1
METAL CLAD SWITCHGEARS
CELLULES DEBROCHABLE
METAL CLAD HÜCRELER
1
Withdrawable Circuit Breaker
Disjoncteur Débrochable
Çekilebilir Tip Arabalı Kesici
22
Introduction / Introduction / Tanıtım
Our Prole
EKOS GROUP eorts to be a corporation of
being respected and trusted within its 5 com-
panies; and to provide world class service
with its quality manufacturing and engineer-
ing.
EKOS GROUP has activities in electrical engi-
neering, production and marketing within the
boards of Turkey, North Africa, Eastern Eu-
rope, Middle-West Asia and Middle East-Gulf.
EKOS GROUP companies are EKOSinerji
Elektrik Sanayi ve Ticaret A.S., OSEL Elektrik
Sanayi A.S., EKOSinerji Dis Ticaret Koll. Sti, Sarl
EKOS ENERGIE, EKOS ENERGIE Canada. The
company, especially in gas insulated switch-
gear technology, is the rst and the largest
manufacturer of Turkey and intends to pro-
vide high quality, proven reliability in operat-
ing conditions and exible technology elimi-
nating the need for brand loyalty products.
Company has the ISO Quality Management
System, ISO Environmental System, OHSAS
The Occupational Health & Safety Manage-
ment System Certicates, which are the
necessity of quality principle that we never
give up.
Also, the company provides the criterias re-
quired by the latest version standards and
proves this by the type test reports, taken
from independent and internationally ac-
credited laboratories.
EKOS GROUP exports 70% of its produc-
tions by the existence of homologation
certicates, which means the products are
utilisable in that country, taken from several
transmission and distribution companies all
around the world.
Notre Prole
Le GROUPE EKOS constitué de 5 socs est
er d’être une structure de rence dans
le domaine de l’électricité avec son serv-
ice de quali en matière de production et
d’ingénierie en respectant les normes inter-
nationales.
Le GROUPE EKOS ne ses activités dans le
domaine de l’électricité avec son ingénierie,
sa production et sa commercialisation en
Turquie, en Afrique du Nord, au Moyen Ori-
ent, dans les pays du Golf et au Canada. Les
sociétés qui constituent le GROUPE EKOS
sont: EKOSinerji Elektrik Sanayi ve Ticaret
A.S., OSEL Elektrik Sanayi A.S., EKOSinerji Dis
Ticaret Koll. Sti, Sarl EKOS ENERGIE, EKOS
ENERGIE Canada.
Notre socest la premre et la plus grande
société de fabrication de cellules moyenne
tension scialement en cellules isolées au
gaz en Turquie. Notre société fournis des cel-
lules qui ont prouvé sur le terrain leur qual-
ité et abilité éliminant l’obligation de rester
attaché à une marque donnée et qui sont-
compatibles avec toutes les autres marques
reconnues.
Notre société ayante toujours comme prin-
cipale préoccupation la qualité et la curité
est certiée; ISO Systèmes de Management
de la Qualité, ISO Sytèmes de Management
Environnemental, OHSAS Systèmes de Man-
agement de la sanet de la sécurité. Aussi la
société possède les rapports types des labo-
ratoires indépendants internationallement
accrédités pour fournir une quali repon-
dante aux dernières normes de la CEI. 70%
de la production de notre société est destinée
à l’exportation et nos produits sont homo-
logués par les socs nationales d’électricité
de tout ces pays partenaires.
Prolimiz
EKOS GROUP, nyesindeki 5 şirketle saygın
vevenilir bir kurum olman, kaliteli üretim
ve mühendisliğiyle dünya standartlarına bir
hizmet sunmanın gayreti içerisindedir.
EKOS GROUP rkiye’de, Avrupa’da, Afri-
ka’da, Orta Doğu ve rfez Ülkelerinde,
Türk Cumhuriyetleri’nde ve Kanada’da
elektrik sektönde mühendislik, üretim ve
pazarlama-satış konularında faaliyet göster-
mektedir. EKOS GROUP şirketleri EKOSinerji
Elektrik Sanayi ve Ticaret A.Ş., OSEL Elektrik
Sanayi A.Ş., EKOSinerji Dış Ticaret Koll. Şti, Sarl
EKOS ENERGIE, EKOS ENERGIE Canada’dır.
Özellikle gaz izoleli cre teknoloji konusunda
Türkiye’nin ilk ve en büyük üreticisi konumun-
daki şirket; elektrik enerjisinin dıtımda yük-
sek kaliteli, venirliliği letme koşullarında
ispatlanmış, marka bağımlığı yaratmayan
esnek teknoloji ürünlerinin var olmasını ilke
edinmiştir.
Şirket, hiçbir zaman vazgeçmedi kalite
ilkesinin gerekliliği olan, Kalite netim Sis-
temleri, Çevre Yönetim Sistemi ve İş Sağlığı
ve Güvenli Yönetim Sistemi sertikalana
sahip olmanın yanında, en son versiyon
uluslararası standartlan m gerekliliklerini
kaılamakta ve bunu uluslarara bağımsız
ve akredite laboratuarlardan alınş tip test
raporla ile katlanmaktadır.
EKOS GROUP, bir çok iletim ve dağıtım ku-
rumundan alınmış sistemde kullanılabilir
anlamına gelen yeterlilik belgelerine sahip bir
şekilde üretiminin %70’ini ihraç etmektedir.
Our Scope of Activities
-Production, sales and marketing of MV
Switchgears with our own engineering and
without any license agreement
-Project management of protection, con-
trol, monitoring, optimization and SCADA
systems by the distributorship of GE Digital
Energy
-Acting as an electrical contractor; HV/MV/
LV switching and substations, cabling, data
transferring, and their installations, HV/MV
secondary protections systems, erections,
settings, site tests and energizinge world
Notre Domaine dActivité
-La fabrication, la vente, la commercialisation
des cellules MT avec notre ingénierie propre
sans aucun contract de license
-Gestion des projets relatifs aux systèmes de
protection, de controle et de SCADA de GE
Digital Energy dont nous sommes distribu-
teur
-La sous-traitance pour; Appareillage et
poste de transformation HT/MT/BT, cablage,
Transmission de données, et leur installation,
systèmes de protection secondaire HT/MT,
installation, tests sur site et mise en service
Faaliyet Alanlarımız
-Herhangi bir lisans anlaşma olmadan,
tamamen kendi hendislimiz ile orta
gerilim şalt ekipmanla üretimi, satışı ve
pazarlama
-GE Digital Energy distribütörlüklerimiz ile
koruma, kontrol, optimizasyon, izleme ve
SCADA sistemleri proje netimi
-Elektrik müteahhidi olarak, YG/OG/AG
anahtarlama ve transformatör merkezleri,
kablolama, veri transferi ve kurulumları, YG/
OG sekonder koruma sistemleri, montaj ayar,
saha testi ve enerjilendirme
Our Expertise
-Primary and secondary distribution prod-
ucts and substations
-Protection, control and monitoring (SCADA)
systems
-Substation automation
-Complete site works and contracting
-Project design up to 400 kV
-Complete site tests
-Transformer monitoring-diagnostic systems
and transformer oil regeneration
-Local presence and continuous consultancy
-Operation and maintenance support
Notre Expertise
-Appareillage de distribution primaire et sec-
ondaire et postes prefabriqués
-Protection, contrôle et système de surveil-
lance (SCADA)
-Automation des postes de transformation
-Sous-traitance et tous les tests sur site
-Conception de projet jusqu’a 400 kV
-Tous les tests sur sites
-Surveillance, diagnostic et système de
regération de l’huile des transformateurs
-Support pour l’exploitation et la mainte-
nance
Uzmanlık Alanlarımız
-Primer, sekonder dağıtım ve transformatör
merkezleri ünleri
-Koruma, kontrol ve izleme (SCADA) sistemleri
-Transformatör merkezleri otomasyonu
-Komple saha testleri
-400 kV seviyesine kadar proje dizay
-Transformatör yağı rejenerasyonu
-Transformatör izleme ve bakım sistemleri
şletme ve bakım desteği
Our Markets - Customers
-Electricity network (generation, transmission
and distribution)
-Oil and gas (reneries)
-Transportation (railways, highways, pipe-
lines)
-Water (treatment, waste facilities)
-Heavy industry (mining, metals, cement)
-Buildings (house, hotel, hospital, shopping
center)
Nos Marchés - Clients
-Réseau d’Electrici (production, transmis-
sion et distribution)
-Pétrol et gaz (raneries)
-Transport (chemins de fer, autoroute)
-Eau (traitement, gestion des eaux usées)
-Industries lourdes (mine, metals, ciment)
-Bâtiments (appartements, hotels, hopitaux,
centre commerciaux)
Hizmet Ettiğimiz Pazarlar
-Elektrik sistemi (üretim, iletim, dıtım)
-Petrol ve gaz (raneriler)
-Ulaşım (tren yolu, otoban, havalimanı)
-Su (arıtma, pompa)
-Ağır sanayi (maden, demirelik, çimento)
-Yalar (konut, otel, hastane, aşveriş mer.)
www.groupekos.com
3
Metal Clad / Cellule Débrochable / Metal Clad
Why Metal Clad ?
Metal clad switchgears, which are consisting
of four compartments and each compart-
ment separated by a grounded metal sheet,
have withdrawable type circuit-breaker. Met-
al clad switchgears are produced to be used
in places where the maximum service con-
tinuity is desired. These type of switchgears,
which are produced resistant to high cur-
rent and short circuit current rates, are also
resistant to tough environmental conditions.
During a fault or maintenance, because of
circuit breakers are easily replaceable each
other, power outages are eliminated as soon
as possible.
Pourquoi Cellule Débrochable?
Ces appareillages de commutation sous
envellope métallique, qui sont constits de
quatre compartiments compartiment paré
par des planches métalliques mise à la terre,
sont munis disjoncteur de typebrochable.
Ces cellules sont produites pour être utiliser
dans les endroits une continuité de service
maximale souhaitée. Ces type de cellules,qui
sont résistant de haute intensiet de haut
courant de court circuit, sont également ré-
sistants aux conditions environnementales
veres. Au cours d’une faute ou d’entretien,
en raison des disjoncteurs sont facilement
remplaçables les uns des autres, des pannes
d’électrici sont élimis dans de tres
courtes durées.
Neden Metal Clad?
Metal clad hücreler, 4 lmeden olan ve
her bir lmenin topraklanmış metal plaka-
larla birbirinden ayldığı, araba ekmeceli)
tip kesicili orta gerilim creleridir. Metal
Clad creler, servis süreklilinin maksimum
olma istenen kullanımlar in üretilmek-
tedir. ksek akım ve sa devre akımlarına
dayanık olarak imal edilen bu hücreler, ay
zamanda zorlu çevre koşullana da mak-
simum derecede dayaklıdırlar. Kesicisinin
kolayca değiştirilebilmesi sayesinde, her-
hangi bir arıza ya da bakım sırasında, enerji
kesintisi en kısa sürede giderilmektedir.
Our Production
EKOS GROUP is manufacturing medium volt-
age metal clad switchgears in its facilities
located in Cayirova/Kocaeli, Gebze/Kocaeli
and Hendek/Adapazari, since 2000 com-
pletely with Turkish engineering and capi-
tal. The Group can manufacture metal clad
switchgears levels from 12 to 36 kV, 630 A to
3150 A, 16 kA to 31.5 kA. and have sales ac-
tivities of these products in Turkey and other
regions.
Notre Production
Le GROUPE EKOS produit des cellules moy-
enne tension avec disjocnteur brochable
depuis 2000 dans ses 3 usines Cayirova/
Kocaeli, Gebze/ Kocaeli et Hendek/Adapa-
zari avec un capital et une innierie Turc.
Le Groupe peut fabriquer ces cellules des
niveaux de 12 à 36 kV, 630 A à 3150 A, 16 kA
à 31.5 kA et ces produits sont déja en opéra-
tion en Turquie et dans beaucoup de pays
étrangers.
Üretimimiz
Group; Çarova/Kocaeli, Gebze/Kocaeli ve
Hendek/Adapazarı’nda kurulu 3 fabrika
ile 2000 yılından bu yana tamamen Türk
hendisli ve sermayesiyle, üretim yap-
maktadır. Grup, rkiye’de 12 kV’tan 36
kV’a, 630 A’den 3150 A’e, 16 kAden 31.5
kA’e kadar kadar metal clad hücre üretmek-
te olup, rkiye ve diğer lgelerde satışını
geekleştirmektedir.
Applications Areas
- HV/MV Substations
- Railways, Airports, Ports
- Hospitals
- Iron and Steel Industry
- Power Plants
- Industrail Areas
- Shopping Malls
- Pumping Stations
- Cement and Petrochemical Plants
- Mine Industry
Domaines d’Applications
- HT / MT
- Chemins de fer, aéroports, ports
- pitaux
- L’industrie du fer et de l’acier
-Centrales électriques
- Zones Industriel
-Centres Commerciaux
- Stations de pompage
-Cimenteries et trochimie
-Industrie des mines
Kullanım Alanla
- YG/OG Transformatör Merkezleri
- Demiryolları, Havaalanları, Limanlar
- Hastaneler
- Demir Çelik Enstrisi
- Enerji Santralleri
- Organize Sanayi Bölgeleri
- AlışverMerkezleri
- Pompa İstasyonla
- Çimento ve Petrokimya Tesisleri
- Maden İşletmeleri
Our Test Capabilities
-Power frequency withstand (50Hz, max.
100 kV)
-Measurement of resistence of the main
circuit
-Circuit breaker open-close velocity
-Lighting impulse (max. 240 kV)
-Pressure withstand test
-Temperature-rise up to 1250 A
-Partial discharge
-Functional tests
-SF6 gas leakage
-Dielectric tests
Nos Capacités de Test
-Tenue diélectrique (50Hz, max. 100 kV)
-Mesure des résistances du circuit principal
-Vitesse de commutation du disjoncteur
-Tenue aux ondes de choc (max. 240 kV)
-Test de Pression
-Augmentation de la temrature jusqu’a
1250 A
-Décharge partielle
-Tests fonctionnel
-Fuite du gaz SF6
-Tests diélectriques
Test Olanaklarımız
-Anma dayanım gerilimi testi (50Hz, max.
100 kV)
-Yılm darbe dayanı testi (max. 240 kV)
-Ana devre direncinin öülmesi
-Kesici açma-kapama hız testi
-Sıcaklık artış testi (max. 1250 A)
-Basınç dayanma testi
-Kısmi deşarj testi
-Fonksiyon testleri
-SF6 gaz sızrmazlık testi
-Dielektrik testleri
www.ekosinerji.com
4
Metal Clad / Cellule Débrochable / Metal Clad
* Rated currents are dened for maximum 40 °C, given in the table.
* Les courant nominaux sur ce tableau sont pour une temperature maximale de 40 °C.
* Tabloda verilen anma akımı değerleri maksimum 40 °C için verilmiştir.
Introduction
Metal clad switchgears are designed for
places which have hard environmental
conditions and also demending high
electrical and mechanical durability.
They are manufactured levels from 12
to 36 kV, 630 A to 3150 A, 16 kA to 31.5
kA. Breaking operation is made by SF6
gas insulated or vacuum circuit break-
ers. Disconnecting operation is made
by taking out the withdrawable circuit
breaker. With the applies mechanical
and electrical interlocks, operator safety
is maximized.
Introduction
Les cellules sous envellopetallique
avec disjoncteur débrochable sur char-
riot sont cous pour des conditions
environnementales dures et aussi des
demandes de hautes résistances élec-
triques et caniques. des niveaux de
12 à 36 kV, 630 A à 3150 A, 16 kA à 31.5
kA. La coupure est faite par des disjonc-
teurs au gaz SF6 our a vide. Le sectionne-
ment est fait par le débrochable du dis-
jonteur. Avec le verrouillage caniques
et électriques, la curité de l’opérateur
est maximisée.
Giriş
Metal clad hücreler, zorlu çevre
koşullan olduğu ve yüksek elektrik-
sel ve mekanik dayanıklılık istenen
uygulamalar in tasarlanmışlardır. 12
kV’tan 36 kV’a, 630 A’den 3150 A’e, 16
kA’den 31.5 kA’e kadar üretilmektedir.
Kesme lemi SF6 gazlı ya da vakum
kesiciler ile yalmaktadır. Ayırma işlemi
ise arabalı kesicinin şa çıkarılması ile
sağlanmaktadır. Uygulanan elektrik-
sel ve mekanik kilitlemeler ile operatör
venliği en üst seviyeye çıkalmaktadır.
Technical Specications / Spécications Techniques / Teknik Özellikler
General / Générales / Genel IEC 62271-200
Rated Voltage / Tension Nominale / Anma Gerilimi [kV] 12 36
Rated Current / Courant Nominal / Anma Akımı [A]
Busbar / Barres / Ana Bara (Max.) 3150 2500
Switchgear / Cellule / Hücre (Max.) 3150 2500
Internal Arc Withstand Current / Tenue à l’Arc Interne / İç Ark Dayanımı [kA] (3s) (Max.) 31.5 25
Rated Frequency / Fréquence / Anma Frekansı [Hz] 50 / 60 50 / 60
Rated Power Frequency Withstand Voltage / Tension De Tenue A / Anma Dayanım Gerilimi
[kV] (50 Hz 1m) 28 70
Impulse Withstand Voltage / Tension De Tenue A L’onde De Choc / Darbe Dayanım Gerilimi [kV] 75 170
Ambient Temperature / Température / Ortam Sıcaklığı [°C] -10 / +40 (+55**) -10 / +40 (+55*)
IP Class / Classe IP / IP Sınıfı 3X 3X
IEC Classication / Classications IEC / IEC Sınıandırması
Loss of Service Continuity / Perte de Continuité de Service / Servis Sürekliliği Kaybı LSC2B
Partition Class / Classe de Séparation / Bölmelendirme Sınıfı PM - Partition Metal / Séparation par Métal / Metal Bölmelendirme
IAC Class / Classe IAC / IAC Sınıfı (Max.) 31.5 kA, 3s, AFL 25 kA, 3s, AFL
Accessibilty / Accessibilité / Erişilebilirlik
Busbar / Barres / Ana Bara Non-Accessible / Non-Accessible / Erişilemez
Circuit Breaker / Disjoncteur / Kesici Interlocked-based (Optionally procedure-based)
Interverrouillage (Serrure à clé optionelle)
Kilit kontrollü (Opsiyonel olarak işleme bağlı)
Cable and Fuses / Cables et Fuses / Kablo ve Sigorta
Interlocked-based (Optionally procedure-based)
Interverrouillage (Serrure à clé optionelle)
Kilit kontrollü (Opsiyonel olarak işleme bağlı)
www.groupekos.com
5
Incoming / Outgoing / Transformer
Protection Switchgear
This switchgear is used in the incoming
and outgoing ring feeders, where the
protection is required, and for trans-
former protection. Beside the ability of
switching load currents from 630 A to
3150 A and earthing the cable line, it can
also break the fault currents and short
circuit currents. This switchgear can be
produced with vacuum or SF6 gas cir-
cuit breaker. Disconnecting operation is
made by taking out the withdrawable
circuit breaker. Also it includes toroidal
or block type current transformer and
secondary protection and control equip-
ment. If requested, the output voltage
can be measured by including voltage
transformer.
Arri/ Départ / Protection de
Transformateur
Ces cellules sont utilisées comme arri/
part ou protection transformateur
dans les réseaux en boucle ou la protec-
tion est cessaire. Outre la capacité de
coupure de grands courants de charge
des niveaux de 630 A à 3150 A et la mise
à la terre du ble, il peut aussi couper
les courants de faut et les courants de
court-circuit. Ce tableau peut être pro-
duit avec un disjoncteur au gaz SF6 ou
à vide. L’opération de sectionnement se
fait par le débrochage du disjoncteur. En
outre, il comprend un transformateur de
courant de type torique ou en bloc et des
équipements secondaire de protection
et de contrôle. Si demandé, la tension
de sortie peut être mesurée en incluant
transformateur de tension.
Giriş / Çıkış / Transformatör
Koruma cresi
Koruma fonksiyonu gereken besleme
hattı giriş-çıkışla ve transformatör -
derleri için kullanılır. Anma a 630
A’den 3150 A’e kadar kleri ma-ka-
pama ve kablo hat topraklama işlevi ile
birlikte arıza akımlarını kesme işlevi rür.
Vakum ya da SF6 gazlı kesici ile üretilebil-
mektedir. Ayırma işlemi, arabalı kesicinin
şa çekilmesi ile slar. Toroidal ya
da blok tipi akım transformatörü ile se-
konder koruma-kontrol ekipmanla
erir. Talep edilmesi durumunda gerilim
trafosu da dahil edilerek, çıkıştaki geri-
limin okunma da sağlanabilir.
Leading Models / Modeles Principaux / Ana Modeller
www.ekosinerji.com
Measuring Switchgear
This switchgear is the type which in-
cludes the block type measuring current
transformers and the fuse and voltage
transformer, parallel to these transform-
ers. Disconnecting operation is made by
taking out the withdrawable type dis-
connector. It is used for measuring cur-
rent and voltage, in the customer side of
a transformer or distribution substation.
These switchgears can be designed as
left or right hand side incoming, accord-
ing to the customersrequests.
Cellule de Mesure
Ces cellules comprennet des transfor-
mateurs de courant en bloc et le trans-
formateur de tension et fusible. Le sec-
tionnement se fait par brochage du
disjoncteur. Il est utilisé pour mesurer le
courant et la tension, dans le côté client
d’un transformateur ou dans les postes
dedistribution. Ces cellules selon la de-
mande du client peuvent etre concues
pour l’ente par la gauche ou par la
droite.
Ölçücresi
Blok tipi ölçü akım transformatörü ve
buna paralel bağlı sigorta ve gerilim
transformatörü eren hücre tipidir.
Ayırma işlemi, araba tip ayırıcın dışa
çekilmesi ile sağlanır. Transformatör ve
dağıtım merkezlerinde şteri tarafında
akım ve gerilimin ölçülmesi in kullanılır.
Bu hücreler, müşterinin isteğine re,
sağdan ya da soldan girli olacak şekilde
üretilebilmektedir.
Coupling Switchgear
This switchgear is used for interrupt-
ing and disconnecting the two busbars.
It can switch from 630 A to 3150 A. If
protection is requested, a current trans-
former and a secondary protection relay
can be integrated. By the electrical and
mechanical interlocks, circuit breaker
can not be closed without ensuring syn-
chronization of two busbars. In large sys-
tems with many incoming and outgoing
lines, during the maintenance, one part
of busbar is de-energized and energy
continuity of the other part is provided.
Cellules de Couplage
Cette cellule est utili pour diviser en
deux partie le jeux de barres. Il peut
couper des courants des niveaux de
630 A à 3150 A. Si la protection est de-
mandée, un transformateur de courant
et un relais de protection peuvent être
ingrés. Par les verrouillages électriques
etcaniques, le disjoncteur ne peut
pas être fermé sans assurer la synchro-
nisation de deux jeux de barres. Durant
la maintenance d’une partie du jeu de
barre, l’autre partie reste en service as-
surer la continui de service.
Bara Bağlama (Kuplaj) cresi
İki ana bara arasında ayırma ve kesme
levini yerine getirmek in tasarlanan
kesicili cre tipidir. 630 A’den 3150 A’e
kadar açma-kapama yapabilirler. Koru-
ma özelliği istenmesi durumunda, akım
transformatörü ve sekonder koruma
rölesi eklenebilir. Tasarlanan elektriksel ve
mekanik kilitlemeler vata ile iki baranın
senkronizasyonu sağlanmadan kesici
kapatılamamaktadır. Çok giriş-çıkış
k sistemlerde, baran bir kıs e-
nerjisiz bırakılarak bam yalırken, diğer
smın enerji devamlığı sağlanmış olur.
Busbar Connection Switchgear
This switchgear is produced to provide
the connection directly to the busbar
safely. It does not include any switching
equipment. If it is requested, earthing
disconnector, current transformer and
voltage transformer can be included.
Cellule Remontée de Barres
Cette cellule est coue pour assurer
la connection directe sur la barre prin-
cipale en curité. Elle ne contient pas
d’équipments d’interruption. Si deman,
un sectionneur de terre, transformateur
de courant et transformateur de tension
peuvent être inclus.
Bara Yükseltme Hücresi
venli bir şekilde doğrudan ana
baraya bağlantı yalabilmesi amacıyla
tasarlanmış bir credir. Herhangi bir
anahtarlama elema ermez. Talep e-
dilmesi durumunda topraklama ayırısı,
akım trafosu ve gerilim trafosu ilave edi-
lebilmektedir.
1 / 12 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !