Mori Arimasa: le Japon et l`Europe au travers de sa philosophie de l

UNIVERSITÉ DE STRASBOURG
ÉCOLE DOCTORALE DES HUMANITÉS ED520
Groupe d’Études Orientales, slaves et néohelléniques EA1340
THÈSE présentée par :
Laurent RAUBER
soutenue le : 02 septembre 2014
pour obtenir le grade de : Docteur de l’Université de Strasbourg
Discipline/ Spécialité : Études Japonaises
Mori Arimasa : le Japon et l’Europe au travers de
sa philosophie de l’« expérience »
THÈSE dirigée par :
Mme MURAKAMI-GIROUX Sakae Professeur émérite, Université de Strasbourg
RAPPORTEURS :
M. ASARI Makoto Professeur émérite, Université de Bordeaux-Montaigne
Mme UEHARA Mayuko Professeur, Université de Kyôto
AUTRES MEMBRES DU JURY :
M. ABIKO Shin Professeur, Université Hôsei
M. NINOMIYA Masayuki Professeur émérite, Université de Genève
Mme SEGUY Christiane Professeur, Université de Strasbourg
1
REMERCIEMENTS
Nous voudrions en premier lieu remercier notre directrice de thèse, Madame
MURAKAMI-GIROUX Sakae, de nous avoir permis de poursuivre ces recherches, qui
ne sřinscrivaient pas directement en continuité de nos études en Master.
Nous aimerions également remercier Monsieur ABIKO Shin, qui a accepté de
nous recevoir pendant deux ans dans son très dynamique département de philosophie de
lřUniversiHôsei. Cette expérience fut pour nous importante dans lřélaboration de ce
travail, non seulement grâce à ses conseils avisés, mais aussi par lřexpérience quřelle a
rendue possible « sur le terrain ». Que soient ici aussi vivement remerciées les
personnes qui nous ont permis de séjourner deux années au Japon en tant que boursier
du gouvernement japonais.
En troisième lieu, il nous est impossible de ne pas remercier Monsieur TSUZAKI
Yoshinori, qui fut celui qui nous a intéressé aux écrits de Mori Arimasa.
Nous sommes infiniment reconnaissant à Madame UEHARA Mayuko et
Monsieur ASARI Makoto dřavoir bien voulu endosser la charge de rapporteurs pour
notre travail. Nous remercions aussi particulièrement Monsieur NINOMIYA Masayuki
pour avoir accepté de participer au jury.
Enfin, nous souhaiterions adresser nos derniers remerciements aux autres
personnes qui ont contribué directement à lřenrichissement de ce travail. Shuko
TANAKA-RAUBER, Alexandre GOY
Après avoir parcouru en mémoire tout le chemin qui a mené vers la présente étude,
nous nous rendons compte que ce travail fait très peu honneur à ce que nous a
ritablement apporté cette longue période de recherches et de vie. Elle fut bien sûr
ponctuée de voyages, de rencontres, de discussions et événements heureux. Mais elle
2
fut également un long chemin sinueux de questionnements, de doutes, dřerreurs et
dřéchecs, de recommencements. Elle laisse aussi de nombreux regrets vis-à-vis des
choses que lřon ne peut recommencer.
Malgré cela, lřenseignement et lřexpérience reçus pendant ses années fut
ritablement immense, au point que cřest avec un sentiment de vertige que nous nous
revoyons nous-même au moment dřengager cette étude.
3
NOTES PRÉLIMINAIRES
Pour retranscrire phonétiquement les mots, patronymes et toponymes en japonais,
nous utilisons le système de retranscription Hepburn. Nous avons conserlřusage des
accents circonflexes (à la place des macrons) pour indiquer les voyelles longues.
Comme il est de coutume en langue japonaise, dans le cas de patronymes japonais,
le nom de famille précède systématiquement le prénom. Exemple : Fukuzawa Yukichi.
Les patronymes français sont donnés dans ordre inverse.
Nous avons choisi de donner lřintégralité des titres des ouvrages dans leur
traduction française dans le corps du texte. Aucun ouvrage de Mori Arimasa a été
traduit en français à notre connaissance (hors un cours extrait de quelques pages paru
dans une anthologie traduit par Dominique Palmé
1
). Lorsque nous nous référons à la
traduction française dřun ouvrage en japonais, nous faisons suivre le titre par un
astérisque. Lorsquřaucun astérisque ne figure après le titre alors même que lřouvrage a
été traduit en français, cela signifie que nous nous sommes féré au texte dans sa
version japonaise. En revanche, nous utilisons les normes habituelles dans la
bibliographie.
1
Dominique Palmé, « Et les arbres, dans un ruissellement de lumière », in Collectif, Cent ans de
pensée au Japon, t. II, Philippe Picquier, 1996.
4
1 / 536 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !