GUIDE DE PRÉPARATION À LA PARTIE I
DU TEST ORTHOGRAM
CENTRE D’AIDE EN FRANÇAIS ET EN RÉDACTION UNIVERSITAIRE
http://www.hec.ca/qualitecomm/caf/index.html
caf@hec.ca
Distinction des deux parties du test ORTHOGRAM et présentation des quatre sections
du test ORTHOGRAM partie I…………………………………………………………………………….…... p. 2
1. Vocabulaire ………………………………………………………………..……………...…………..…... p. 2
2. Syntaxe et ponctuation ……...………………………………………..………….…………………..…… p. 4
3. Reprise de l'information et marqueurs de relation ..………………………………………….….….. p. 7
4. Orthographe, conjugaison et accords ……………..…………………...……………..…………..…… p. 11
Réponses aux « Exemples de consigne » …………...………………………………………………...….. p. 19
Plan d’étude en quatre temps …………………………………………………………………………….…. p. 20
Quelques ouvrages de référence ……………………………………………………………………….…... p. 22
Février 2016
2
Le test ORTHOGRAM se divise en deux parties : la partie I est un test de 100 questions
à choix multiples alors que la partie II consiste en la rédaction d’une note de synthèse
de 350 mots. Pour plus amples renseignements sur ORTHOGRAM partie II, vous
pouvez consulter la page suivante :
www.hec.ca/qualitecomm/francais/preparation/prep-ortho2.html.
Les 100 questions à choix multiples du test ORTHOGRAM partie I, d'une durée de 90 minutes,
sont regroupées en quatre sections :
1. Vocabulaire (15 questions)
2. Syntaxe et ponctuation (30 questions)
3. Reprise de l'information et marqueurs de relation (7 questions)
4. Orthographe, conjugaison et accords (48 questions)
Pour chacune des sections du test ORTHOGRAM partie I, ce guide vous propose quelques
exemples de consigne (les bonnes réponses figurent dans le corrigé à la page 19), un rappel
théorique accompagné d’exemples (À savoir…) ainsi que des exercices à faire en ligne.
1. Vocabulaire (15 questions)
Exemple de consigne :
Noircir le cercle correspondant à la bonne réponse.
1. On se perd en _______ sur les motifs de son acte.
A. conjonctures
B. conjectures
C. déconfitures
D. confitures
2. Les employés de cette compagnie font ______ chaque semaine pour rattraper leur retard.
A. du temps supplémentaire
B. de l'overtime
C. des heures supplémentaires
D. du surtemps
3. Quel mot signifie : Faire durer toujours ou pour très longtemps?
A. perpérer
B. perpétuer
C. perpétrer
D. perpétueller
À savoir…
Paronymes
Les paronymes sont des mots qui ont une prononciation plus ou moins semblable et un sens
différent. Dans le Multidictionnaire, on présente un tableau de paronymes. De plus, à l’entrée de
certains mots, on signale ses paronymes et on donne des précisions pour guider le locuteur ou le
scripteur dans le choix de ces mots. Voici quelques exemples de paronymes souvent confondus :
éminent, imminent; allocation, allocution; conjecture, conjoncture; décade, décennie; éruption,
irruption; notable, notoire; perpétrer, perpétuer; prodige, prodigue.
Synonymes et antonymes en contexte
Les synonymes sont des mots de sens très rapprochés. Ils partagent parfois exactement les mêmes
sens (ex. : bisannuel et biennal1). Cependant, rares sont les synonymes parfaits qui se substituent
l’un à l’autre dans tout contexte. En effet, il existe généralement une nuance de sens entre des mots
1 Pour en savoir plus à propos des mots qui expriment la fréquence, consultez le tableau intitulé « Périodicité et durée »
dans le Multidictionnaire (Villers, 2009a) ou dans La nouvelle grammaire en tableaux (Villers, 2009b).
3
qui sont donnés comme synonymes. Parfois, il y a même une différence entre la façon de construire
la phrase selon le synonyme choisi (ex. : commencer qqch., mais débuter par qqch., ou débuter
dans une activité si le sujet est une personne). Le recours à un dictionnaire de langue comme le
Multidictionnaire ou Le Petit Robert est essentiel pour distinguer les sens et les emplois des mots
présentés comme synonymes. Les antonymes sont des mots de signification contraire (ex. : finitif
et passager).
Quelques exercices en ligne :
http://orthonet.sdv.fr/pages/jeux.html, Des jeux variés : 03 Le mot juste, 04 Notoire ou notable?, 05 Toujours des pièges de
vocabulaire.
www.cce.umontreal.ca/capsules/index.htm, Capsules linguistiques : Amener […], Avis au lecteur […], Bisannuel, biennal […],
Éruption et irruption, Évoquer et invoquer, Graduer…
www.ccdmd.qc.ca/fr/, MATÉRIEL À IMPRIMER : Exercices PDF - Vocabulaire - Paronymie :
Paronymes (noms), Paronymes (verbes), Paronymes (adjectifs), Autres confusions lexicales.
À savoir…
Anglicismes
« Les anglicismes sont des mots, des expressions, des sens, des constructions propres à la langue
anglaise et qui sont empruntés par une autre langue. » (Villers, 2009a : 91)
Chacun sait que le français, comme l’anglais, emprunte certains mots à d’autres langues, lesquels
finissent parfois par passer dans l’usage et par être admis dans les dictionnaires. En français, par
exemple, on trouve de nombreux mots empruntés à l’arabe, notamment dans les domaines des
sciences et des techniques (ex. : algèbre, algorithme, chiffre, douane, magasin, sinus, zéro), à
l’anglais (ex : baseball, jazz, standard) et même au hongrois (ex. : paprika).
Si la plupart des anglicismes sont critiqués et sont dissociés du registre de langue standard ou
soutenu, certains sont utiles : ceux-ci désignent des réalités qu’on ne peut désigner autrement par un
mot français, par exemple ceux énumérés ci-dessus ainsi que design, film, marketing, sandwich,
stock. Dans les dictionnaires, on ne signale pas les anglicismes utiles; généralement, on indique
simplement qu’il s’agit de mots anglais.
Les anglicismes critiqués sont ceux qui peuvent être remplacés par des formules françaises
équivalentes. Voici quatre types d’anglicismes critiqués.
1) Les anglicismes orthographiques sont des mots employés en français avec leur orthographe anglaise, par
exemple addresse (angl.) à la place de adresse (fr.); apartement (angl.) à la place de appartement (fr.).
2) Les anglicismes lexicaux sont des mots anglais employés tels quels dans le discours en français;
ils peuvent présenter des modifications minimes, par exemple dans la terminaison (ex. : *canceller2 de to
cancel).
3) Les anglicismes sémantiques sont des mots français qui sont employés dans le sens de mots anglais
identiques ou semblables (ex. : opérer dans le sens de to operate : « exploiter »; on dit exploiter une
entreprise et non *l’opérer; en français, on peut, par exemple, opérer un patient, c’est-à-dire « pratiquer une
intervention chirurgicale »). Les mots français et anglais qui se ressemblent mais qui ont un sens différent
sont aussi appelés faux amis.
4) Les anglicismes syntaxiques sont des traductions mot à mot d’expressions anglaises
(ex. : *jusqu’à date de up to date, plutôt que l’expression jusqu’à maintenant, admise en français);
ils sont aussi appelés calques.
REMARQUE : Les anglicismes syntaxiques sont les plus difficiles à repérer. Pour plus d’information et
pour des exercices, consultez le site du Centre de communication écrite de l’Université de Montréal
<www.cce.umontreal.ca/auto/anglicismes_ex.htm>.
Voici quelques anglicismes fréquents :
*(jusqu’)à date pour l’expression française « jusqu’à maintenant »
*canceller « annuler »
*agressif « persuasif, dynamique »
*année académique « année scolaire, universitaire »
2 L’astérisque (*) signale une forme fautive.
4
*aller en grève « faire la grève »
*coûts d’opération « coûts d’exploitation »
*dû à « en raison de »
*prendre pour acquis « tenir pour acquis »
*siéger sur un comité « siéger à un comité »
*temps supplémentaire « heures supplémentaires »
*actions domestiques « actions locales, nationales »
D’après Marie-Éva de VILLERS, La nouvelle grammaire en tableaux, 5e éd., Montréal, Québec Amérique, 2009
et Marie MALO, Téléinformations linguistiques [en ligne] <www.hec.ca/qualitecomm/chroniques/teleinfo/>.
Quelques exercices en ligne :
www.cce.umontreal.ca/auto/anglicismes_ex.htm, Exercices sur les anglicismes.
www.ccdmd.qc.ca/fr/, MATÉRIEL À IMPRIMER : Exercices PDF - Orthographe d’usage - Anglicismes et anomalies
orthographiques : L’anglicisme orthographique.
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=1&Th_id=129 : liste d'anglicismes
2. Syntaxe et ponctuation (30 questions)
Syntaxe
Exemples de consigne :
Noircir le cercle correspondant à la bonne réponse.
1. Je doute qu'elle _____ toutes les tâches qui l'attendent.
A. sais
B. sait
C. sache
D. sachent
Noircir le cercle correspondant à la phrase qui ne contient pas d'erreur.
2. A. La réunion de cet après-midi a lieu où?
B. Est-ce que la réunion de cet après-midi a lieu ?
C. la réunion de cet après-midi a-t-elle lieu?
D. Où est-ce que la réunion de cet après-midi a-t-elle lieu?
3. A. C'est un blogue où les internautes y écrivent des commentaires sur la gestion locale ou
internationale.
B. C'est un blogue où les internautes en écrivent des commentaires sur la gestion locale ou
internationale.
C. C'est un blogue où les internautes écrivent des commentaires sur la gestion locale ou internationale.
D. C'est un blogue où les internautes écrivent sur celui-ci des commentaires sur la gestion locale ou
internationale.
Noircir le cercle correspondant à la phrase qui comporte une erreur.
4. A. C'est la femme que vous avez rencontrée hier.
B. L'auteur dont il est question dans cet article est un spécialiste dans le domaine.
C. Voici ma collègue que je suis si fière.
D. Il y a plusieurs règles auxquelles je n'avais pas pensé.
À savoir…
La construction de la phrase
Selon le dictionnaire Le Petit Robert, la définition courante que l’on donne au mot syntaxe est la
suivante : « Étude des règles qui président à l'ordre des mots et à la construction des phrases,
dans une langue; ces règles. »
5
En français, les erreurs de syntaxe concernent souvent le groupe verbal, c’est à dire le verbe et
ses compléments. On rencontre notamment des erreurs liées au verbe pronominal3
(ex. : s’inscrire Pour vous inscrire, vous devez…), au choix de la préposition au début du
complément du verbe (à, de, sur, en, etc.), au choix du pronom ayant la fonction de complément
direct ou indirect du verbe, en particulier les pronoms personnels (le/l’, la/l’, les; lui, leur; en; y) et
les pronoms relatifs (qui, que, quoi, dont, où, lequel/laquelle/lesquels/ lesquelles → duquel/de
laquelle/desquels/desquelles, auquel/à laquelle/auxquels/auxquelles).
Certaines erreurs syntaxiques sont aussi liées aux différentes transformations de type et de
forme que peut subir une phrase, dont le modèle de base est de type déclaratif. Le plus souvent, ce
sont les transformations interrogatives, impératives, négatives, passives et emphatiques qui
posent le plus de problèmes, étant donné l’écart entre la langue orale et la langue écrite
standard, notamment.
Ex. :
(1) Comme équivalent à ces deux phrases interrogatives en français écrit standard : est-il? et Où est-ce
qu’il est?, on trouve les formes orales suivantes, jugées non standard à l’écrit (familières ou populaires) :
Où il est? *Où ce qu’il est? *Où cé qu’y’é? *Y’é où?
(2) Comme équivalent à cette phrase négative en français écrit standard : Il n’y avait personne, on trouve la
forme orale suivante, jugée non standard à l’écrit (familière) : *Il y avait pas personne.
Prêtez attention à la construction des phrases suivantes.
(phrases négatives) (phrases positives)
(1) On n’en veut pas. On en veut.
(2) On ne veut rien. On veut tout.
(3) Il n’y a personne. Il y a quelqu’un.
(4) Il ne mentionne aucune information Il mentionne des informations.
Prêtez attention au choix des pronoms dans les phrases suivantes.
(faire allusion à l’ouvrage [à + le = au…])
(1) L’ouvrage auquel vous avez fait allusion n’est pas disponible en librairie.
(faire référence à la revue)
(2) La revue à laquelle vous avez fait référence n’est pas disponible en librairie.
(parler de ces livres / des livres)
(3) Les livres dont vous avez parlé ne sont pas disponibles en librairie.
(mentionner les revues)
(4) Les revues que vous avez mentionnées ne sont pas disponibles en librairie.
(dire tant de bien de cette écrivaine)
(5) Les romans de cette écrivaine, de laquelle vous m’avez dit tant de bien, m’ont beaucoup plu.
(dire tant de bien de ces romans / des romans)
(6) Les romans de cette écrivaine, desquels vous m’avez dit tant de bien, m’ont beaucoup plu.
(tu paieras une amende si…)
(7) Rapporte ces deux romans à la bibliothèque aujourd’hui, sans quoi tu paieras une amende.
(répondre à qqch.)
(8) J’ai lu les deux courriels que tu m’as fait parvenir et j’y ai répondu ce matin.
(parler à qqn [plur.])
(9) J’ai rencontré tes frères au restaurant et je leur ai par.
(inviter qqn [plur.])
(10) J’ai parlé à tes frères et je les ai invités à mon vernissage.
(parler de qqch. à qqn)
(11) Je te remercie pour l’information concernant les inscriptions, jen parlerai à Sophia.
3 Le verbe pronominal (ex. : se souvenir, s’évanouir) est précédé d’un pronom personnel réfléchi (me, te, se, nous, vous) de la
même personne que le sujet du verbe (ex. : je me souviens, il s’est évanoui).
1 / 21 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !