D'où proviennent les erreurs?
●
L'interlangue est une langue transitoire qui correspond à des
stratégies pour contourner les difficultés.
- Les interférences: deux langues en contact , il se produit entre elles
des interférences (influence de la langue maternelle sur la langue cible).
Apparition d’expressions, de tournures, de création d’hybrides lexicaux,
de transfert, de calque, de traduction littérale et d’emprunt (ex: person,
toilets, rectangular, address).
Le transfert de la L1 sur sur la L2 est vue ici sous un aspect négatif
car elle mène à des erreurs.
Les surgénéralisations: un moyen utilisé quand les items utilisés ne
comportent pas de contrastes évidents pour l'apprenant. Par exemple, le
'S' du pluriel peut être généralisé à des verbes (ex: 'les enfants joues').