manuel d`emploi

publicité
MANUEL D'EMPLOI
01/10/98
R.01
• Ce manuel fait partie du produit dont il est un élément essentiel. Lire attentivement les prescriptions
qui y sont contenues car elles renferment des indications importantes concernant la sécurité pendant
l’emploi et l’entretien.
• Cette machine ne doit être employée que ce pour quoi elle a été conçue. Toute autre utilisation
serait impropre et par conséquent dangereuse. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués à la suite d’utilisations impropres, incorrectes et déraisonnables.
• Elettronica Santerno se considère responsable de la machine dans sa configuration originale.
• Toute intervention visant à modifier la structure ou le cycle de fonctionnement de la machine doit
être effectuée uniquement par les services techniques Elettronica Santerno ou sur leur autorisation.
• Elettronica Santerno décline toute responsabilité en cas de problèmes dus à l’emploi de pièces de
rechange non originales.
• Elettronica Santerno se réserve le droit de modifier ce manuel et la machine sans avis préalable. En
cas de fautes typographiques ou autres, les corrections figureront dans les nouvelles versions du
manuel.
• Elettronica Santerno se considère responsable des informations données dans la version originale
du manuel en italien.
• Propriété réservée - Reproduction interdite. Elettronica Santerno fait valoir ses droits sur les dessins
et les catalogues en conformité avec les lois en vigueur.
Elettronica Santerno S.p.A.
Via G. Di Vittorio, 3 - 40020 Casalfiumanese (BO) Italie
Tel. +39 542 668611 - Fax +39 542 668600
mailto:saleselettronicasanterno.it
www.elettronicasanterno.it
15P0056C1
MANUEL D’EMPLOI
AMS90/1
SOMMAIRE
Configuration standard ...................................................................................
Caractéristiques générales .............................................................................
Dimensions d’encombrement et de fixation (fig. 1) ........................................
Connexions de puissance et d’alimentation....................................................
Connexions de signal......................................................................................
Schéma des connexions de puissance et d’alimentation (fig. 2) ....................
Schéma des connexions de signal (fig. 3) .....................................................
Tableau des codes de taille et des fusibles extrarapides ...............................
Description de la carte de commande ES719 ................................................
Potentiomètre de réglage ..........................................................................
DEL de visualisation ..................................................................................
Cavalier de mise en place .........................................................................
Dip-switch de sélection..............................................................................
Topographie de la carte de commande ES719 (fig. 4) ..................................
Description de la boîte à bornes .....................................................................
Tableau des caractéristiques techniques........................................................
Caractéristiques EMC filtre d’entrée ...............................................................
Installation, réglage et entretien......................................................................
Page
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
2
3
4
5
5
6
7
8
9
9
9
10
10
11
12
13
14
15
AVIS IMPORTANT
Au cas où le moteur ne partirait pas après avoir branché l’appareillage, fermé le contact de marche
et fourni la référence de vitesse, vérifier que l’alimentation du circuit de puissance a bien, aux
bornes 23-24, la MEME PHASE que l’alimentation du circuit de contrôle aux bornes 25-26.
En cas de doute, vérifier que, lorsque le circuit de puissance est alimenté (télérupteur éventuel
fermé), il y a bien une tension alternée avec une valeur efficace de zéro (± 200mV) entre la borne 23
et la borne 25, et entre la borne 24 et la borne 26.
CONFIGURATION STANDARD
Excepté en cas de demandes spécifiques personnalisées, la configuration standard du
convertisseur AMS90/1 est la suivante:
TENSION D’ALIMENTATION: 400Vca / 50Hz.
RETROACTION A PARTIR DE DYNAMO TACHYMETRIQUE: 180Vcc max.
LIMITE DE COURANT: à la valeur nominale.
ATTENTION: avant de mettre l’équipement sous tension, vérifier que les données
reportées sur la plaque coïncident, comme valeur de tension (TR3, J2) et comme
fréquence (SW1), avec l’alimentation de secteur aux bornes 25-26.
2/17
AMS90/1 MANUEL D’EMPLOI
15P0056C1
CARACTERISTIQUES GENERALES
Application
AMS90/1 est un CONVERTISSEUR MONOPHASE CA/CC SEMI-CONTROLE
pour l’alimentation des circuits d’armature et de champ de moteurs C.C.; avec un
circuit analogique réalisé avec la technologie SMT pour le contrôle de la vitesse ou
du couple.
Alimentation secteur Monophasée 230/400VCA avec changement de tension par cavalier, 50/60Hz
avec dip-switch de sélection. Tensions 415/440Vca sur demande.
Alim. par excitation
Pont redresseur monophasé avec varistor de suppression.
Tension d’armature
0…280VCC (pour secteur à 400VCA).
Galvanique avec rétroaction d’une dynamo tachymétrique.
Isolation de secteur
Alim. pour références Stabilisées, avec les valeurs +10VCC et –10VCC.
Entrées de vitesse
N.1 entrée directe + N.1 entrée en rampe, par l’intermédiaire d’un signal de
référence en tension 0…+10Vcc, avec sortie à boîte à bornes.
N.1 entrée directe par l’intermédiaire d’un signal de référence en courant
4…20mA, à sélectionner en déplaçant le cavalier approprié.
Réglages
Valeur de vitesse max. et min. (min. à entrer sur le potentiomètre).
Stabilité.
Limite de courant intérieur ou extérieur.
Compensation d’armature.
Rampes d’accélération et de décélération.
Décalage de vitesse.
Signalisations
lumineuses
Présence de tensions continues d’alimentation.
Limite de courant atteinte.
Vitesse zéro.
Convertisseur en marche.
Fonctions auxiliaires Accélération et décélération graduelle avec déblocage automatique à la marche.
Rétroaction de dynamo tachymétrique avec redressement automatique de la
polarité.
Rétroaction d’armature à haute impédance avec compensation de chute R x I.
Limite de courant
Réglable par potentiomètre intérieur ou bien avec tension extérieure 0…-10Vcc.
Sorties analogiques
Signal de tension 0…+10VCC V OUT proportionnel à la vitesse du moteur.
Signal de courant 0…+10VCC I OUT proportionnel au courant d’armature.
E/S numériques
Entrée par commande de RUN / STAND BY avec niveau de tension élevé ou bas;
on la sélectionne par l’intermédiaire du cavalier.
Sortie avec contact isolé de relais, pour signalisation de vitesse zéro.
Conditions ambiantes Aération naturelle.
Température de 0 à 40°C max. Déclasser de 4% pour chaque degré
d’augmentation.
Humidité relative 20...90% (sans eau de condensation).
Altitude 1000 m max. (au-dessus du niveau de la mer). Déclasser de 1% tous les
100 m d’augmentation.
Poids
2.65kg. pour AMS90/1.10 et 20; 3.3kg. pour AMS90/1.30.
Degré de protection
IP20.
3/17
15P0056C1
MANUEL D’EMPLOI
AMS90/1
BOITE A BORNES
c
Vis de mise à la terre (filet M5).
d
Fixation sur panneau vertical à l’aide de 4 vis M4.
e
Espace libre à laisser en haut et en bas par rapport à l’encombrement total du
convertisseur de façon à permettre à l’air de circuler pour le refroidissement.
f
Pour accéder à l’intérieur du convertisseur dévisser les deux vis-tarauds 3.5x9.5
qui fixent le couvercle.
Fig. 1 - Dimensions d’encombrement et de fixation
4/17
AMS90/1 MANUEL D’EMPLOI
15P0056C1
CONNEXIONS DE PUISSANCE ET D’ALIMENTATION
(Voir fig. 2)
EF
Filtre monophasé contre l’interférence électromagnétique (EMC). Voir la
section CARACTERISTIQUES EMC ET FILTRE D’ENTREE.
L1/L2
Secteur monophasé d’alimentation 50/60Hz (standard 400VCA).
FU1/FU2
Fusibles extrarapides pour protect. pont CA/CC d’armature.
FU3/FU4
Fusibles retardés pour protect. primaire autotransform. TC.
FU5
Fusible extrarapide pour pont CA/CC de champ.
FU6/FU7
Fusibles rapides 2A pour protection
d’alimentation circuits de contrôle.
KM
Télérupteur d’alimentat. pont CA/CC d’armature.
L1
Impédance de commutation.
L2
Impédance d’écrêtage pour l’amélioration du facteur de forme.
TC
Autotransformateur (éventuel) pour aliment. champ moteur C.C.:
On peut obtenir par la formule suivante la tension alternée VEA sur le
secondaire à partir de la tension continue VEC requise:
transformateur
intérieur
VEA = VEC ⋅ 1.11
Moteur en courant continu (circuit d’armature + circuit de champ).
M1
N.b.: le courant continu pour le bobinage d’excitation aux bornes 29-30 égale 2A, pour toutes les tailles de
AMS90/1. Ne jamais dépasser cette valeur.
Si le moteur a besoin d’un courant supérieur, il sera nécessaire d’alimenter séparément le circuit
d’excitation.
CONNEXIONS DE SIGNAL
(Voir fig. 3)
RP1 Potentiomètre 2K5 pour référence de vitesse.
RP2 Potentiomètre 2K5 pour référence de limitation du courant (uniquement avec
AMS90/1 préparé à cet effet: voir cavalier J5).
KA
Contact de marche.
BR
Dynamo tachymétrique.
PV
Instrument tachymétrique.
PA
Instrument ampèremétrique.
KM
Contact NO du télérupteur d’alimentation du pont CA/CC d’armature.
5/17
15P0056C1
MANUEL D’EMPLOI
AMS90/1
TERRE
LIGNE
FILTRE EMC
CHARGE
Connecter les bornes 25-26 EN PHASE respectivement aux bornes 23-24
Fig. 2 - Schéma des connexions de puissance et d’alimentation
6/17
AMS90/1 MANUEL D’EMPLOI
15P0056C1
N.b.: Pour que le convertisseur soit parfaitement conforme aux normes en vigueur sur les caractéristiques
d’immunité aux radiofréquences, il est indispensable de laisser le OV isolé par rapport à la terre en reliant
celle-ci à la gaine de blindage des câbles (adopter la connexion la plus courte et la plus directe possible.
Insérer toujours un contact auxiliaire NO du télérupteur KM sur la borne 18,
du moment que la fermeture du télérupteur KM, si effectuée APRES la fermeture du
contact RUN avec le contrôle dejà alimenté aux bornes 25-26, peut endommager le
pont redresseur se trouvant à l’interieur.
Fig. 3 - Schéma des connexions de signal
7/17
15P0056C1
MANUEL D’EMPLOI
AMS90/1
TABLEAU DES CODES DE TAILLE ET DES FUSIBLES EXTRARAPIDES
Convertisseur
AMS90/1.10
AMS90/1.10
AMS90/1.10
AMS90/1.10
AMS90/1.20
AMS90/1.20
AMS90/1.20
AMS90/1.20
AMS90/1.30
AMS90/1.30
AMS90/1.30
AMS90/1.30
alim.230V
alim.400V
alim.415V
alim.440V
alim.230V
alim.400V
alim.415V
alim.440V
alim.230V
alim.400V
alim.415V
alim.440V
Code
Produit
Code
Taille
Cour.
Moyen
max
(A)
ZZ0045020
ZZ0045020
ZZ0045020
ZZ0045020
ZZ0045020
ZZ0045020
ZZ0045020
ZZ0045020
ZZ0045030
ZZ0045030
ZZ0045030
ZZ0045030
01230
01400
01410
01440
02230
02400
02410
02440
03230
03400
03410
03440
Facteur
max. de
forme
admis
10
20
1,5
30
Fusibles
Extrar.
FU1/2
(A)
Max I 2 T
pour
FU1/2 a
VALIM
+10%
(A 2 s)
25
150
25
150
32..35
250
ATTENTION: On conseille d’employer des fusibles extrarapides FU1/2 pour la
protection du module de puissance intérieur en cas de courts-circuits accidentels
extérieurs. Respecter l’I 2 t maxi. prescrit.
L’impédance de commutation L1 est du type 35A/150µH
(Code ELETTRONICA SANTERNO: IM0100354).
Le facteur de forme FF du courant s’obtient en mesurant la valeur efficace I e[a ] de la
composante alternée du courant absorbé par le moteur (avec un instrument en courant
alterné indiquant la vraie valeur efficace) et la valeur moyenne Im de ce même courant
(avec un instrument en continu) et en évaluant sa valeur à partir de la formule suivante:
2
FF =
I e [a ] + I m
2
Im
Le chauffage du convertisseur et du moteur et par conséquent les intervalles de
l’entretien de routine relatifs aux organes tels que les brosses et le collecteur dépendent
du facteur de forme: on conseille donc d’insérer l’inductance d’écrêtage L2 afin que la
valeur du facteur de forme soit proche de 1 le plus possible.
A partir de la valeur FF du facteur de forme souhaité, de la valeur Va de la tension
alternée d’alimentation et de la valeur Im du courant moyen de sortie, on obtient la
valeur L2 en mH de l’inductance d’écrêtage à introduire (en supposant que celle du
moteur soit négligeable); pour cela utiliser la formule suivante:
L 2[mH ] =
8/17
Va ⋅ 0.9
I m ⋅ FF 2 − 1
AMS90/1 MANUEL D’EMPLOI
15P0056C1
DESCRIPTION DE LA CARTE DE COMMANDE ES719
(Voir fig. 4)
POTENTIOMETRE DE REGLAGE
(RV1) 10V
Tensions d’alimentation ±10V.
Ne pas dérégler.
(RV2) n MIN
Vitesse minimale à introduire sur la borne négative du potentiomètre
de vitesse RP1.
(RV3) STAB
Stabilité (constante de temps PI de l’amplificateur de tension).
(RV4) UP
Rampe d’accélération (0,5 ... 100sec).
(RV5) DOWN Rampe de décélération (0,5 ... 100sec).
(RV6) n OUT
Signal à la sortie de la borne 11 proportionnel à la vitesse de rotation
du moteur (rétroaction de la dynamo tachymétrique) ou bien à la
tension de sortie aux bornes 21-22 dans le cas d’une rétroaction
d’armature.
(RV7) I LIM
Limitation intérieure de courant.
(RV8) COMP
Compensation de chute d’armature R x I.
N.B.: laisser complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en
cas d’une rétroaction de la dynamo tachymétrique).
(RV9) n MAX
Vitesse maximale.
En rétroaction de dynamo tachymétrique, réglable dans la plage de
40…230VCC environ aux bornes 1-2.
En rétroaction d’armature, réglable dans la plage de 55…325VCC
environ aux bornes 21-22.
(RV10) n OFS Décalage de l’amplificateur de vitesse: le réglage correct du
potentiomètre permet d’éviter une dérive de vitesse avec la référence
zéro et, en même temps, une zone insensible aux références
minimales.
A modifier uniquement en cas de nécessité: voir chapitre REGLAGE.
DELS DE VISUALISATION
(L1)
15V
Présence tensions d’alimentation ±15Vcc.
(L2)
n=0
Moteur à la vitesse zéro.
(L3)
RUN Validation fonctionnement.
(L4)
LIM
Convertisseur en limitation de courant.
... suite
9/17
15P0056C1
MANUEL D’EMPLOI
AMS90/1
... suite DESCRIPTION DE LA CARTE DE COMMANDE ES719
(voir fig. 4)
CAVALIER DE PREPARATION
(Pos. STANDARD: J2 ⇒ 400, J3 ⇒ L, J4 ⇒ V, J5 ⇒ I)
J2 pos. 230 Alimentation 230Vca aux bornes 25 et 26.
J2 pos. 400 Alimentation 400Vca aux bornes 25 et 26.
N.B.: Sur demande il est possible de monter comme transformateur TR3 le type ayant
notre code TR0102121 (à la place du type TR0102122) pour alimenter les bornes 25 et 26 avec une
tension, suivant la position du cavalier J2, de 415Vca ou bien de 440Vca.
J3 pos. L
Validation du convertisseur à la fermeture de la borne 18 (RUN) vers le
OV, par l’intermédiaire d’un contact isolé de relais ou bien avec un
transistor NPN
J3 pos. H
Validation du convertisseur à la fermeture de la borne 18 (RUN) vers une
tension positive 0…30VCC, par l’intermédiaire d’un contact isolé de
relais ou bien avec un transistor PNP.
J4 pos. V
Borne 7 configurée comme entrée en rampe pour une référence de
vitesse en tension 0…+10VCC.
J4 pos. I
Borne 7 configurée comme entrée en rampe pour une référence de
vitesse en courant 4...20mA (courant sortant de la borne 7).
J5 pos. I
Réglage intérieur de la limitation du courant.
J5 pos. E
Contrôle extérieur de la limitation du courant.
DIP-SWITCH DE SELECTION
(Pos. STANDARD: SW1(1+2) ⇒ OFF, SW2(1+2+3+4) ⇒ OFF)
SW1 contacts 1+2 ⇒ OFF
(contacts en bas)
SW1 contacts 1+2 ⇒ ON
(contacts en haut: 60)
SW2 contacts 1+2+3+4 ⇒ OFF
(contacts en bas)
SW2 contacts 1+2+3+4 ⇒ ON
(contacts en haut: ARM)
10/17
Prédisposition pour l’alimentation de secteur avec
fréquence 50Hz.
Prédisposition pour l’alimentation de secteur avec
fréquence 60Hz.
Prédisposition rétroaction de dynamo tachymétrique
aux bornes 1 et 2.
Prédisposition rétroaction d’armature à haute
impédance. Dans ce cas, il NE DOIT PAS y avoir le
signal de dynamo tachymétrique aux bornes 1 et 2.
N.B.: agir sur les contacts de SW2 uniquement avec les
bornes 25-26 NON alimentées.
N.B: En rétroaction de DYNAMO TACHYMETRIQUE, en
fermant vers le haut uniquement la touche n. 4 (à droite) de
SW2, il est possible d’ABAISSER la plage de vitesse maximale
- en réglant le potentiomètre RV9 (n MAX) - jusqu’à 16…92Vcc
aux bornes 1-2.
AMS90/1 MANUEL D’EMPLOI
15P0056C1
SW1
n MIN
STAB
UP
DOWN
n OUT
SW2
I LIM
COMP
n MAX
n OFS
J4
J3
J2
TR3
J5
15V
n =0
RUN
LIM
Fig. 4 - Topographie de la carte de commande ES719
11/17
15P0056C1
MANUEL D’EMPLOI
AMS90/1
DESCRIPTION DE LA BOITE A BORNES
BOITE A BORNES DE SIGNAL
1
2
3
4
7
8
9
0V
TG
0V
D IN
R IN
R OUT Sortie circuit de rampe 0…+10VCC
I LIM
11 n OUT
12
0V
Entrée pour rétroaction de dynamo tachymétrique
0V
Entrée pour référence directe 0…+10VCC
Avec J4 en pos. V:
entrée en rampe pour signal en tension 0…+10VCC.
Avec J4 en pos. I:
entrée directe pour signal en courant 4…20mA.
I OUT
13 +10VCC
14 -10VCC
18 RUN
0V
19
20 n MIN
31 nZ(C)
32 nZ(NO)
... suite
12/17
Rin ≈ 107kΩ
Rin ≈ 10kΩ
J4 ⇒ V:
Rin ≈ 107kΩ
J4 ⇒ I:
Rin ≈ 107kΩ
+10VCC max
(6mA max)
Avec J5 en pos. I:
borne non connectée.
Avec J5 en pos. E:
Entrée pour contrôle extérieur de limitation de courant 0…-10VCC.
Rin = 10kΩ
Une référence de -10VCC contrôle le courant nominal de AMS90/1.
Sortie du signal de vitesse (tension) pour tachymètre éventuel
(voltmètre) ou pour la distribution en cascade des références.
+10VCC max
Réglable par potentiomètre RV6 jusqu’à plus de 10Vcc.
(6mA max)
Réglage STANDARD: +10Vcc à la vitesse maximale.
Sortie signal de courant pour ampèremètre éventuel.
+10VCC max
Réglage STANDARD: +10Vcc au courant nominal du convertisseur.
(6mA max)
Sortie alimentation pour référence +10VCC.
(6mA max)
Sortie alimentation pour référence -10VCC.
(6mA max)
Avec J3 en pos. L:
J3 ⇒ L:
Le convertisseur se met en marche si la borne 18 est connectée à
12VCC / 1.2mA
0V (par contact isolé de relais ou sortie à transistor NPN).
Avec J3 en pos. H:
J3 ⇒ H:
Le convertisseur se met en marche si la borne 18 est connectée à
0.5mA avec 10VCC
une tension positive 10…30VCC (par contact isolé de relais ou sortie à
transistor PNP).
1.9mA avec 30VCC
0V.
Fin de course résistif à l’extrémité négative (CCW) du potentiomètre de
Rin max = 10kΩ
vitesse, pour référence minimum.
Contact NO du relais intérieur qui signale que le moteur est à la vitesse
zéro.
Le relais excite avec le moteur à l’arrêt en fermant le contact aux
bornes 31-32.
La commutation du relais a lieu en moyenne à 2.1% de la vitesse
250VCA / 1250VA
maximale.
AMS90/1 MANUEL D’EMPLOI
15P0056C1
... suite DESCRIPTION DE LA BOITE A BORNES
BOITE A BORNES DE PUISSANCE
21 Sortie alimentation en courant continu pour bobinage d’armature.
22 Polarité positive sur la borne 22.
23 Alimentation à partir de secteur monophasé (STANDARD 400VCA) pour pont de conversion CA/CC.
24 Tension d’alimentation 415/440Vca sur demande.
BOITE A BORNES D’ALIMENTATION
25 Alimentation à partir de secteur monophasé (STANDARD 230/400Vca – 50Hz avec
26 cavalier de commutation de tension).
Fréquence d’alimentation 60Hz avec préparation par l’intermédiaire de la fermeture
des deux contacts du dip switch SW1.
10VA
N.B.: Tension d’alimentation 415/440Vca sur demande
400VCA max
27 Alimentation à partir de secteur monophasé (STANDARD 400Vca max) pour
2A max
28 redresseur intérieur pour bobinage d’excitation.
29 Sortie d’alimentation en courant continu pour bobinage d’excitation.
30 Polarité positive sur la borne 29.
360VCC max
2A max
TABLEAU DES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Taille AMS90/1
Courant
nominal
(A)
Tension max.
d’armature
(V)
AMS90/1.10 Alim. 230VCA
AMS90/1.10 Alim. 400VCA
AMS90/1.20 Alim. 230VCA
AMS90/1.20 Alim. 400VCA
AMS90/1.30 Alim. 230VCA
AMS90/1.30 Alim. 400VCA
10
10
20
20
30
30
170
280
170
280
170
280
Puissance
électrique de
sortie
(kW)
1.7
2.8
3.4
5.6
5.1
8.4
Puissance
mécanique moteur
(η=0.8)
(HP)
1.8
3
3.7
6
5.5
9.1
13/17
15P0056C1
MANUEL D’EMPLOI
AMS90/1
CARACTERISTIQUES EMC ET FILTRE D’ENTREE
L’environnement où le convertisseur est installé peut contenir des parasites en radiofréquence (RFI) qui se
diffusent dans l’air (parasites diffusés) et dans les câbles de puissance et de signal (parasites conduits).
Ces parasites peuvent provoquer, dans certains cas, un mauvais fonctionnement du convertisseur, même
si le convertisseur AMS90/1 est doté d’une haute immunité aux parasites et est conforme aux directives en
vigueur concernant les parasites. En outre, le convertisseur lui-même peut être source de parasites causés
par les commutations des semi-conducteurs de puissance qui en forment le stade de sortie.
Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement des appareils se trouvant près du convertisseur ou ayant
en commun avec lui l’alimentation ou le conducteur de terre.
Les mesures à prendre contre les parasites qui peuvent influencer le convertisseur sont les suivantes:
- garder les câbles de puissance du convertisseur séparés de ceux de signal
- employer des câbles blindés pour le contrôle du convertisseur et connecter le blindage à la terre
comme indiqué dans le schéma des connexions; pour la mise à la terre du blindage, adopter la
connexion la plus courte et directe que possible, sans aucune connexion intermédiaire.
- installer toujours des filtres contre les parasites sur les bobines des télérupteurs, les électrovannes etc.
ESSAIS D’IMMUNITE DU CONVERTISSEUR AMS90/1
Décharges électrostatiques:
Burst:
Surge:
Champs électromagnét. à radiofréq.:
niveau 3 EN 61000 - 4 – 2
niveau 3 EN 61000 - 4 – 4
niveau 3 EN 61000 - 4 – 5
10V/m IEC 1000 - 4 - 3
En cas de mauvais fonctionnement des appareils se trouvant près du convertisseur, il faut adopter les
mesures suivantes:
- installer le filtre à l’entrée du convertisseur;
- garder les câble d’alimentation du convertisseur séparés des autres câbles;
- employer des câbles blindés pour la connexion de capteurs, d’instruments, etc.
- installer les appareils particulièrement sensibles aux parasites le plus loin possible du convertisseur.
ATTENTION!: LES CABLES DE CONNEXION ENTRE LE FILTRE ET LE CONVERTISSEUR DOIVENT
ETRE LES PLUS COURTS POSSIBLE.
La liste suivante indique les filtres conseillés pour les différents modèles de convertisseurs, de façon que
les parasites diffusés et conduits soient compris dans les niveaux prévus par la norme EN55011 classe B
et VDE0875G (environnement résidentiel). Ces filtres, au contraire, ne sont pas nécessaires pour les
environnements industriels, où l’inductance de commutation est suffisante.
Type de
Type de
Tension
convertisseur
filtre
nominale (V)
AMS90/1.10 alim. 230Vca max. FLTA-B 1,5M 250 a 50/400 Hz
AMS90/1.20 alim. 230Vca max. FLTA-B 2,2M 250 a 50/400 Hz
AMS90/1.30 alim. 230Vca max. FLTA-B 11T (*) 460 a 50/60 Hz
AMS90/1.10 alim. 440Vca max.
FLTA-B 4T
460 a 50/60 Hz
AMS90/1.20 alim. 440Vca max.
FLTA-B 11T
460 a 50/60 Hz
AMS90/1.30 alim. 440Vca max. FLTA-B 11T (*) 460 a 50/60 Hz
(*)Employer seulement deux des trois lignes disponibles sur le filtre.
14/17
Courant
nominal (A)
2 x 12
2 x 24
2 x 30
3 x 10
3 x 30
3 x 30
Code
filtre
AC1710220
AC1710320
AC1710305
AC1710105
AC1710305
AC1710305
AMS90/1 MANUEL D’EMPLOI
15P0056C1
INSTALLATION, REGLAGE ET ENTRETIEN
CONTROLES PRELIMINAIRES
Lors du retrait du convertisseur vérifier avec soin qu’il n’a subi aucun dommage pendant
le transport. Dans le cas contraire, adopter les mesures nécessaires. Vérifier que les
données de la plaque correspondent bien au type d’emploi (voir l’étiquette adhésive
appliquée sur le couvercle. Dans le cas contraire contacter le fournisseur ou bien
s’adresser directement à ELETTRONICA SANTERNO.
INSTALLATION
Installer le convertisseur de façon que l’air puisse circuler dans le sens vertical; voir la
figure 1: Dimensions d’encombrement et de fixation.
Pour câbler le groupe, prendre les précautions suivantes:
1. Eviter de placer les fils de la dynamo tachymétrique et des signaux près des câbles
de puissance ou bien à proximité d’autres sources pouvant engendrer des
brouillages électromagnétiques. Pour avoir un système de contrôle selon les règles
de l’art, utiliser des câbles blindés recouverts d’une gaine extérieure isolante pour
les références de vitesse et pour la rétroaction de la dynamo tachymétrique. La
gaine de blindage doit être connectée à la terre de la façon la plus directe et la plus
courte possible, sans aucune connexion intermédiaire, tandis que le OV doit rester
isolé par rapport à la terre.
2. Les connexions doivent être les plus courtes possible.
3. Après avoir effectué le câblage, vérifier que les connexions et les soudures sont
parfaites et vérifier que la position des cavaliers et des dip-switches est correcte par
rapport à la tension, à la fréquence d’alimentation et au type d’emploi du
convertisseur.
4. Mettre sous tension la section de commande aux bornes 25 et 26 et vérifier
l’allumage des DELS (L1) 15V et (L2) n=0.
5. Après avoir alimenté le circuit redresseur pour le champ aux bornes 27 et 28, vérifier
s’il y a bien la tension continue requise pour l’alimentation du champ du moteur en
courant continu aux bornes 29 et 30.
6. Fermer le télérupteur KM et le contact éventuel KA en série au contact auxiliaire NO
du télérupteur proprement dit. Contrôler l’allumage de la DEL (L3) RUN.
7. Envoyer la référence de vitesse à la borne 7 (ou bien 4) et vérifier que le moteur se
met bien en marche. Si ce n’est pas le cas, et si, en même temps, la DEL (L4) LIM
s’allume, vérifier si ceci est provoqué par les causes suivantes:
a) L’alimentation des bornes 25-26 N’EST PAS EN PHASE avec celle des bornes 23-24 (quand le
télérupteur est fermé, il doit y avoir une tension alternée de zéro entre la borne 23 et la borne 25 et
entre la borne 24 et la borne 26).
b) Coupure de l’un des fusibles extrarapides FU1-2 ou bien coupure de la connexion vers l’armature.
c) Le potentiomètre RV7 (I LIM) est complètement tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (limite de courant à zéro).
d) Le convertisseur est prédisposé pour la limite extérieure de courant (J5 ⇒ E) et il n’y a aucune
tension négative appliquée à la borne 9.
INSTALLATION, REGLAGE ET ENTRETIEN
15/17
15P0056C1
MANUEL D’EMPLOI
AMS90/1
REGLAGE
Lorsque le convertisseur est livré, les principaux réglages ont déjà été effectués suivant
les données mentionnées au moment de la commande ou bien, dans le cas contraire,
selon la CONFIGURATION STANDARD.
Pour contrôler ou modifier si nécessaire ces réglages, procéder de la façon suivante.
a) Réglage de la limitation de courant au-dessous de la valeur de la plaque:
1. Déconnecter l’un des deux câbles qui alimentent les bornes 27-28 et l’isoler.
2. Connecter un instrument pour mesurer le courant continu d’armature du moteur.
3. Envoyer une référence de vitesse d’une valeur moyenne, fermer le télérupteur de
ligne et le contact de RUN.
4. Contrôler la valeur du courant d’armature à l’aide de l’instrument connecté
précédemment, régler si nécessaire la valeur de courant à l’aide du potentiomètre
(RV7) I LIM: la valeur indiquée par l’instrument doit atteindre la valeur continue
requise.
5. Si un ampèremètre est connecté à la borne 12, vérifier que la lecture est correcte en
considérant que l’appareil fournit un signal de +10VCC correspondant au courant
nominal (10, 20 ou 30A selon le cas).
IMPORTANT: Effectuer rapidement les deux dernières opérations. A la fin rétablir l’alimentation du
circuit redresseur de champ (bornes 27-28).
b) Réglage de la vitesse maximale
1. Presser le bouton de marche pour faire partir la machine.
2. Mettre au maximum le potentiomètre de vitesse.
3. Se servir du potentiomètre (RV9) n MAX pour que la vitesse de la machine
corresponde à la valeur maximale. S’assurer qu’on ne dépasse pas les valeurs
relatives à la vitesse maximale et à la tension d’armature maximale qui sont
indiquées sur la plaque du moteur.
c) Réglage de la rampe de vitesse
1. Mettre le potentiomètre au maximum.
2. Faire partir la machine.
3. Si le temps que met la machine à atteindre la vitesse (tension) maximale est trop
court ou bien trop long, régler le potentiomètre (RV4) UP ou bien le potentiomètre
(RV5) DOWN dans le cas contraire pour régler la descente.
N.B.: Le convertisseur est en mesure de contrôler la descente uniquement si la
rampe introduite est plus longue que la descente naturelle par inertie (c’est-à-dire
plus longue que celle que l’on aurait en cas d’un arrêt au point mort). Le
convertisseur contrôle aussi la montée à condition qu’il ne soit pas en limitation de
courant et donc que la rampe de montée établie ne soit pas trop courte.
... suite
16/17
AMS90/1 MANUEL D’EMPLOI
15P0056C1
... suite INSTALLATION, REGLAGE ET ENTRETIEN
d) Réglage de la stabilité
Avec le potentiomètre de vitesse relié à une entrée directe à la borne 4, effectuer des
augmentations brusques de référence et régler le potentiomètre (RV3) STAB de façon
que la nouvelle valeur de vitesse introduite puisse être atteinte sans surélongation
excessive avec une longue durée de stabilisation ni amortissements trop rapides et
instables: dans le premier cas tourner le potentiomètre mentionné ci-dessus dans le
sens des aiguilles d’une montre; dans le deuxième cas dans le sens inverse.
e) Réglage de compensation Rxl (uniquement en l’absence d’une dynamo
tachymétrique).
Régler le potentiomètre (RV8) COMP pour réduire au minimum la perte de vitesse que
subit le moteur lorsque la charge exige de lui une augmentation de couple et par
conséquent de courant absorbé.
N.B.: Ne pas trop exagérer le réglage afin de ne provoquer aucune instabilité.
f) Réglage du décalage de vitesse
Si le moteur a tendance à tourner lentement lorsque le potentiomètre de vitesse est à
zéro (à moins qu’une référence minimale ait été établie sur le terminal négatif du
potentiomètre), tourner légèrement le potentiomètre (RV19) n OFS dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
N.B.: Ne pas effectuer un réglage exagéré pour éviter d’introduire une zone initiale
d’insensibilité dans l’échelle de réglage du potentiomètre de vitesse.
ENTRETIEN
L’entretien du convertisseur consiste surtout à effectuer un contrôle de routine.
Tenir compte du fait que la propreté et l’installation dans des endroits pas trop chauds
et non exposés aux vibrations sont des précautions fondamentales si l’on veut que la
machine fonctionne bien et que ses composants durent longtemps.
Si l’on fait constamment attention à tous les inconvénients, même minimes, et qu’on les
élimine rapidement, on permet au convertisseur de durer longtemps et on évite des
arrêts de travail coûteux.
17/17
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Elettronica Santerno S.p.A.
Via G. Di Vittorio, 3 - 40020 Casalfiumanese (BO) - Italy
AS MANUFACTURER
DECLARE
UNDER OUR SOLE RESPONSABILITY
THAT THE MONODIRECTIONAL HALF-CONTROLLED SINGLE-PHASE AC/DC CONVERTER
OF
AMS90/1 TYPE, AND RELATED ACCESSORIES,
TO WHICH THIS DECLARATION RELATES, APPLIED UNDER CONDITIONS SUPPLIED IN THE
USER’S MANUAL,
CONFORMS TO THE FOLLOWING STANDARDS OR NORMATIVE DOCUMENTS:
EN61800-3
Adjustable speed electrical power drive systems.
Part 3: EMC product standard including specific test methods.
EN55011
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of industrial,
scientific and medical (ISM) radio-frequency equipment.
EN61000-4-2
Electromagnetic compatibility (EMC). Part 4: Testing and measurement techniques.
Section 2: Electrostatic discharge immunity test. Basic EMC Publication.
EN61000-4-4
Electromagnetic compatibility (EMC). Part 4: Testing and measurement techniques.
Section 4: Electrical fast transient/burst immunity test. Basic EMC Publication.
EN61000-4-5
Electromagnetic compatibility (EMC). Part 4: Testing and measurement techniques.
Section 5: Surge immunity test.
EN61000-4-8
Electromagnetic compatibility (EMC). Part 4: Testing and measurement techniques.
Section 8: Power frequency magnetic field immunity test. Basic EMC Publication.
IEC1000-4-3
Electromagnetic compatibility (EMC). Part 4: Testing and measurement techniques.
Section 3: Radiated, radio-frequency, electromagnetic field immunity test.
FOLLOWING THE PROVISIONS OF ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
89/336/EEC AND SUBSEQUENT AMENDMENTS 92/31/EEC, 93/68/EEC AND 93/97/EEC.
PLACE AND DATE OF ISSUE
Casalfiumanese, 01/10/1997
15D1011B1.DOC−D1011B1.DOC
SIGNATURE
General manager
Ing. Pietro CASELLI
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Elettronica Santerno S.p.A.
Via G. Di Vittorio, 3 - 40020 Casalfiumanese (BO) - Italy
AS MANUFACTURER
DECLARE
UNDER OUR SOLE RESPONSABILITY
THAT THE MONODIRECTIONAL HALF-CONTROLLED SINGLE PHASE AC/DC CONVERTER
OF
AMS90/1 TYPE, TO WHICH THIS DECLARATION RELATES,
CONFORMS TO THE FOLLOWING STANDARDS OR NORMATIVE DOCUMENTS:
EN60146-1-1
Semiconductor convertors.
General requirements and line commutated convertors.
Part 1-1: Specifications of basic requirements.
IEC146-1-2
Semiconductor convertors.
General requirements and line commutated convertors.
Part 1-2: Application guide.
EN60146-1-3
Semiconductor convertors.
General requirements and line commutated convertors.
Part 1-3: Transformers and reactors.
IEC146-6
Semiconductor convertors.
Part 6: Application guide for the protection of semiconductor convertors against
overcurrent by fuses.
IEC664-1
Insulation coordination for equipment within low-voltage systems.
Part 1: Principles, requirements and tests.
IEC22G/22/CDV
Power electronics.
Semiconductor power converters for adjustable speed electric drive systems.
General purpose adjustable speed d.c. drive systems.
EN60204-1
Safety of machinery. Electrical equipment of machines.
Part 1: General requirements.
EN60204-1
Amendment 1
Electrical equipment of industrial machines.
Part 2: Item designation and examples of drawings, diagrams, tables and
instructions.
EN60529
Degrees of protection provided by enclosures (IP Code).
prEN50178
Electronic equipment for use in power installations.
FOLLOWING THE PROVISIONS OF LOW VOLTAGE DIRECTIVE 73/23/EEC AND SUBSEQUENT
AMENDMENT 93/68/EEC.
LAST TWO DIGITS OF THE YEAR IN WHICH THE CE MARKING WAS AFFIXED: 97
PLACE AND DATE OF ISSUE
Casalfiumanese, 01/10/1997
15D2011B1.DOC−D2011B1.DOC
SIGNATURE
General Manager
Ing. Pietro CASELLI
MANUFACTURER’S DECLARATION
Elettronica Santerno S.p.A.
Via G. Di Vittorio, 3 - 40020 Casalfiumanese (BO) - Italy
AS MANUFACTURER
DECLARE
UNDER OUR SOLE RESPONSABILITY
THAT THE MONODIRECTIONAL HALF-CONTROLLED SINGLE-PHASE AC/DC CONVERTER
OF
AMS90/1 TYPE, TO WHICH THIS DECLARATION RELATES, APPLIED UNDER
CONDITIONS SUPPLIED IN THE USER’S MANUAL,
CONFORMS TO THE FOLLOWING STANDARDS OR NORMATIVE DOCUMENTS:
EN60204-1
Safety of machinery. Electrical equipment of machines.
Part 1: General requirements.
EN60204-1
Electrical equipment of industrial machines.
Amendment 1 Part 2: Item designation and examples of drawings, diagrams, tables and instructions.
AND MUST NOT BE PUT INTO SERVICE UNTIL THE MACHINERY INTO WHICH IT IS TO BE
INCORPORED HAS BEEN DECLARED IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF
MACHINERY DIRECTIVE 89/392/EEC AND SUBSEQUENT AMENDMENTS 91/368/EEC,
93/44/EEC AND 93/68/EEC.
PLACE AND DATE OF ISSUE
Casalfiumanese, 01/10/1997
15D3011B1.DOC−D3011B1.DOC
SIGNATURE
General Manager
Ing. Pietro CASELLI
Téléchargement