Ref Fiche : ES_S40_07
Auteur : Magdalena Fasano - Diffuseur : Medialingua
Sujet : Règles des pronoms compléments
------------------------------------------------------------------------------------
Règles des pronoms compléments:
Dans ce cours, nous allons aborder l’utilisation des pronoms compléments car ils servent à éviter les
répétitions lorsque l’on parle ou l’on écrit.
Nous avons divisé notre explication en 6 parties, lesquelles je l’espère, vous permettront de mieux
les utiliser à l’avenir, car aucune langue est simple sans l’effort de la comprendre en tant que telle,
comprendre aussi sa façon de penser et de communiquer.
1) L’objet et la personne à remplacer par un pronom pour éviter la répétition
2) Le COD de personne toujours suivi de la préposition « a » en espagnol
3) Les confusions des pronoms compléments de « personne » : leísmo, loísme, laísmo
4) La place des pronoms par rapport au verbe
5) L’ordre des pronoms lorsqu’il y en a deux
6) L’utilisation du pronom « se » lorsque le pronom « le » ou « les » est suivi d’un autre pronom.
1) L’objet et la personne à remplacer par un pronom pour éviter la répétition
Les pronoms compléments qui remplacent des objets sont :
a) « lo », « los » pour remplacer les objets masculins
Exemple :
Compro un libro = j’achète un livre - Devient : Lo compro = je l’achète
b) « la », « las » pour remplacer les objets féminins
Exemple :
Miro una película = je regarde un film - Devient : La miro = je la regarde
c) « le », « les » pour remplacer les personnes aussi bien du genre féminin que masculin lorsqu’il
s’agit d’un COI de personne.
Exemple :
Telefoneo a María = Je téléphone à María - Devient : Le telefoneo = Je lui téléphone
Exemple :
Telefoneo a Pedro = Je téléphone à Pedro - Devient : Le telefoneo = Je lui téléphone
2) Le COD de personne toujours suivi de la préposition « a » en espagnol
Avant de vous donner des exemples, il faut bien comprendre que lorsque nous utilisons un COD de
personne, nous sommes obligés en espagnol d’utiliser la préposition « a » pour annoncer qu’il s’agit
d’un être vivant.
Exemple :
Miro la tele = Je regarde la télé n’est pas la même chose que : Miro a una chica o a un chico =
je regarde une fille ou un garçon.
Attention :
Si la personne n'est pas déterminée, je ne suis pas obligé/e d'utiliser la préposition "a".
Exemple :
Busco un médico de cabecera = Je cherche un médecin généraliste
Mais, Estoy buscando a mi médico = Je cherche (à joindre) mon médecin
Donc, pour bien comprendre quels sont les verbes qui sont suivis d’un COD de personne, nous vous
proposons quelques exemples :
a) voir quelqu’un = ver a alguien
b) chercher quelqu’un = buscar a alguien
c) visiter quelqu’un = visitar a alguien
d) appeler quelqu’un = llamar a alguien
e) attendre quelqu’un = esperar a alguien
Vous pouvez remarquer qu’en français, ces verbes sont aussi des COD de personne mais la
préposition « à » est inexistante.
3) Les confusions des pronoms compléments de «personne ».
Quant aux pronoms pour remplacer le COD de personne, il existe quelques variantes dans leur
utilisation en fonction des pays ou des régions.
Voici quelques explications :
1. Le « leísmo » ou le « loísmo »
Dans la région centre de l’Espagne et en particulier à Madrid, on utilise le comme pronom d’objet
direct masculin de personne mais dans toute l’Amérique latine et dans d’autres régions de l’Espagne,
on utilise lo pour remplacer les personnes du genre masculin.
Exemple :
Has visto a Juan ? = As-tu vu Jean - Devient dans une réponse : Sí, le he visto en la recepción. =
Oui, je l’ai vu à l’accueil.
C’est ce que dirait un Espagnol de Madrid.
En revanche, un Latino-américain répondrait à la question précédente par lo, comme pour un
objet :
Réponse : Sí, lo he visto en la recepción.
2. Le « laísmo »
Mais, le laísmo (utilisation de la au lieu de le pour une femme), est considéré comme une erreur
grammaticale dans tout le monde hispanophone.
Exemple :
Has visto a María ? = As-tu vue Maria Devient dans une réponse : Sí, la he visto en la
recepción. = Oui, je l’ai vue à l’accueil.
En conclusion, dès que l’on veut remplacer dans une phrase : - une personne du genre masculin, on
peut utiliser les pronoms « lo », « los » et « le », « les ». - une personne du genre féminin, on doit
utiliser « la », « las..
4) Place des pronoms compléments Les pronoms compléments pronominaux, directs et indirects se
placent soit :
a) devant le verbe conjugué :
Exemple : me llamo (verbe pronominal)= je m’appelle
Exemple : lo compro (COD d’objet)= je l’achète
Exemple : la veo (COD de personne)= je la vois
Exemple : le telefoneo (COI)= je lui téléphone
b) après le verbe si celui-ci est :
à l’infinitif,
Exemple :
voy a llamarlo ; (devant le verbe : lo voy a llamar)=je vais l’appeler - au gérondif,
Exemple : estoy llamándolo ; (devant le verbe : lo estoy llamando)= je suis en train de l’appeler
à l’impératif affirmatif,
Exemple : llámame=appelle-moi. Dámelo=donne-le-moi.
ATTENTION :
L’accent écrit est obligatoire lorsqu’il y a enclise, c’est-à-dire, lorsque les pronoms sont soudés au
verbe, comme c’est le cas du gérondif « llamándolo » et de l’impératif affirmatif « llámame ».
5) L’ordre des pronoms lorsqu’il y en a deux (2 étant le maximum)
Les pronoms compléments ont un ordre de placement
- les personnes d’abord, les objets après - COI + COD
a) Exemple pour remplacer seulement une personne :
Voy a comprar un libro a María = je vais acheter un livre à/pour Maria.
Devient : Voy a comprarle un libro (a María). Ou bien : Le voy a comprar un libro (a María)
C’est-à-dire : je vais lui acheter un livre (à María).
Voy a comprar un libro a María y a Juan= je vais acheter un livre à/pour Maria et Juan.
Devient : Voy a comprarles un libro (a María y a Juan). Ou bien : Les voy a comprar un libro (a María y
a Juan)
C’est-à-dire : je vais leur acheter un livre (à María et à Juan).
b) Exemple pour remplacer seulement un objet :
Voy a comprar el libro = je vais acheter le livre. Devient : Voy a comprarlo (el libro). Ou bien : Lo voy a
comprar (el libro)
C’est-à-dire : je vais l’acheter (le livre). Voy a comprar las entradas para el espectáculo = je vais
acheter les billets pour le spectacle. Devient : Voy a comprarlas (las entradas). Ou bien : Las voy a
comprar (las entradas)
C’est-à-dire : je vais les acheter (les billets).
1 / 7 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !