
- 4 - 
La nature a
La nature aLa nature a
La nature ambigu
mbigumbigu
mbiguë du
ë duë du
ë du 
  
 
syntagme nominal déverbal.
syntagme nominal déverbal.syntagme nominal déverbal.
syntagme nominal déverbal. 
  
 
Étude comparative du danois
Étude comparative du danoisÉtude comparative du danois
Étude comparative du danois et du français.
 et du français. et du français.
 et du français. 
  
 
Katrine Tafteberg Jakobsen 
 
Resumé: 
Objektiv  genitiv  og  subjektiv  genitiv  er  to  klassisksproglige  kategorier,  der  kan  observeres  både  i 
moderne dansk og fransk. Det interessante ved disse konstruktioner er, at de i visse tilfælde fremstår 
som  tvetydige.  Både  den  umiddelbare  sproglige  kontekst  og  den kulturelle og  tidslige forankring  af 
teksten  er  af  afgørende  betydning  for  den  fortolkning,  der  lægges  i  genitiven  i  det  verbalafledte 
nominalsyntagme. 
 
Introduction
IntroductionIntroduction
Introduction 
  
 :
::
: 
  
 
Cet article  étudie  le  syntagme nominal dont  le noyau est constitué  d’un nom d’action de 
type déverbal tel le segment phrastique suivant :  
 
(1) Romernes undertrykkelse. 
 
D’un point  de vue  syntaxique,  ce  syntagme  paraît simple. Il comporte  deux noms  dont le 
premier porte la marque du génitif –s et remplit une fonction de complément du nom par 
rapport au noyau constitué de undertrykkelse. Jusque là, les choses restent simples. Cela 
se complique néanmoins quant à l’interprétation sémantique qui, comme on le verra, a des 
répercussions directes sur l’analyse syntaxique. Cet article cherchera, à travers l’étude de 
constructions dites au génitif subjectif et au génitif objectif, à montrer comment s’articule 
l’interaction  entre ces  deux  niveaux  d’analyse grammaticale –  sémantique  et syntaxique. 
Plus précisément, il sera question de se pencher sur la nature ambiguë du nom au génitif. 
Quand est-ce qu’il y a ambiguïté sémantique et pourquoi ?  
Cette étude, en prenant comme point de départ le danois pour établir des comparaisons 
avec le français, tente de discerner en quoi le danois, langue germanique, diffère et/ou se 
rapproche  du  français,  langue  romane.  L’approche  comparative  s’avère  en  effet 
intéressante lorsqu’il  s’agit  d’examiner quels  facteurs  opèrent  dans  le syntagme  nominal