60
Art. 1 Cadre général
Les activités soumises à la Convention de
coopération sont les suivantes:
dans le domaine de l'enseignement et de la
formation
échange d'étudiants de 2e et 3e cycles
(postgrade) avec reconnaissance des
enseignements suivis et des examens
correspondants; les règlements de la Haute
Ecole hôte s'appliquent;
échange d'enseignants pour des durées
pouvant aller jusqu'à deux semestres;
− mise sur pied de cours romands de 3e cycle et,
à l’exception de l’Université de Berne, de
cours postgrades ou de cours analogues;
− organisation de conférences publiques;
− mise sur pied de jurys de thèse;
Art. 1 Allgemeines
Folgende Aktivitäten unterliegen der
Kooperationskonvention:
im Bereich Lehre und Ausbildung
− Austausch von Studierenden des 2. und 3.
Zyklus ("postgrade") mit Anerkennung der
besuchten Kurse und der entsprechenden
Examen. Es gelten die Reglemente der
Gastuniversität;
Austausch der Dozenten, der Dozentinnen von
bis zu zwei Semestern;
Veranstaltung von "cours romands de 3e
cycle“ und, mit Ausnahme der Universität
Bern, von Postgraduierten-Kursen oder
analogen Kursen;
− Veranstaltung von öffentlichen Vorträgen;
− Einsetzen von Prüfungsgremien für
Thesenverteidigungen;
dans le domaine de la recherche
participation commune à des projets de
recherche nationaux et internationaux;
− coordination de publications.
dans le domaine de la création, du maintien, de la
modification ou de la suppression d'un
enseignement ou d'une chaire
− participation aux commissions de structure et
de nomination.
im Bereich Forschung
− gemeinsame Teilnahme an nationalen und
internationalen Forschungsprojekten;
− Koordination der Publikationen.
im Bereich der Schaffung, der Aufrechterhaltung,
der Änderung oder der Aufhebung von
Unterrichtsangeboten und Lehrstühlen
Mitwirkung in Struktur- und
Berufungskommissionen.
Art. 2 Extension et autres partenaires
La présente Convention peut être étendue à
d'autres partenaires par voie d'avenant.
L'adhésion d'un nouveau partenaire peut être
limitée à une partie des activités de coordination
prévues par la présente convention ou couvrir leur
totalité.
Art. 2 Ausdehnung und weitere Partner
Die vorliegende Konvention kann auf weitere
Partner mittels Ergänzung erweitert werden.
Der Beitritt eines neuen Partners kann auf einen
Teil der durch die vorliegenden Konvention
vorgesehenen Aktivitäten begrenzt werden oder
ihre Gesamtheit abdecken.
Art. 3 Durée
La présente Convention est conclue pour une
durée de six ans. Elle est reconduite tacitement
pour une durée égale sauf dénonciation douze
mois avant son expiration.
Art. 3 Dauer
Die vorliegende Konvention wird für die Dauer
von sechs Jahren abgeschlossen. Sie wird
stillschweigend für die gleiche Dauer verlängert,
falls sie nicht zwölf Monate vor Ablauf gekündigt
wird.