Arts, créations, cultures Arts, espace, temps Arts, états et pouvoir
Arts, mythes et religions Arts, techniques, expressions Arts, ruptures et continuités
Arts de l'espace Arts du langage Arts du quotidien
Arts du son Arts du spectacle vivant Arts du visuel
(1917-2006) Chanteuse et
guitariste d'origine russe.
En 1941, à Londres, elle
s'engage comme cantinière au
quartier général des Forces
françaises libres de Carlton
Garden. C'est qu'elle
compose à la guitare, en 1942,
la musique de son Chant des
partisans (elle y ajoutera des
paroles russes qui seront
changées en 1943).
Elle est décorée de l'ordre
national du Mérite en 1965.
(1898 - 1979) journaliste et
romancier français,
académicien ( 1918 - 2009) , écrivain et
homme politique français
membre de l'Académie
française .
Il s'engage dans la Résistance et
rejoint Londres en janvier 1943.
Il écrit avec son oncle Joseph
Kessel, le Chant des
Partisans .
Histoire des arts
« Le chant des partisans »
Titre : Le chant des partisans ou Le chant de la libération
Date d'écriture : 1943
Compositeur (musique) : Anna Marly (1917-2006)
Auteurs (paroles) : Joseph Kessel (1898-1979)
et Maurice Druon (1918-2009)
Type de musique : Chanson populaire engagée
Anna Marly
Joseph Kessel
Maurice Druon
Contexte historique
L'occupation1 de la France par l'Allemagne
commence avec l'armistice du 22 juin 1940 et s'achève avec
la libération progressive du territoire à partir de septembre-
octobre 1943 en Corse et de juin 1944 en France
continentale. C'est à cette période que la Résistance2
s'installe (organisation de réseaux clandestins qui continuent
la lutte contre l'ennemi).
Durant cette période, du point de vue territorial, il
résulte de la convention d'armistice que la France
métropolitaine est divisée en deux parties par une l igne de
démarcation3 (véritable frontière) : la zone occupée4 par
l'armée allemande au nord et la zone dite « libre » 5 au sud.
La souveraineté française s'exerce sur l'ensemble du
territoire y compris la zone occupée. La zone libre demeure
sous l'autori du gouvernement français dirigé par le
maréchal Pétain6.
Comme tous les pays occupés, la France fait l'objet d'un pillage économique, humain,
financier et même territorial (annexion de l'Alsace-Lorraine). Le régime de Vichy7 (zone
libre), qui s'oriente rapidement vers une politique collaborationniste8 (collaboration avec
l'ennemi), soutient la politique de lutte contre la Résistance2 et mène de manière autonome
la persécution des Juifs, puis contribue à leur déportation en Allemagne et en Pologne.
La radio en France
La radio qui s'appelle alors TSF - est durant la Seconde Guerre mondiale, le principal
instrument de la propagande9.
En France, l'occupant (les allemands) contrôle les émetteurs : sur les ondes ne subsiste
qu'une radio unique, « Radio Vichy » pour la zone libre (la radio officielle du ‘Maréchal' Pétain), et
« Radio Paris », en zone occupée, lancée en juillet 1940. Cette radio allemande en langue française
recrute de nombreux journalistes collaborationnistes8 . Elle concentre ses programmes sur des
émissions de propagande9 et de divertissements.
La contre propagande rend populaire un indicatif de Radio Londres : « Radio Paris, ment,
Radio Paris ment, Radio Paris est allemand » sur l'air célèbre de la Cucaracha . Cette ritournelle est
sur toutes les lèvres durant l'occupation.
La radio anglaise : la BBC
Le 16 juin 1940, quand le Général De Gaulle10 arrive en Grande-
Bretagne, il n'est que sous-secrétaire à la Défense Nationale. Le 18 juin, le
cabinet britannique l'autorise à lire à la radio BBC un texte pour le
bulletin d'informations de 20h15. Les britanniques autorisent ensuite
l'émission d'un programme français à la B.B.C. D'une demi-heure.
L'émission "Ici la France" débute dès le 19 juin 1940. Cette émission
prend bientôt le nom de "Les Français parlent aux Français" : au début
de chaque émission, son animateur Jacques Duchesne commence par
"Aujourd'hui, (xeme) jour de la résistance du peuple français à
l'oppression " qui se transforme, plus tard en "Aujourd'hui (xeme) jour de
la lutte du peuple français pour sa libération ".
La France en 1940
Réception de la BBC en France
Dès le printemps 1941, on écoute beaucoup la B.B.C dans les foyers
français, malgré le brouillage11 et l'interdiction. Les français y
trouvent réconfort, espoir, entendent les messages personnels codés
adressés à leurs proches par les résistants : la radio est ainsi une arme
redoutable pour les allemands.
Un chant pour la Résistance, écrit à Londres en 1943
A Londres, des responsables de la résistance cherchent un indicatif12 musical pour l'émission
française « Honneur et Patrie », diffusée par la BBC, un chant de la Résistance, une « Marseillaise
de la Résistance ».
Le 30 mai 1943, Anna Marly propose une mélodie venue de sa Russie natale. Elle sert de
base musicale à Joseph Kessel et son neveu Maurice Druon (tous deux futurs académiciens) pour
écrire les paroles françaises du Chant des Partisans. « On s'était interrogés, se souvient Maurice
Druon. Qu'y avait-il eu, en France, comme chants de résistance, comme chants de clandestins ?
Les Chouans ! En 1793, le chant de ces paysans
révolutionnaires débutait ainsi : Entends-tu le cri sourd du
hibou sur nos plaines... Il nous a semblé que le hibou était
un trop bel oiseau pour la Gestapo et les SS. Alors nous
avons pensé au corbeau... Nous écrivions un chant pour nos
camarades connus et inconnus, et nous voulions que ça soit
leur âme qui passe. Nous cherchions les mots les plus
simples, pour qu'ils puissent être entendus de tous. A la fin
de l'après-midi, le chant était achevé. »
A la radio, l'on choisit d'abord de siffler la lodie car
celle-ci restait audible malgré le brouillage11.
Plusieurs versions pour un seul chant
Le chant des partisans (ou chant de la libération) a fait l'objet de nombreuses
interprétations après celle de Anna Marly (étudiée en classe) . Parmi les plus célèbres, on peut noter
Germaine Sablon, Yves Montand, Johnny Hallyday, les Stentors, Jean Ferrat...et le groupe Zebda
(étudiée en classe).
Version Germaine Sablon
https://www.youtube.com/watch?v=dJI5cEd-nwM
Version Anna Marly (compositeur)
https://www.youtube.com/watch?v=GjyNmllUA0U
Version Yves Montand
https://www.youtube.com/watch?v=9Q7IFZpITxs
Version Johnny Hallyday
https://www.youtube.com/watch?v=GhR68r4Mic0
Version Les Stentors
https://www.youtube.com/watch?v=g3D9M5-4tWg
Version Jean Ferrat
https://www.youtube.com/watch?v=aDqmjObP2Ws
Version Zebda
https://www.youtube.com/watch?v=WYLpN-l_zAI
De Gaulle s'adresse aux français
Analyse de la version de Anna Marly 1943
Musique
Instrumentation : Cuivres, tambour, chœur d'hommes (bouche fermée) et
soliste femme.
Forme strophique13 . Morceau composé de 4 strophes à la mélodie
identique, il n'y a pas de refrain.
Une strophe est composée de 2 phrases mélodiques répétées 2 fois
chacune. (AABB)
Le tambour fait un ostinato rythmique14 (toujours le même rythme répété)
qui représente une marche militaire.
Texte
Chant de lutte, de révolte, de fraternité, de combat, appel à résister, appel à la lutte pour la liberté (il
alerte celui qui écoute ''ami, entends-tu'') .
Emploi du présent (mode du réel) et de l'impératif (urgence) .
Le tutoiement s'adresse à tout le monde sans distinction et touche davantage l'auditeur, volonté de
créer un sentiment d'appartenance à un groupe .
C'est aussi un chant d'espoir malgré la mort (les deux derniers vers se terminent sur une note
optimiste) .
C'est un texte universel, objectif que peuvent chanter tous les peuples opprimés sur la terre .
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne?
Ohé partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme!
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et des larmes.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades,
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades;
Ohé franc tueurs, à la balle et au couteau tuez vite!
Ohé saboteur, attention à ton fardeau, dynamite!
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons, pour nos frères,
La haine à nos trousses, et la faim qui nous pousse, la misère.
Il y a des pays où les gens au creux des lits font des rêves,
Ici, nous vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève.
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait, quand il passe;
Ami, si tu tombes, un ami sort de l'ombre à ta place.
Demain du sang noir séchera au grand soleil sur les routes,
Sifflez, compagnons, dans la nuit la liberté nous écoute.
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne?
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Anna Marly
Analyse de la version du groupe Zebda en 1997
Musique
Instrumentation : Soliste, chœur mixte, guitares acoustiques, batterie et
basse
Tempo :plus rapide et enjoué que la version « originale »
Style musical : populaire, musique rock
Structure : Forme rondo, elle alterne les couplets et le refrain (non présent
sur la version originale du Chant des partisans)
Texte
Le début du couplet est chanté (signature du groupe).
La 1ère phrase mélodique est différente de la version originale. En revanche, la seconde
phrase est identique.
Toutes les paroles incitant à la tuerie ou à la guerre sont supprimées, adaptant ce chant à
l'auditeur en l'incitant à garder espoir face aux difficultés rencontrées (chômage,
discrimination...). Ainsi le 2ème couplet est supprimé et le 4ème est différent.
Spécialement dédicacé à tous ceux qui sont motivés
Spécialement dédicacé à tous ceux qui ont résisté
par le passé
Ami entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos
plaines
Ami entends-tu les cris sourds des pays qu'on
enchaîne
Ohé partisan ouvrier et paysan c'est l'alarme
Ce soir ennemi connaîtra le prix du sang et des
larmes
Motivé motivé, il faut rester motivé
Motivé motivé, il faut se motiver
Motivé motivé, soyons motivés
Motivé motivé, motivé motivé
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons
pour nos frères
La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse
la misère
Il est des pays où les gens au creux des lits font
des rêves
Chantez compagnons dans la nuit la liberté vous
écoute
Refrain
Ici chacun sait ce qu'il veut ce qu'il fait quand il
passe
Ami si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place
Ohé partisan ouvrier et paysan c'est l'alarme
Ce soir ennemi connaîtra le prix du sang et des
larmes
Refrain
On va rester motivé pour le face à face
On va rester motivé quand on les aura en face
On va rester motivé pourvu que ça se sache
On va rester motivé, sans... (motivé motivé)
Refrain
Motivé motivé, on va rester motivé pour le face à
face
Motivé motivé, on va rester motivé quand on les aura
en face
Motivé motivé, on va rester motivé on veut que ça se
sache
Motivé motivé, on va rester motivé pour la lutte des
classes
Zebda
1 / 6 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !