1
Colloque international
24-26 février 2005 APPROPRIATION DU FRANÇAIS
ET CONSTRUCTION DE CONNAISSANCES
VIA LA SCOLARISATION EN SITUATION DIGLOSSIQUE
Le français a un statut de langue officielle et/ou de langue d’enseignement dans plusieurs pays
d’Afrique et de l’Océan indien. Il est en contact et parfois en concurrence avec d’autres
langues autochtones ou internationales et n’est pas une langue première pour la majorité de la
population. L’école maternelle ou l’école primaire sont bien souvent les seuls endroits
l’enfant est mis en contact avec le français.
Dans ce contexte de diglossie, le système éducatif monolingue en français semble peu capable
de rendre ces pays véritablement francophones. C’est ainsi que dans certains pays une
scolarisation bilingue a été mise en place, afin de conforter et d’améliorer la présence du
français et d’assurer une présence non conflictuelle des langues autochtones qui se montrent
dynamiques.
Ce colloque s’intéresse à la genèse du sujet bilingue francophone en situation diglossique, à
travers la scolarisation en français et l’expérience langagière dans l’environnement en langues
premières. Il vise à dégager, à partir des données concrètes du terrain, les conditions
favorables à un bilinguisme fonctionnel pour les jeunes issus de l’école francophone. Il entend
mener la réflexion sur l’appropriation du français et la dynamique du devenir bilingue chez
les enfants scolarisés, selon quatre axes :
1. Les étapes de l’acquisition du français et du développement bilingue des enfants
Il s’agit en premier lieu de comprendre les processus en jeu dans l’apprentissage de la langue
de scolarisation et de travail, dans un environnement bilingue français / langue autochtone. En
comparant la réalisation par les enfants d’activités langagières précises en langue première et
en français, on peut estimer les capacités communicatives déjà construites par les enfants dans
leur langue d’usage, et l’appui que ces capacités peuvent offrir pour le développement des
capacités langagières en français.
En s’appuyant sur les processus d’apprentissage analysés et sur les caractéristiques
spécifiques de ces situations d’acquisition et d’utilisation de la langue, on peut espérer
dégager des modalités d’amélioration des démarches d’enseignement du français langue
seconde et de l’ensemble des matières scolaires à travers elle.
2. L’enfant dans son contexte linguistique : entre l’école et le milieu social
On étudiera l'insertion des enfants comme locuteurs dans un environnement plurilingue.
Examiner les pratiques langagières quotidiennes des enfants élèves de l'école francophone
peut contribuer à évaluer la fonctionnalité de leur plurilinguisme. Celles-ci peuvent être
étudiées dans des environnements linguistiques spécifiques et situées dans leur dimension
culturelle (caractéristiques discursives des différents types d'interaction, routines discursives,
usage et niveaux d'emploi des langues, rencontre avec des variétés de la langue française
2
extérieures à celles de l'école, emploi de la langue autochtone à l'école, alternances codiques,
etc.).
Quel bi(pluri)linguisme fonctionnel pour les jeunes issus de l'école francophone? On tentera
de cerner les compétences bilingues de ces enfants : dans quelle mesure le français, en tant
que composante de leur répertoire verbal à côté d'un ou de plusieurs parlers autochtones,
devient-il une langue de communication, et comment gèrent-ils les situations plurilingues ?
3. L’école et les langues en présence, leurs usages, l’accès au monde de l’écrit
L’école en tant qu’environnement langagier sera examiné selon trois perspectives :
L’exposition au français L2 de l’environnement scolaire et les occasions de communiquer à
l’école : enquêter sur les situations didactiques et les activités de classe, pour la langue
française et les autres matières, de façon à cerner comment l’école et la classe constituent un
environnement écologique spécifique d’appropriation du français pour les enfants scolarisés.
La transmission et la construction de connaissances scolaires via la langue seconde :
comment se résout la double tâche de construire des connaissances dans une langue qui est
elle-même à acquérir ? Comment cette double tâche peut-elle être aménagée, de façon à
potentialiser à la fois l’appropriation de la langue et le développement cognitif des enfants ?
Le statut de l’oral et de l’écrit dans l’apprentissage scolaire du français : quelles sont les
conceptions de la littéracie à l’œuvre dans le système scolaire, et plus largement dans une
société diglossique, et quelles en sont les implications pour faire des élèves des lecteurs-
scripteurs autonomes ?
4. Les représentations de la langue, de l’école, des apprentissages
Quelles sont les représentations du français, de l’enseignement et de l’apprentissage, chez les
enfants, les parents, et les enseignants, et quelles en sont les implications ?
Le rapport à la langue orale et à l’écrit, à l’école et au dehors, peut être scruté notamment par
des questionnaires et entretiens de nature métalinguistique, sur les représentations de la langue
française, de son apprentissage, de l’oral et de l’écrit, sur les habitudes de lecture et de
fréquentation de médias francophones, etc. On abordera ici les notions de norme et d’écart à
la norme du français : comment cerner le français de référence pour les enfants qui acquièrent
cette langue via la scolarisation, et comprendre leurs positionnements, et ceux des éducateurs,
face à ces normes ?
L’un des objectifs de ce volet est aussi d’apporter des éléments de réponse à cette question en
faisant le lien entre apprentissage, langues et cultures. La dimension culturelle joue un rôle
clé, explicitement ou non, dans l’apprentissage des langues, dans l’enseignement, et aussi
dans la formation des enseignants. Le comportement de l’apprenant, particulièrement en ce
qui concerne le français, peut aussi dépendre de l’image de la langue dans le milieu familial et
social, ainsi que des représentations que les adultes de son entourage et parmi eux ses
enseignants - entretiennent sur ce que c’est qu’apprendre et les missions de l’école.
3
Comité scientifique
Thomas BEARTH, PR Université de Zürich (Suisse)
Robert BOUCHARD, PR U. de Lyon 2
Jean-Pierre CAPRILE, DR CNRS, Paris
Moussa DAFF, PR U. Cheik Anta Diop, Dakar (Sénégal)
Alpha Mamadou DIALLO, Vice-recteur à la recherche, U. de Conakry (Guinée)
Danièle FLAMENT, PR U. Paris-X
Françoise GADET, PR U. Paris-X
Gisèle HOLTZER, PR U. de Besançon
Suzanne LAFAGE, PR ém. U. Paris 3
Denis LEGROS, PR IUFM de Créteil et U. Paris 8
Jacques MAURAIS, PR, Office Québecois pour la Langue Française, Montréal
Colette NOYAU, PR U. Paris-X
Louis-Martin ONGUENE-ESSONO, PR ENS de Yaoundé (Cameroun)
Bernard PY, PR ém. U. de Neuchâtel (Suisse)
Ambroise QUEFFELEC, PR U. Aix-en Provence
Anne SALAZAR-ORVIG, PR U. Paris 3
Issa TAKASSI, PR U. de Lomé (Togo)
Michèle VERDELHAN, PR IUFM et U. de Montpellier 3
Comité d’organisation
Lamia ALLAL
Vanessa ASSAYA
Olivia BINGANGA
Mayé DIOUF
Guilhem FLORIGNY
Françoise GADET
Jorge GIACOBBE
Maria KIHLSTEDT
Hélia LISSAK
Montserrat MARTINEZ
Isabella Cam Ngoc NGUYEN LAM
Colette NOYAU
Hasung PARK
Julie PEUVERGNE
Celia PIRES PEREIRA
Silvia ROMEO
Maxime SOME
Jia TAN
Alexandra VRACIU
4
Jeudi 24 février
9h
Accueil
Ouverture du colloque
9h30
Axe 1. Les étapes de l’acquisition du français et du développement
bilingue des enfants (1)
Président de séance : Françoise GADET
10h-10h30
BITJAA KODY Zachée Denis, Cameroun
Le développement bilingue (langue maternelle français) des élèves du
programme PROPELCA.
10h30-11h
TRÉFAULT Thierry, France
L’enfant scolarisé en milieu rural bambarophone (Mali). L’entrée dans
l’écriture en langue nationale et en français
11h-11h30
Pause
Axe 2. L’enfant dans son contexte linguistique : entre l’école et le
milieu social (1)
Président de séance : Robert BEYOM
11h30-1200
SANOGO Mamadou Lamine, Burkina Faso
Le bilinguisme de transfert dans un contexte diglossique :Les écoles bilingues
de Tin Tua (Fada Ngourma, Burkina Faso)
12h-12h30
SOMÉ Maxime (Burkina Faso + France)
Analyse comparative des productions écrites des élèves : Éducation bilingue
vs Éducation monolingue. Cas du Burkina Faso, l’éducation bilingue, une
alternative au système éducatif de base ?
12h30-14h
Repas
Axe 2. L’enfant dans son
contexte linguistique : entre
l’école et le milieu social (2)
Président de séance : Gil Dany
RANDRIAMASITIANA
Axe 1. Les étapes de
l’acquisition du français et du
développement bilingue des
enfants (3)
Président de séance : Rachid
ARRAICHI
14h-14h30
KOUADIO N’GUESSAN Jérémie (Côte
d’Ivoire)
Apprendre le /et en français :
parcours du combattant de l’écolier
africain.
GBETO Souley Kossi (Togo)
L’acquisition des énoncés complexes
en L1 (éwé) et en L2 (français) dans
les discours procéduraux et
explicatifs : comparaison
acquisitionnelle et typologique.
14h30-15h
DIALLO Mamadou Saliou (Guinée)
Rédaction française chez des élèves
pularophones de fin de primaire à
Conakry, Guinée : des compétences
en jeu.
AMEGASHIE Komla (Togo)
Etude de la compétence langagière
des enfants scolarisés en contexte
diglossique à travers la description
d’images.
15h30-16h
MALLAM GARBA Maman (Niger)
Un plurilinguisme sans bilinguisme :
le parcours du combattant du
locuteur kanuri du Niger
BWANGA Zanzi Jean-Pierre (R. D.
Congo)
Les grammaires intériorisées du
français en milieux multilingues à
Lubumbashi: structures, stratégies et
nature des différences
16h-16h30
Pause
5
Axe 1. Les étapes de
l’acquisition du français et du
développement bilingue des
enfants (4)
Président de séance : Jérémie
KOUADIO NGUESSAN
Axe 2. L’enfant dans son
contexte linguistique : entre
l’école et le milieu social (3)
Président de séance : Martine
DREYFUS
16h30-17h
BEDOU-JONDOH Edith (Togo)
Acquisition des énoncés complexes
par les élèves togolais du primaire et
du secondaire en situation
diglossique.
MASSOUMOU Omer (Congo-Brazza)
Les usages linguistiques chez les
élèves des cours préparatoires dans
un quartier de Brazzaville : la place
du français.
17h-17h30
FILLOL V., NOCUS I., SALAUN M.,
VERNAUDON J., Fr (France +
Nouvelle Calédonie) <lue par Claire
MOYSE>
La prise en compte des langues
maternelles kanak favorise-t-elle
l’appropriation du français ? Bilan
d’étape d’une expérimentation en
Nouvelle-Calédonie.
DIOUF Mayé (Sénégal / France)
Les interactions dans les
pratiques langagières en classe à
l’école de base au Togo : le
couple question-réponse.
17h30-18h
SIMARD Yves (France)
L’école guinéenne et l’acquisition de
la morphosyntaxe verbale du français
CISSÉ Alilou (Togo)
Etude comparée de la restitution
de récit et de la reformulation
narrative dans les établissements
du Togo en CM2 et en 5ème
Vendredi 25 février
Axe 3. L’école et les langues en
présence, leurs usages, l’accès au
monde écrit (1)
Président de séance : Edith
BEDOU-JONDOH
9h-9h30
BAGOUENDI-BAGERE Diane (Gabon
/France)
Attitudes des enfants face aux langues
en présence à Libreville (Gabon) et
conséquences sur la didactique du
français
9h30-10h
DREYFUS Martine (France)
Pratiques de classes en milieu non
formel à Dakar et appropriation du
français.
10h-10h30
TIRVASSEN Rada (Ile Maurice
Aménagement linguistique et déficit de
données empiriques : le cas de la
scolarisation à Maurice
10h30-11h
Pause
1 / 56 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !