de l’assemblée et demanda comment était un homme vrai
sans situation. Le maître descendit de sa banquette de Dhyâna et, empoi-
gnant le moine qu’il tint immobile, lui dit!: «!Dis-le toi-même Dis!!!» Le
moine hésita. Le maître le lâcha et dit «!Lhomme vrai sans situation, c’est
je ne sais quel bâtonnet à se sécher le bran19!» Et il retourna dans sa
cellule.
J'ai eu l'occasion dans mon article «!Lacan, koanalyste!? Analyste, quoi!!!»20 de rappro-
cher ce logion de ce que Lacan reprend en 195521 et dans Télévision22.
Guy Flecher — Demiéville, le bon maître de Lacan — 5
http://www.lacanchine.com/
15 Résumés du cours publiés in Annuaire du Collège de France, 1938-1959
Entretiens de Lin-Tsi, traduit et commenté par Paul Demiéville, Collection Documents spirituels, Arthème
Fayard, Paris, 1971.
16 Lacan J. (1953-1954). Les écrits techniques de Freud, séance du 18!novembre 1953. Le Séminaire livre!I,
Paris, Éd. du Seuil, 1975, p.!7.
17 Lacan J. (1972-1973). Encore, séance du 8!mai 1973. Le Séminaire livre!XX, Paris, Éd. du Seuil, 1975.
18 Op. cit., 1972, p.!31.
19 que Demièville aurait aussi bien pu traduire par!: excrément, merde, fèces, crotte…
20 Publié sur le site lacanchine.com!: http://www.lacanchine.com/FG07.html
21 Lacan J. (1955), «!La chose freudienne ou sens du retour à Freud en psychanalyse!», Évolution Psychia-
trique et in Écrits, Paris, Seuil, 1966, 7!novembre 1955.
22 Lacan J. (1973) Télévision, Paris!: Seuil, 1973, p.!28-29 et in Autres Écrits, Paris, Seuil, 2001,
1 / 7 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !