Compte rendu de la
REUNION TRAJECTOIRE
22-23 JUIN 2007 (Lyon)
VENDREDI 22 JUIN
Présents :
Natalia Cáceres, NC
Benjamin Fagard, BF
Jean-Michel Fortis, JMF
Mariana Frontini, MF
Caroline Imbert, CI
Miyuki Ishibashi, MI
Snezana Kondic, SK
Anetta Kopecka, AK
Maarten Lemmens, ML
Diana Lewis, DL
Laure Sarda, LS
Alice Vittrant, AV
SESSION CODAGE
10h-16h
Maarten Lemmens : codage et traitement des données Trajectoire
ML a exposé d’abord le système CHILDES, qui permet de coder, dans les énoncés élicités,
les informations que l’on jugera pertinentes pour l’analyse de la trajectoire.
La seconde partie de la présentation de ML a été consacrée à la nature de ces informations et à
leur mode de codage.
Le manuel définitif de codage des données est en cours d’élaboration (il a été bien avancé par
ML). Une feuille-type sous Excel a été fournie par ML. Nous invitons les membres du groupe
à réfléchir à l’adéquation de ce mode de présentation de leurs données et à faire part de leurs
suggestions, problèmes etc. à ML et aux responsables (JMF, CG, AK).
16h-17h
Benjamin Fagard : Expression de la trajectoire : ébauche de questionnaire pour
combiner diachronie et typologie
BF a présenté une brève synthèse sur la notion de grammaticalisation : quels sont ses stades,
quels sont les critères qui permettent de parler de grammaticalisation. Il a proposé ensuite
l’esquisse d’un questionnaire portant sur les morphèmes spatiaux d’une langue donnée.
Plusieurs membres du groupe travaillant sur des langues à tradition orale soulignent la
difficulté de cette entreprise dans les cas où les données écrites manquent.
Néanmoins, les membres qui souhaitent ajouter une dimension diachronique à leur travail sont
encouragés à exploiter cette esquisse et à l’enrichir.
17h-18h
Jean-Michel Fortis : Le questionnaire sur les verbes de mouvement : pourquoi ce
questionnaire et comment l’enrichir
JMF a soumis une nouvelle version du questionnaire des phrases-types. Il a souligné que ce
questionnaire n’était pas une liste de phrases à traduire mais un inventaire de verbes on peut
présumer que leurs traits sémantiques se retrouvent dans d’autres langues. Pour chaque type
de verbes (par exemple les verbes initiaux), il invite les membres à examiner quels types de
compléments locatifs ils acceptent. Par exemple, pour les verbes apparentés à partir ou quitter
(traits : séparation d’avec un site initial), on peut se demander s’ils acceptent un complément
final (partir pour/à X) ou non, s’ils acceptent à la fois un comp. initial et final, dans quelles
conditions, contextes etc. Les questions sous-jacentes aux phrases-types sont indiquées entre
crochets après chaque phrase-type (nouveau questionnaire disponible sur le site).
SAMEDI 23 JUIN
Présents :
Natalia Cáceres, NC
Benjamin Fagard, BF
Jean-Michel Fortis, JMF
Mariana Frontini, MF
Colette Grinevald, CG
Antoine Guillaume, AG
Caroline Imbert, CI
Miyuki Ishibashi, MI
Snezana Kondic, SK
Anetta Kopecka, AK
Diana Lewis, DL
Laure Sarda, LS
Alice Vittrant, AV
9h30-11h30
Anetta Kopecka : Verbes de mouvement ‘déterminés’ et ‘indéterminés’ en polonais.
Esquisse pour le lexique des formes.
L’exposé d’AK nous a décrit le système des verbes de mouvement polonais, qui se retrouve (à
quelques détails près) dans d’autres langues slaves.
Dans ces langues, les verbes dits (le plus communément) indéterminés sont des verbes
imperfectifs employés pour décrire un mouvement sans direction définie, une activité, un
mouvement continu, répété ou habituel, ou typique (et, en russe, un déplacement dont on sait
qu’il a été suivi d’un retour au point de départ). Les verbes dits déterminés (qui sont
également imperfectifs) caractérisent des mouvements dans une direction définie (ils
expriment un vecteur).
Sur les verbes indéterminés, on forme au moyen de préfixes des verbes imperfectifs de
déplacement, tandis que sur les verbes déterminés on forme des verbes perfectifs de
déplacement. Plusieurs phénomènes morphologiques sont corrélés à l’existence de ces classes
de verbe.
Ce système est limià quelques verbes de mouvement. Ainsi, bien que le polonais soit une
langue à satellites, il rejette pour certains verbes (à la différence de l’anglais) les compléments
locatifs de déplacement. Par exemple, les verbes de leisure motion (comme flâner) refusent
les compléments finaux (*flâner à X). Les verbes de leisure motion ne sont donc jamais
déterminés.
11H30-12h30
Caroline Imbert : Le puzzle du codage de la trajectoire en vieil-anglais : l’histoire
fonctionnelle d’un changement typologique
Cette présentation a traité du changement typologique qui a fait passer l’anglais d’un système
les verbes préfixés dominent à un système à “particules” et “adprep”. L’hypothèse est que
les particules émergent alors que la langue perd les moyens de spécifier univoquement les
relations spatiales (parce que les préfixes prennent un sens à la fois spatial et notionnel et que
les adverbes directionnels sont en voie de réduction).
Les particules tendent à exprimer la source ou l’orientation, tandis que le but tend à être
exprimé dans un syntagme adpositionnel. Cette observation est à verser au dossier de
l’asymétrie source / but.
13h30-14h30
Diana Lewis : Etude quantitative de quelques expressions directionnelles en anglais
britannique contemporain
Un échantillon de 382 propositions directionnelles contenant le verbe go a été analysé pour
essayer d'identifier la distribution du matériel sémantique dans le syntagme verbal. Cet
échantillon est pris dans la partie "démographique" de langage parlé du British National
Corpus.
Les constructions les plus fréquentes dans ces propositions sont [Sujet] + V + P + SN (28%),
[Sujet] + V + P (24%) et [Sujet] + V + P + ((P + N) ou adv. spatial) (16%) P est un
élément adverbal ou adnominal. Une expression de but, de source, et/ou de médian est
présente dans 55% des cas (42% nominal et 13% adv. spatial), et l'expression du but est
nettement plus fréquente (47% but, 1% source, 7% médian).
Les deux premières constructions donnent lieu pourtant à des ambiguïtés. Dans la plupart des
contextes, et pour des Ps telles que up, down, round ou over, go + P + (la deuxième
construction) signale qu'un but est atteint. La séquence go + P + SN (la première
construction) est plus ambiguë entre le but et le médian. Je soumets l'hypothèse que
l'expression du but correspond à un lien plus étroit entre le V et la P que l'expression du
médian et que dans ces deux constructions P est adverbial - en attendant de confronter
l'hypothèse à de nouvelles données.
14h30-16h
Laure Sarda : Verbes référentiels vs. relationnels : verbes de mouvement transitifs.
Perspectives pour une approche interlangue.
Cette présentation fait suite à l'exposé du 9 mars 2007 : "Concepts pour l’analyse des verbes
de mouvement. Constructions intransitives et transitives", les concepts pour l'analyse des
verbes de mouvement du français avaient été présentés, sur la base des travaux de Boons
(1987), Guillet & Leclere (1996), Laur (1991) (pour les références, prière de se reporter au
texte de la présentation, disponible sur le site).
L'analyse des verbes de placement transitifs du français (130 verbes environ) qui entrent
dans la structure SN (cible) V SN (site) soulève des questions sur l'applicabilité des critères de
classement proposés par Laur (1991) (polarité aspectuelle, type de localisation : interne vs.
externe, changement ou non changement de lieu). Après une analyse critique de la notion de
polarité aspectuelle basée sur une conception référentielle de la description du mouvement, on
défend l'idée d'une conception relationnelle et dynamique.
Cette conception émerge de l'analyse d'un certain type de verbes transitifs qui auraient intégré
la sémantique des noms de localisation, ce qui introduirait une médiation dans le rapport entre
le verbe et son objet, objet qui serait en conséquence moins soumis aux restrictions de
sélection. Ces verbes, qui correspondent à une grande variété de verbes médians, sont
désignés comme verbes relationnels. Ils incluent les verbes de distance (approcher, suivre
etc.), les verbes d'orientation (monter, descendre etc.), les verbes de passage (traverser,
passer, franchir etc.).
Aux verbes relationnels, on oppose les verbes référentiels (verbes initiaux: quitter, laisser,
abandonner etc., finaux : atteindre, rejoindre etc.et de contact : heurter, tamponner etc.). Ces
verbes n'ont pas intégré la sémantique de noms de localisation et introduisent un rapport direct
à l'objet qui, en conséquence est soumis à de fortes restrictions de sélection (il doit
correspondre à un lieu ou un lieu spécifié selon la classification ontologique de Aurnague
2004), pour que le procès soit interprété comme un événement de déplacement.
Une série d'oppositions a été établie pour caractériser les verbes référentiels vs. relationnels
reposant
- sur la nature du processus de localisation (relationnel, dynamique, continu vs. référentiel,
statique et discret), sur les propriétés aspectuelles;
- sur les propriétés aspectuelles des verbes (-borné, -ponctuel vs. + borné et + ponctuel)
- sur le degré de transitivité (- transitif, avec un objet - individualisé et - affecté vs. +
transitifs, avec un objet + individualisé et +affecté)
- sur les restriction de sélection ( peu contraint vs. + contraint)
- sur la polysémie ( métaphorique vs. polysémique)
Cette analyse fournit une description fine des verbes médians et propose une distinction
sémantique de deux classes de verbes : relationnels vs. référentiels.
Perspectives
Cette distinction est entièrement fondée sur l'analyse du français et repose sur des critères
sémantiques peu falsifiables. Une approche typologique de la relation entre mouvement,
aspect et transitivité devrait permettre de valider ou invalider notre analyse et ouvre un
programme de recherche pour l'année à venir. La comparaison du français avec des langues
qui présentent une riche morphosyntaxe devrait permettre de mieux cerner la relation verbe-
objet dans l'expression du mouvement.
1 / 4 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !