INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction de la version originale du mode d’emploi
Cisaille Herbes et Buissons
Sans Fil
4309-2 (GS 3.6 LI)
“AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire les instructions d’utilisation avant de
faire fonctionner l’appareil”
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence
future.
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Made in P.R.C. 2014
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction de la version originale du mode d’emploi
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Manufaturer Type
4309
-
2
ADEO Type
GS 3.6 LI
Tension de fonctionnement
3,6V DC
Type de batterie
Temps de recharge
3
-
5H
Largeur de coupe (
Herbe
) 7 cm
Longeur de coupe (
Haie
)
16 cm
Mode Taille
-
haie
Pression acoustique
Valeur garantie
Niveau des vibrations
L
pA
=81.0 dB(A), k=3 dB(A)
L
wA
= 84 dB(A)
a
h
= 1.02 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
Mode Cisaille à gazon
Pression acoustique
Puissance acoustique
Valeur garantie
Niveau des vibrations
L
pA
=80.9 dB(A), k=3 dB(A)
L
wA
=79 dB(A), k=3 dB(A)
L
wA
= 84 dB(A)
a
h
= 1.287 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
Poids du produit
0.57kg (sans
perche d’extension
)
BATTERIE
fabriquée au JAPON
CHARGEUR
BHY35055400GS
Entrée
230
-
240V AC 50
-
60Hz 5,5W
Sortie
5,5V DC 400m
A
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction de la version originale du mode d’emploi
Remarque
- La valeur totale déclarée de la vibration a été mesurée conformément
à une méthode de test standard ; elle est susceptible d’être utilisée
pour comparer d’autres appareils entre eux.
- La valeur totale déclarée de la vibration pourra également être utilisée
pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
Attention
- La valeur des vibrations effectivement émises par l’appareil lors du
fonctionnement peut différer de la valeur totale déclarée de la
vibration selon le mode d’utilisation dudit appareil ;
- Afin d'éviter les risques liés aux vibrations.
Suggestions:
1) Portez des gants pendant l'utilisation.
2) Limitez le temps d'utilisation et l'usage du contacteur
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les instructions et tous les
avertissements de sécurité. Le non-respect des instructions
indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
CONSERVER LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
La notion d’« outil électrique » mentionnée dans les avertissements
se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
cordon d’alimentation) et à des outils électriques fonctionnant sur
batteries (sans cordon d’alimentation).
1) Aire de travail
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien rangée.
Une aire de
travail en désordre ou mal éclairée augmente le risque
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction de la version originale du mode d’emploi
d’accident.
b)
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant
des risques d’explosion et des liquides, des gaz ou
poussières inflammables sont présents.
Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles pouvant enflammer
poussières et vapeurs.
c)
Veillez à ce que les enfants et les autres personnes soient à
bonne distance durant l’utilisation de l’outil électrique.
Si
vous êtes dérangé
, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2) Sécurité Électrique
a)
La fiche du cordon d’alimentation de l’outil électrique doit
être adaptée à la prise secteur. Ne modifiez en aucun cas la
fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des a
ppareils
avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b)
Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre, telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y
a un risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ni à l’humidité.
Si
de l’eau pénètre dans un outil électrique, il y a un risque accru de
choc électrique.
d) Prenez toujours soin
du cordon d’alimentation. Ne l’utilisez
jamais pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec de l’huile, des
pièces mobiles, des sources de chaleur ou des objets
tranchants. Un cordon endommagé ou
emmêlé représente un
risque accru de choc électrique.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction de la version originale du mode d’emploi
e)
Quand vous utilisez l’outil électrique à l’extérieur, utilisez
un prolongateur électrique adapté à une utilisation en
extérieur. Cela permet de réduire les risques de choc électrique.
f) Si vous ête
s obligé d’utiliser un outil électrique dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).
L’utilisation
d’un DDR permet de réduire les risques de choc électrique.
3) Sécurité des Personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de
bon sens en utilisant l’outil électrique. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner de graves blessures corporelles.
b) Utilisez des équipements de protection corporelle. Portez
toujours une protection oculaire. Des équipements de
protection, tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, couvre-chef dur, ou protections auditives
utilisées en fonction du travail à effectuer permettent de réduire
les risques de blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l’interrupteur est sur la position arrêt avant de brancher
l’outil sur le secteur ou d’assembler la batterie, de le prendre
en mains ou de le transporter. Transporter un outil électrique
les doigts sur l’interrupteur favorise les accidents. Il en est de
même si vous rechargez un outil dont l’interrupteur est sur la
position marche.
d) Retirez les clefs de réglage et de serrage avant de
mettre l’appareil en marche. Une clef de réglage ou de serrage
restée sur une pièce en rotation de l’outil électrique peut
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction de la version originale du mode d’emploi
provoquer des blessures corporelles quand celui-ci est mis en
marche.
e) N’essayez pas d’atteindre des endroits difficiles à atteindre.
Conservez toujours un bon équilibre et une position stable.
Cela vous permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans le
cas de situations inattendues.
f) Soyez vêtu de manière appropriée. Ne portez pas de
vêtement ample, ni de bijou. Veillez à ce que vos cheveux,
vêtements et gants restent éloignés des parties mobiles. Des
vêtements amples, des bijoux, des cheveux longs, peuvent se
retrouver pris dans les parties mobiles.
g) Si l’appareil est conçu pour être utilisé avec un système
d’extraction et de récupération des poussières, il est
important que ce système soit raccordé et utilisé
correctement. L’utilisation de ces systèmes permet de réduire
les dangers liés aux poussières.
4) Utilisation et Entretien de l’Outil Électrique
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil adapté au
travail à effectuer. L’outil approprié au travail à effectuer
permet d’effectuer ce travail plus efficacement avec une
sécurité accrue, et au rythme pour lequel l’outil a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut pas mettre
l’outil en marche ou l’éteindre. Un outil électrique qui ne
peut pas être contrôlé grâce à l’interrupteur marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la
prise secteur et/ou la batterie de l’outil avant de
procéder à des réglages, de changer des accessoires,
ou de ranger l’outil. Cette mesure de sécuri permet de
réduire les risques de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction de la version originale du mode d’emploi
portée des enfants, et ne laissez pas une personne non
familiarisée avec l’outil ou les présentes instructions
utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes non
entraînées.
e) Entretenez l’outil électrique. Contrôlez-le pour vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est coincée ou mal alignée,
qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre
problème qui pourrait affecter son fonctionnement. S’il
est endommagé, il doit être paré avant d’être réutilisé.
Beaucoup d’accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Veillez à ce que les lames de coupe restent bien
aiguisées et propres. Des lames de coupes bien
entretenues, et bien aiguisées sont plus faciles à utiliser, et
risquent moins de se coincer.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et pièces
conformément aux présentes instructions, en prenant
en compte les conditions d’utilisation et le travail à
effectuer. Utilisez l’outil électrique à d’autres finalités que
celles pour lesquelles il a été conçu peut déboucher sur des
situations dangereuses.
5) Utilisation et Entretien de la Batterie
a) Veillez à ce que l’interrupteur soit sur la position arrêt
avant d’assembler la batterie. Assemblez la batterie dans un
outil dont l’interrupteur est sur la position marche peut
provoquer des accidents.
b) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur adapté à
un type de batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il est
utilisé avec un type de batterie différent.
c) Utilisez uniquement l’outil électrique avec les batteries
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction de la version originale du mode d’emploi
spécifiquement conçues et recommandées pour cet outil.
L’utilisation de toute autre batterie présente un risque d’incendie
ou de blessure.
d) Quand la batterie n’est pas utilisée, rangez-la à bonne
distance de tout autre objet métallique, tel que pièce de
monnaie, clou, vis, trombone ou tout autre petit objet
métallique qui pourrait provoquer une connexion entre les
différents contacts de la batterie. Court-circuiter les contacts
de la batterie peut provoquer un incendie ou des blessures.
e) En cas d’utilisation excessive, il est possible que du
liquide s’échappe de la batterie ; éviter tout contact. En cas
de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consultez également
un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des
irritations et des brûlures.
6) Réparation
a) Votre outil électrique doit être réparé par un réparateur
qualifié en n’utilisant que des pièces identiques. Cela
permet de garantir que l’outil reste sûr.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1.
Veillez à ce que toutes les parties de votre corps soient à
bonne distance des lames de coupe. Ne retirez pas les
matériaux coupés, et ne tenez pas les matériaux à couper
quand les lames sont en mouvement. Veillez à ce que
l’interrupteur soit sur la position arrêt avant de nettoyer les
matériaux coincés dans les lames. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de la cisaille peut être la cause de blessures
corporelles graves.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction de la version originale du mode d’emploi
2. Assurez-vous toujours que toutes les poignées et protections
sont bien en place avant d’utiliser l’appareil.
3. N’essayez jamais d’utiliser un appareil endommagé ou
incomplet, ou ayant fait l’objet d’une modification non autorisée.
4. Contrôlez les lames de coupe régulièrement pour vérifier
qu’elles ne sont pas endommagées. Si elles sont
endommagées, il faut les réparer immédiatement.
5. N’utilisez pas l’appareil quand il pleut, ou sur des zones
humides.
6. Ne laissez jamais les enfants, ni d’autres personnes non
familiarisées avec ces instructions et avertissements, utiliser
l’appareil.
7. Ayez une position stable et sûre, notamment sur des escaliers.
8. Familiarisez-vous avec la zone de travail, et restez vigilant
vis-à-vis de tout danger que vous ne pourriez pas entendre à
cause du bruit du moteur.
9. Portez la cisaille par la poignée, avec les lames à l’arrêt.
Quand vous transportez ou rangez l’appareil, utilisez
toujours le fourreau des lames. Une utilisation appropriée de
la cisaille permet de réduire les risques de blessures dues aux
lames.
10. Quand vous n’utilisez pas la cisaille, pour la transporter ou la
ranger, gardez-la hors de portée des enfants. Après utilisation, il
faut ranger l’outil de sorte que les lames ne soient pas
exposées.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction de la version originale du mode d’emploi
11. N’utilisez que des pièces et accessoires d’origine fournis avec
l’appareil ou recommandés par le fabricant.
12. Risques résiduels : Il est impossible d’éliminer tous les facteurs
de risques résiduels, même si les instructions d'utilisation de l’outil
sont respectées. Les dangers suivants peuvent exister du fait de la
construction et de la conception de l’outil :
1). sions oculaires si aucune protection oculaire efficace n'est
portée.
2). Lésions touchant les poumons si aucun masque antipoussières
efficace n’est porté.
3). Perte d’acuité auditive si aucune protection auditive efficace
n'est portée.
4). Problèmes de santé à cause des vibrations si l’outil est utilisé
pendant trop longtemps ou s’il n’est pas correctement utilisé et
entretenu.
AVERTISSEMENT ! Cet outil génère un champ électromagnétique
quand il est en fonctionnement. Ce champ électromagnétique peut,
dans certaines circonstances, interférer avec les implants médicaux
actifs ou passifs. Afin de réduire les risques d’accidents graves ou
mortels, nous recommandons aux personnes portant un implant
médical de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
médical avant d’utiliser l’appareil.
13. Inspectez et entretenez l’outil régulièrement. Faites réparer
1 / 13 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !