Problèmes de phonologie et de morphologie
1. Phonologie
Le cri : [p] et [b] : phonèmes ou allophones?
L’hébreu biblique : [k] et [x] : phonèmes ou allophones?
Le français canadien : [t] [d] [ts] [dz] allophones
Le français canadien : [i] [y] [u] [I] [Y] [U] allophones
1. [ri] ri
2. [rido] rideau
3. [rIm] rime
4. [lIm] lime
5. [ry] rue
6. [dyrab] durable
7. [rYd] rude
8. [lYn] lune
9. [ru] roue
10.[debu] debout
11.[rUt] route
12.[detUr] détour
2) Morphologie :
Identifiez les morphèmes du corpus (zacapoaxtla) correspondant à je,
tu, le, les, l’ :
[ita] voir
[nikita] je le vois
[tikinita] tu les vois
[nikitat] je l’ai vu
[nikinitat] je les ai vus
[tikitas] tu le verras
[tikita] tu le vois
À partir du corpus kurde suivant, identifiez le morphème qui distingue
le nom de l’adjectif :
Si [raas] et [zaanaa] signifient respectivement « vrai » et « savant »,
quelles seraient les significations probables de [raasii] et [zaanaaii]?
Examinez les corpus swahili et répondez aux questions :
[aliwaandika] il vous a écrit
[ninakujua] je te connais
[anasoma] il lit
[ulituuliza] tu nous as demandés
[tulikuona] nous t’avons vu
[anamjua] il le/ la connaît
[mtasoma] vous lirez
[walimpiga] ils l’ont frappé/e
[umeandika] tu viens d’écrire
[mlimpiga] vous l’avez frappée
[anakujua] il te connaît
[mtaniona] vous me verrez
[nimembusu] je viens de l’embrasser
[walisoma] ils ont lu
[nitawabusu] je vous embrasserai
[tumewaandika] nous venons de vous écrire
[utanibusu] tu m’embrasseras
[wamewauliza] ils viennent de les demander
[tumewauliza] nous venons de les demander
[utatupiga] tu nous frapperas
Trouvez les lexèmes (morphèmes lexicaux) correspondant à écrire, connaître,
lire, demander, voir, frapper, embrasser.
Identifiez les pronoms sujet je, tu, il, nous, vous, ils.
Identifiez les pronoms compléments vous, te/ t’, nous, le/la/l’, me/ m’, les.
Identifiez les morphèmes grammaticaux du présent, du passé composé, du futur,
du passé immédiat (venir de).
Quelles seraient les traductions probables de :
Je vous écris
Tu nous demandes
Il vient de les voir
Il nous a frappés
Nous vous écrirons
Si [wona] signifie connaître, conjuguez ce verbe aux trois personnes du singulier
et du pluriel.
Corrigé :
Phonologie :
Cri = allophones : /p/ [b] / - V
Hébreu biblique : /x/ [k] / #-
Affriquées : /t/ [ts] / - /i/, /y/; /d/ [dz] / - /i/, /y/
Relâchées : /i/ [I] / -C#, /y/ [Y] / -C#, /u/ [U] / -C#
Swahili : /o/ [] / - C [+nas]
Morphologie :
Zacapoaxtla : je = ni, tu = ti, le = k, les = kin, l’ = ki
Kurde : /ii/; [raasii] et [zaanaaii] signifient vérité et science
Swahili
Je = ni-, tu = u-, il = a, nous = tu-, vous = m-, ils = wa
Vous = -wa, te/ t = ku, nous = tu, le/la/l’ = m, me/ m’ = ni, les = wa
Présent = na, passé composé = li, futur = ta, passé immédiat = me
Je vous écris = ninawaandika
Tu nous demandes = unatuuliza
Il vient de les voir = amewaona
Il nous a frappés = alitupiga
Nous vous écrirons = tutawaandika
(Ordre d’attachement : S Tps O {verbe})
Écrire andika
Connaître jua
Lire soma
Demander uliza
Voir ona
Frapper piga
Embrasser busu
[wona] (connaître) au présent :
Ninawona
Unawona
Anawona
Tunawona
Mnawona
Wanawona
[wona] (connaître) au futur :
Nitawona
Utawona
Atawona
Tutawona
Mtawona
Watawona
[wona] (connaître) au passé
composé :
Niliwona
Uliwona
Aliwona
Tuliwona
Mliwona
Waliwona
[wona] (connaître) au passé
immédiat :
Nimewona
Umewona
Amewona
Tumewona
Mmewona
Wamewona
1 / 3 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !