AVERTISSEMENT
Ce document est le fruit d'un long travail approuvé par le jury de
soutenance et mis à disposition de l'ensemble de la
communauté universitaire élargie.
Il est soumis à la propriété intellectuelle de l'auteur. Ceci
implique une obligation de citation et de référencement lors de
l’utilisation de ce document.
D'autre part, toute contrefaçon, plagiat, reproduction illicite
encourt une poursuite pénale.
Contact : ddoc-theses-contact@univ-lorraine.fr
LIENS
Code de la Propriété Intellectuelle. articles L 122. 4
Code de la Propriété Intellectuelle. articles L 335.2- L 335.10
http://www.cfcopies.com/V2/leg/leg_droi.php
http://www.culture.gouv.fr/culture/infos-pratiques/droits/protection.htm
Université Nancy 2
ATILF – CNRS (UMR 7118)
Les Verbes de manière de mouvement
en polonais et en français.
Eléments pour une étude comparée des propriétés structurelles de
prédicats
THÈSE
présentée en vue de l’obtention du titre de docteur
en Sciences du langage
par
Dorota Sikora
sous la direction de
Monsieur le Professeur Denis Apothéloz
décembre 2009
JURY
M. Denis APOTHELOZ, professeur, Université Nancy 2
M. Georges KLEIBER, professeur, Université de Strasbourg (rapporteur)
M. Józef SYPNICKI, professeur, Université A. Mickiewicz, Pozna! (rapporteur)
M. Carl VETTERS, professeur, Université du Littoral – Côte d’Opale
Mme Hélène W"ODARCZYK, professeur, Université Paris IV - Sorbonne
2
3
!"#"$%&"#"'()*
Je remercie Monsieur Denis Apothéloz d’avoir accepté la direction de cette thèse et de
m’avoir soutenu dans les démarches qui m’ont permis de participer dans des colloques et dans
des projets de publication. Les discussions que nous avons eues ont toujours été formatrices et
éclairantes.
Je suis profondément reconnaissante à Monsieur Józef Sypnicki pour son aide et pour les
conseils qu’il m’a prodigués. Depuis des années, son soutien bienveillant m’accompagne et
m’encourage à persévérer dans les recherches.
Plusieurs fois, j’ai eu la chance de bénéficier de l’aide des chercheurs qui m’ont fait part
de leurs remarques et de leurs critiques. Ils ont généreusement consacré de leur temps pour
m’indiquer des références bibliographiques et pour m’envoyer des publications. J’en remercie
William Croft, John Beavers, Benjamin Fagard, Walter De Mulder, Aneta Kopecka,
Ma#gorzata Nowakowska, Beth Levin, Dejan Stosic, Carl Vetters.
Ce travail ne pourrait être mené à terme sans l’aide du Laboratoire ATILF CNRS
(UMR 7118). Je tiens à exprimer toute ma gratitude à Monsieur Jean-Marie Pierrel et à
Madame Eva Buchi pour la confiance et pour le soutien qu’ils ont accordés à mes projets.
Outre une assistance logistique inestimable, je leur dois la notion de culture de laboratoire que
j’espère avoir comprise et acquise.
Je ne saurais remercier assez tous les membres de l’équipe Lexique au sein du
Laboratoire ATILF, qui avec une patience angélique, ont toujours répondu à mes questions et
à mes tests d’acceptabilité. Je suis particulièrement reconnaissante à Eva Buchi, Christophe
Benzitoun, Bertrand Gaiffe, Evelyne Jacquey, Yvon Keromnes, Laurence Kister pour leurs
relectures critiques des parties de mon travail et pour les encouragements dont ils n’ont pas
été avares. Qu’ils en soient remerciés. Sébastien Haton et Laurent Mascherin se sont toujours
montrés disponibles pour relire et corriger mes productions. Je suis particulièrement
reconnaissante à Béatrice Stumpf : son œil de lynx m’a permis d’éviter nombre d’erreurs et
d’inconséquences.
Je suis consciente de la chance que j’ai eue de pouvoir compter sur les compétences et sur
l’efficacité des documentalistes et des informaticiens de l’ATILF. Leur passion du travail et
leur générosité m’ont toujours été d’un grand secours. Mes remerciements vont à Simone
Augustin, Annie Bernardoff, Viviane Berthelier, Etienne Petitjean, William Sayer, Dominique
Schloupt, Ollivier Servas.
Je tiens à remercier tous les membres de l’APA. L’ambiance amicale autour d’un café
partagé et nos moments de fou rire m’ont toujours redonné confiance et l’envie de poursuivre
le travail.
Gérard Augustin, Simone Augustin et Laurent Gobert n’ont pas hésité à consacrer de leur
temps et de leur personne pour assurer l’organisation de la soutenance. Je leur en suis
profondément reconnaissante.
Last, but not least, je remercie de tout cœur Roger, Krystyna, Tomasz et Jan. Leur
présence affectueuse, leur compréhension patiente et le soutien inconditionnel qu’ils m’ont
apporté pendant ces quatre années m’ont permis de ne pas perdre de vue la différence entre ce
qui est essentiel et ce qui est simplement important.
4
1 / 385 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !