
Lexique Français - Bambara 1/32
Lexique
FRANCAIS
BAMBARA
Avertissement :
l'original est le lexique Bambara-français classé selon l'alphabet bambara (et indications absentes ici)
Passé les marques, prépositions et postpositions diverses, la liste alphabétique commence en bas de page 2
Le tri des mots en français est sur la deuxième colonne !
Note :
écrire comme on prononce, sauf : "ò" est ouvert comme en "botte",
"u" se lit toujours "ou", "c" se prononce ty (cé = tyé), "g" est dur,
"j" se prononce dy (jakuma = dyakuma), "s" est dur (jamais "z").
(Une
écriture
en caractères phonétiques non présentés ici est officielle depuis 1981)
--> sens abstrait (suffixe)
la santé
Dieu lui donne la santé!
? (marque d'interrogation) à
la fin d'une phrase, c'est un
"point d'interrogation" qui se
prononce
est-ce que votre concession est grande?
(certes, vraiment) (souligne
affirmation ou négation)
né muso tè fini fyèrè, a bè jègè
dè fyèrè!
ma femme ne vend pas du tissu, mais bien
du poisson
(certes, vraiment) (souligne
affirmation ou négation)
Zan kòni, a bè nègè-so dla
quant à Nzan, il répare le vélo
(démonstratif)
en fin de phrase
o (pluriel olu)
remplace "a" et
"u"
(démonstratif) donne un sens
démonstratif (un peu) aux
marques de personnes "a" et
"u"
c'est ça
après cela
à ce moment là
(diminutif) après le nom, ou
après l'adjectif qui le suit
petit veau
petit agneau noir
(interjection) renforce le
sens, point d'exclamation qui
se prononce
(marque d'interrogation)
en début de phrase
(un ¿ espagnol qui se
prononce)