1
Chapter 1 Verse 1
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sanskrit English
dhrtarastra uvaca
dharma-ksetre kuru-ksetre
samaveta yuyutsavah
mamakah pandavas caiva
kim akurvata sanjaya
French Interpretation
Dhrtarastra dit: O Sanjaya, après l'assemblage dans le lieu de pèlerinage au Kuruksetra, qu'est-ce que mes fils et
les fils de Pandu ne, désireux de se battre?
English Interpretation
Dhrtarastra said: O Sanjaya, after assembling in the place of pilgrimage at Kuruksetra, what did my sons and the
sons of Pandu do, being desirous to fight?
Chapter 1 Verse 2
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sanskrit English
sanjaya uvaca
drstva tu pandavanikam
vyudham duryodhanas tada
acaryam upasangamya
raja vacanam abravit
French Interpretation
Sanjaya dit: O roi, après avoir examiné l'armée recueillies par les fils de Pandu, roi Duryodhana est allé à son
professeur et commença à parler les mots suivants:
2
English Interpretation
Sanjaya said: O King, after looking over the army gathered by the sons of Pandu, King Duryodhana went to his
teacher and began to speak the following words:
Chapter 1 Verse 3
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sanskrit English
pasyaitam pandu-putranam
acarya mahatim camum
vyudham drupada-putrena
tava sisyena dhimata
French Interpretation
O mon professeur, voici la grande armée des fils de Pandu, si experte organisée par votre disciple intelligent, le
fils de Drupada.
English Interpretation
O my teacher, behold the great army of the sons of Pandu, so expertly arranged by your intelligent disciple, the
son of Drupada.
Chapter 1 Verse 4
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sanskrit English
atra sura mahesvasa
bhimarjuna-sama yudhi
yuyudhano viratas ca
drupadas ca maha-rathah
French Interpretation
Ici, dans cette armée il ya beaucoup d'archers héroïques égales dans la lutte pour Bhima et Arjuna; il ya aussi des
grands combattants comme Yuyudhana, Virata et Drupada.
English Interpretation
Here in this army there are many heroic bowmen equal in fighting to Bhima and Arjuna; there are also great
fighters like Yuyudhana, Virata and Drupada.
Chapter 1 Verse 5
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sanskrit English
dhrstaketus cekitanah
kasirajas ca viryavan
purujit kuntibhojas ca
3
saibyas ca nara-pungavah
French Interpretation
Il ya aussi des grands, héroïques, des combattants puissants comme Dhrstaketu, Cekitana, Kasiraja, Purujit,
Kuntibhoja et Saibya.
English Interpretation
There are also great, heroic, powerful fighters like Dhrstaketu, Cekitana, Kasiraja, Purujit, Kuntibhoja and Saibya.
Chapter 1 Verse 6
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sanskrit English
yudhamanyus ca vikranta
uttamaujas ca viryavan
saubhadro draupadeyas ca
sarva eva maha-rathah
French Interpretation
Il ya le puissant Yudhamanyu, la très puissante Uttamauja, le fils de Subhadra et les fils de Draupadi. Tous ces
guerriers sont de grands combattants de chars.
English Interpretation
There are the mighty Yudhamanyu, the very powerful Uttamauja, the son of Subhadra and the sons of Draupadi.
All these warriors are great chariot fighters.
Chapter 1 Verse 7
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sanskrit English
asmakam tu visista ye
tan nibodha dvijottama
nayaka mama sainyasya
samjnartham tan bravimi te
French Interpretation
O meilleur des brahmanas, pour votre information, permettez-moi de vous parler des capitaines qui sont
particulièrement qualifié pour diriger ma force militaire.
English Interpretation
O best of the brahmanas, for your information, let me tell you about the captains who are especially qualified to
lead my military force.
Chapter 1 Verse 8
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
4
Sanskrit English
bhavan bhismas ca karnas ca
krpas ca samitim-jayah
asvatthama vikarnas ca
saumadattis tathaiva ca
French Interpretation
Il ya des personnalités comme vous, Bhisma, Karna, KRPA, Asvatthama, Vikarna et le fils de Somadatta appelés
Bhurisrava, qui sont toujours victorieux dans la bataille.
English Interpretation
There are personalities like yourself, Bhisma, Karna, Krpa, Asvatthama, Vikarna and the son of Somadatta called
Bhurisrava, who are always victorious in battle.
Chapter 1 Verse 9
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sanskrit English
anye ca bahavah sura
mad-arthe tyakta-jivitah
nana-sastra-praharanah
sarve yuddha-visaradah
French Interpretation
Il ya beaucoup d'autres héros qui sont prêts à donner leur vie à cause de moi. Tout d'entre eux sont bien
équipées avec différents types d'armes, et tous sont expérimentés dans la science militaire.
English Interpretation
There are many other heroes who are prepared to lay down their lives for my sake. All of them are well
equipped with different kinds of weapons, and all are experienced in military science.
Chapter 1 Verse 10
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sanskrit English
aparyaptam tad asmakam
balam bhismabhiraksitam
paryaptam tv idam etesam
balam bhimabhiraksitam
French Interpretation
Notre force est incommensurable, et nous sommes parfaitement protégé par le grand-père Bhisma, tandis que
la résistance des Pandavas, soigneusement protégé par Bhima, est limitée.
English Interpretation
Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected by Grandfather Bhisma, whereas the strength of
the Pandavas, carefully protected by Bhima, is limited.
5
Chapter 1 Verse 11
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sanskrit English
ayanesu ca sarvesu
yatha-bhagam avasthitah
bhismam evabhiraksantu
bhavantah sarva eva hi
French Interpretation
Maintenant vous devez tous donner leur plein appui de Grandfather Bhisma, debout à vos points stratégiques
respectifs dans la phalange de l'armée.
English Interpretation
Now all of you must give full support to Grandfather Bhisma, standing at your respective strategic points in the
phalanx of the army.
Chapter 1 Verse 12
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sanskrit English
tasya sanjanayan harsam
kuru-vrddhah pitamahah
simha-nadam vinadyoccaih
sankham dadhmau pratapavan
French Interpretation
Puis Bhisma, le grand-père vaillant de la dynastie Kuru, le grand-père des combattants, a fait son conque très
fort comme le bruit d'un lion, donnant Duryodhana joie.
English Interpretation
Then Bhisma, the great valiant grandsire of the Kuru dynasty, the grandfather of the fighters, blew his conchshell
very loudly like the sound of a lion, giving Duryodhana joy.
Chapter 1 Verse 13
Chapter Name -Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sanskrit English
tatah sankhas ca bheryas ca
panavanaka-gomukhah
sahasaivabhyahanyanta
sa sabdas tumulo 'bhavat
French Interpretation
Après cela, les conques, clairons, des trompettes, des tambours et des cornes ont tous été soudainement sonné,
et le son combiné était tumultueuse.
1 / 253 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !