De de à ça : enseigner la grammaire française aux finnophones

Jean-Michel Kalmbach
De de à ça : enseigner la grammaire
française aux finnophones
Thèse pour le doctorat présentée à la faculté des Lettres
de l’université de Jyväskylä et soutenue publiquement
dans la salle Paulaharju le 22 avril 2005
Université de Jyväskylä
Jyväskylä 2005
ABSTRACT
Kalmbach, Jean-Michel
From de to ça : How to teach French grammar to Finnish-speaking learners
Jyväskylä : University of Jyväskylä, 2004, 214 p.
ISBN 952-91-8561-8 (nid.) 951-39-2116-6 (PDF)
The present study focuses on the way French grammar is presented in Finnish school books,
especially in grammar books but also in text or exercise books. Some Internet sites have also
been studied. Although French has been and still is a fairly widely studied foreign language in
Finnish schools and in higher education, the level of teaching books has not undergone any real
changes for many decades. All recent grammar books as well as the grammatical content of text
or exercise books can be traced back to one older grammar, which is still in use and contains
many non existent or clearly wrong grammar rules, the newer ones thus perpetuating the same
old mistakes. The morphology of the French article is rather complicated, but it can be thor-
oughly explained by means of clear and simple rules that virtually leave no place for interpreta-
tion. In the material that was studied, this was certainly not the case, as many important mecha-
nisms seem not to have been identified by the authors. One of these is the famous “cacophony
rule”, which explains why an article form beginning with a d disappears after the preposition de.
This simple rule does not exist in the Finnish school literature. Many problems are also due to
the misleading application of Finnish aspectual categories, such as partitive object vs. total ob-
ject, to French, where these simply do not exist. We show in this study that not only does the
Finnish partitiivi not correspond to a hypothetical French “partitive”, but that there is not even
such a thing in French as “partitive article”. The erroneous interpretation of grammatical struc-
tures in the case of article causes very serious problems in the field of pronominalization, as the
form of the pronoun replacing the noun phrase may depend on the form of the article.
A special emphasis is laid on pronominalization. For Finnish learners the greatest difficulty lies
in what can be called the “il/ça dichotomy”. Whereas Finnish generally uses one single pronoun
(se) to refer to noun phrases or any kind of antecedents, French normally uses il to replace a
noun phrase and ça in all other cases. Furthermore the pronoun il can have various forms, de-
pending e.g. on referential category, and pronominalization is achieved by means of a mixture
of classical personal pronouns, demonstrative pronouns and even adverbs or prepositions (zero
anaphor). These build a very complex and heterogeneous system which is undoubtedly difficult
for learners to understand and to handle. This system is not explained in the proper way in the
grammars or other learning material we have studied.
French grammars and other French school books produced in Finland need to be thoroughly
reviewed and modernized. There is an urgent need to remove erroneous rules and also to intro-
duce into the terminology basic concepts such as determiner or infinitive markers (which exist
not only in English but also in French). The terminology also needs to be more consistent and
clearer and rules must be presented as real rules learners can implement in everyday language
performance and not as catalogues of cases based on alleged semantical criteria. The future of
French learners and of French learning in Finland is at stake.
Keywords: indefinite article, definite article, infinitive markers, personal pronouns, demonstra-
tive pronouns
Author’s address Jean-Michel Kalmbach
Kielten laitos
PL 35 (P)
FIN - 40014 Jyväskylän yliopisto
Supervisor Professor Outi Merisalo
Departement of Languages (French)
University of Jyväsky
Reviewers Professor Juhani Härmä
University of Helsinki
Professor Martin Riegel
Université Marc Bloch - Strasbourg
Opponent Professor Martin Riegel
Université Marc Bloch - Strasbourg
Avant-propos
J’ai l’agréable devoir de remercier Mme Outi Merisalo, qui a dirigé cette thèse, pour ses pré-
cieux conseils et son aide, et pour les discussions enrichissantes que nous avons eues.
Je remercie également les rapporteurs, MM. Juhani Härmä et Martin Riegel, pour leur travail de
lecture et leurs remarques. Cette thèse ne serait pas ce qu’elle est sans la lecture attentive et
minutieuse que M. Riegel en a faite, avec toute sa science et sa bienveillance. Il m’a permis de
revoir et d’améliorer un nombre important de points de détail mais aussi de résoudre certains
problèmes de fond et de simplifier la formulation de plusieurs règles. Je lui exprime ici toute ma
reconnaissance.
Mes remerciements vont aussi à mes collègues de l’Institut des Langues modernes et classiques
de l’université de Jyväskylä, pour leurs commentaires et leur compagnie dans les longues jour-
nées de travail.
Enfin, toute ma gratitude va à ma femme et à mes enfants pour leur soutien, leurs encourage-
ments et leur présence à mes côtés dans l’élaboration de ce travail.
Table des matières
0. INTRODUCTION.............................................................................................8
0.1. OBJECTIF..............................................................................................................................8
0.2. CONTENU .............................................................................................................................9
1. SITUATION DU PROBLÈME......................................................................11
1.1. ANALYSE DEXAMENS DENTRÉE ....................................................................................... 12
1.1.1. Test spécifique.........................................................................................................................12
1.1.2. Test sur la place des pronoms conjoints..................................................................................17
1.2. PREMIER BILAN ..................................................................................................................19
1.2.1. Compétence, performance et grammaire ................................................................................19
1.2.2. Grammaticalité et acceptabilité..............................................................................................20
1.2.3. Grammaticalité et français langue étrangère .........................................................................21
1.2.4. Probabilité d’occurrence et interprétabilité............................................................................22
1.3. EXAMENS DÉTUDIANTS AVANCÉS ..................................................................................... 25
1.3.1. Présentation............................................................................................................................25
1.3.2. Résultats..................................................................................................................................26
1.4. CONCLUSIONS ....................................................................................................................31
2. MANUELS ANALYSÉS.................................................................................34
2.1. LIVRES DE COURS...............................................................................................................34
2.2. LES GRAMMAIRES ET VADÉMÉCUMS ..................................................................................36
3. LA MORPHOLOGIE DE L’ARTICLE .......................................................40
3.1. LA NOTION DE DÉTERMINANT ............................................................................................40
3.1.1. Définition ................................................................................................................................40
3.1.2. Discussion...............................................................................................................................46
3.1.3. Déterminants définis et indéfinis.............................................................................................47
3.2. L’ARTICLE GÉNÉRALITÉS.................................................................................................48
3.3. L’ARTICLE INDÉFINI ........................................................................................................... 49
3.3.1. Généralités..............................................................................................................................50
3.3.2. L’article partitif ......................................................................................................................50
3.3.3. Le partitif finnois.....................................................................................................................54
3.3.4. Mort de l’article partitif..........................................................................................................61
3.3.5. Le « partitif pluriel »...............................................................................................................64
3.4. LA NOTION DOBJET ...........................................................................................................69
3.4.1. Complément essentiel – complément d’objet...........................................................................70
3.4.2. Complément essentiel prépositionnel et complément circonstanciel.......................................73
3.4.3. Conclusion ..............................................................................................................................75
3.5. LES FORMES DE LARTICLE INDÉFINI ..................................................................................76
3.5.1. Devant adjectif antéposé.........................................................................................................76
3.5.2. Devant l’objet direct dans une phrase négative ......................................................................80
3.5.3. Devant un sujet réel d’un verbe négatif ..................................................................................86
3.5.4. La règle d’effacement..............................................................................................................86
3.5.5. Tableau-résumé des formes de l’article indéfini .....................................................................92
3.6. L’ARTICLE DÉFINI...............................................................................................................93
3.7. LES DÉTERMINANTS INDÉFINIS ...........................................................................................96
3.8. RÉSUMÉ ...........................................................................................................................100
4. LES MARQUEURS D’INFINITIF .............................................................101
4.1. DÉFINITION ......................................................................................................................102
4.2. LE MARQUEUR DINFINITIF DE DEVANT LINFINITIF OBJET ............................................... 103
4.3. LE MARQUEUR DINFINITIF DEVANT LINFINITIF SUJET RÉEL ............................................ 105
1 / 214 100%

De de à ça : enseigner la grammaire française aux finnophones

La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !