Leçon 1 1
1. Préambule
Il existe deux catégories de mots:
• Les mots invariables, dont la fonction reste toujours la même:
coordonnants, subordonnants, prépositions, adverbes et interjections.
• Les mots variables, qui peuvent avoir plusieurs fonctions – mais une à la fois par phrase:
noms, adjectifs, pronoms, formes du verbe.
Pour eux, trois notions essentielles sont à considérer: celles de radical, de désinence et de suffixe.
Le radical contient l’aspect sémantique du mot, la désinence vient, plus qu’en français, en préciser
divers aspects syntaxiques.
Exemple français: „En latin, la plupart des mots peuvent prendre des formes différentes selon leur em-
ploi.“ (B. BORTOLUSSI, La grammaire du latin, Paris 1999, Hatier, coll. BESCHERELLE, par. 14).
En latin, les déterminants „le, la, les / un, une, des“ n’existent pas. C’est aussi la désinence qui porte les
informations sur le nombre (singulier, pluriel) et parfois le genre (masculin, féminin et neutre).
Dans le domaine verbal, la désinence d’une forme conjuguée remplace en principe les pronoms person-
nel: sum = je suis.
Entre radical et désinence intervient souvent un suffixe, qui permet globalement un changement de
catégorie du mot comme par exemple le passage du nom à l’adjectif (grand - grandeur) ou celui d’un
temps à un autre dans le système verbal (nous prenons - nous prenions).
Le rôle de l’ordre des mots en français et en latin:
• Enfrançais,c’estsurtoutl’ordredesmotsdansl’énoncéquiindiqueleursdiérentesfonctions.
Cet ordre est en principe (i.e. dans une phrase P): sujet – verbe conjugué – complément(s) de
verbe.
Exemple: „Quasimodo aime Esmeralda“ n’équivaut pas nécessairement à: „Esmeralda aime
Quasimodo“.
• Enlatin,lafonctiond’unmotserévèleavanttoutparsoncas,indiquéparladésinence.Le
verbe aime, les noms Quasimodo au cas du sujet (nominatif) et Esmeralda au cas du complé-
ment de verbe (accusatif) pourraient se trouver disposés de toutes les manières sans profonde
modification de sens; d’ordinaire, le latin dit: „Quasimodo Esmeralda aime“.
Leçon 1 2
2. Les cas
Il existe six cas en latin:
Dénomination Fonction principale Exemple Dans une phrase P en
français:
nominatif (nom) Répond à la question:
Qui / qu’est-ce qui (agit,
etc.)
sujet + attribut du sujet
d’un verbe conjuguét
Les spécialistes nous
pardonneront l’absence de
certains auteurs.
Le sujet prend la 1e place
d’une phrase ou du moins
intervient avant le verbe
conjugué; l’attribut du
sujet, après.
vocatif (voc) Ne répond à aucune
question, mais désigne le(s)
destinataire(s) interpellé(s)
d’un propos
Mesdames, Messieurs,
chers amis, …
N’a pas de place fixe;
souvent entre virgules.
accusatif (acc) Répond à la question:
Qui voit-on, que fait-on,
…?
complément de verbe à
l’accusatif (cpl de verbe à
l’acc)
Les spécialistes nous
pardonneront l’absence de
certains auteurs.
Prend place après le verbe
conjugué.
génitif (gen) Répond à la question:
De qui / de quoi?
complément du nom,
marquant l’appartenance
(cpl de nom)
Les spécialistes nous
pardonneront l’absence de
certains auteurs.
Se traduit principalement
à l’aide de la préposition
de (respect. de la, du, des
…).
datif (dat) Répond à la question:
A qui /à quoi? Pour qui /
pour quoi?
complément de verbe au
datif (cpl de verbe au dat)
Les spécialistes nous
pardonneront l’absence de
certains auteurs.
Se traduit principalement
à l’aide des prépositions à
et pour.
ablatif (abl) Répond à beaucoup de
questions:
Comment? Par où? A quel
moment? Grâce à quoi?
complément de phrase
(cpl de phrase) exprimant le
moyen, la manière, la cause,
le temps, etc.
Se traduit par de
nombreuses prépositions.
Attention! Une fonction correspond à un cas, mais un cas peut avoir d’autres rôles!
Leçon 1 3
3. La 1e déclinaison
Une déclinaison, c’est:
• lesformesd’unmoténuméréesdansl’ordreusueldesdiérentscas
• l’ensembledesmotspossédantlamêmedésinenceaugénitifsingulier;danscetteacception,on
compte cinq déclinaisons pour les noms, à partir desquelles s’en forment deux (appelées classes)
pour les adjectifs, d’où dérive à son tour, avec certaines particularités, celle de nombreux
pronoms.
Voici les formes des cas de la 1e déclinaison:
rose
singulier (sg) pluriel (pl)
nom/voc ros-a ros-ae
acc ros-am ros-as
gen ros-ae ros-arum
dat ros-ae ros-is
abl ros-a ros-is
• C’estladésinenceaugénitif singulier d’un mot qui montre à quelle déclinaison il appartient.
Ainsi, tous les mots de la première déclinaison ont un génitif en -ae. C’est en lui ôtant cette
désinence qu’on obtient le radical d’un mot. Ainsi, le radical de rosae, c’est ros-.
• Pourlesnoms,laprésentationlexicales’eectueleplussouventainsi:nominatif,désinenceau
génitif, genre; par exemple:
rosa, -ae f: la rose
• Presquetouslesnomsdela1e déclinaison sont féminins; une poignée d’entre eux sont
masculins, par exemple: Agrippa, -ae m: Agrippa (nom d’un lieutenant d’Auguste).
Leçon 1 4
4. La 2e déclinaison
La 2e déclinaison regroupe les mots dont la désinence est en -i au génitif singulier. Elle connaît
plusieurs formes possibles pour le nominatif singulier:
Voici les formes des cas de la 2e déclinaison:
dominus, -i m
(propriétaire,
maître)
puer, pueri m
(enfant)
ager, agri m
(champ,
territoire)
templum, -i n
(temple)
singulier
nom domin-us puer ager templ-um
voc domin-e puer ager templ-um
acc domin-um puer-um agr-um templ-um
gen domin-i puer-i agr-i templ-i
dat domin-o puer-o agr-o templ-o
abl domin-o puer-o agr-o templ-o
pluriel
nom + voc domin-i puer-i agr-i templ-a
acc domin-os puer-os agr-os templ-a
gen domin-orum puer-orum agr-orum templ-orum
dat domin-is puer-is agr-is templ-is
abl domin-is puer-is agr-is templ-is
• Seuls(detouteslesdéclinaisons)lesmotsdutypedominus différencient le vocatif du nominatif,
et encore seulement au singulier; dans les mots en -eus ou -ius (meus filius, mon fils p.ex.) ce
vocatif est parfois en -i.
Cette phrase est attribuée à César qui l’aurait adressée à Brutus en le voyant parmi ses assassins
(dans les sources antiques, elle est toujours mentionnée en grec):
Tu quoque, mi fili!
(tu: toi; quoque: aussi)
Toi aussi, mon fils!
• Lesmotsdutypetemplum sont tous neutres; comme tous les noms neutres, ils ont des formes
identiques pour les nominatif, vocatif et accusatif, aussi bien au singulier (en -um) qu’au pluriel
(en -a).
Les autres noms de la 2e déclinaison sont presque tous masculins.
Leçon 1 5
5. La coordination
Un coordonnant relie deux éléments grammaticaux de même espèce. Ces éléments sont à chercher
de part et d’autre du coordonnant. En français aussi „pauvre et malheureux“ est possible, mais pas:
„pauvre et un grand malheur“, ni „pauvre un grand malheur et“. Les éléments coordonnables vont du
plus long (phrase) au plus petit (pronom). A petit sujet grand profit: souvent, un mot latin est ambigu;
le fait qu’il soit coordonné à un autre permet parfois de clarifier la situation.
Fonction Coordonnant latin Traduction française Remarques
Addition Ager ac rosa.
(rosa, -ae f: rose)
Un champ et une rose. Coordonné à ager, rosa ne
peut pas être à l’abl sg.
Etiam atque etiam.
(etiam: encore)
Encore et encore.
Bella es et puella et dives.
(bella: jolie; puella: jeune;
dives: riche)
Tu es jolie, jeune et
riche.
Dans une énumération, le
français, lui, a tendance à
maintenir le dernier des
coordonnants, remplaçant
les autres par des virgules.
Senatus populusque Romanus.
(senatus: sénat; populus, i m:
peuple; Romanus: de Rome,
romain)
Le sénat et le peuple de
Rome (SPQR).
Attention! Senatus
populusque = senatus et
populus.
Non amo te, Sabidi, nec
possum dicere quare.
(amo: j’ aime; dicere: dire;
quare: pourquoi)
Je ne t’aime pas,
Sabidius, et je ne peux
pas dire pourquoi.
Nec remplace et non, qui
est très rarement employé;
dans ce sens on trouve
aussi neque.
Opposition Nulla terra exilium est, sed
altera patria.
(nulla: aucune; exilium, -i n:
exil; altera: autre)
Aucune terre n’est un
lieu d’exil, mais [c’est]
une autre patrie.
Corrélatifs
(doubles) Aut liberi sunt aut servi. [Les gens] sont (ou)
libres ou esclaves.
L’un ou l’autre, sans choix.
Vel ex Graeco in Latinum vel
ex Latino vertere in Graecum.
(Graecus: grec; Latinus: latin;
vertere: (ici) traduire)
Traduire du grec en
latin ou bien du latin
en grec.
(Ou) … ou: comme on
préfère, avec choix.
Nec sine te nec tecum vivere
possum.
Je ne peux vivre ni sans
toi ni avec toi.
Avec le même sens on peut
trouver neque.
Les coordonnants aut et vel se trouvent aussi employés seuls: liberi aut servi.
1 / 8 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans l'interface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer l'interface utilisateur de StudyLib ? N'hésitez pas à envoyer vos suggestions. C'est très important pour nous!