qu’une fois engagé dans une voie, il est difficile, voire embarrassant, d’admettre que peut-
être, une erreur fondamentale ait pu être commise, quelque part, soit par soi-même, soit par
ses parents. Après tout, peu de gens veulent reconnaître s’être trompé. C’est naturel.
Il sera tout aussi naturel à chacun de penser qu’un livre, écrit par un musulman, sur l’Islam et
le Christianisme, manquera forcément d’objectivité. Mais la suite, vous en conviendrez peut-
être, vous prouvera le contraire. Car vous ne lirez pas une suite d’affirmations ou de postulats,
mais nous allons essayer de vivre ensemble une quête du vrai, toutes sources d’informations
dévoilées et contrôlables.
NOTES: les abréviations “(p)” [=Que la Paix de Dieu soit sur lui] et “(pbsl)” [=Que la Paix et
la Bénédiction de Dieu soit sur lui] que vous verrez suivre le nom des prophètes mentionnés
ici, sont des marques de respect que chaque musulman est tenu de montrer en prononçant ou
écrivant leur nom respectif.
Quelle est la crédibilité de l’auteur?
Questions légitimes que chacun peut se poser:
1) Est-il apte à écrire sur le sujet?
2) Pour faire un travail comparatif sur les textes bibliques et coraniques: il est nécessaire de
maîtriser les langues originales, l’Hébreu, le Grec, l’Arabe. Est-ce le cas?
3) La validité de son travail, est-elle occultée, simplement par les limites de ses connaissances
dans les domaines abordés?
4) Quelle est son autorité religieuse ou intellectuelle pour s’arroger le droit d’aborder une
analyse de ce genre, autrement dit: n’est-ce pas prétentieux?
5) Pourquoi ce livre?
Mes réponses
1) J’étudie, entre autres, les religions comparatives depuis de longues années, dans tous ses
domaines, sans délaisser le moindre détail: depuis l’authenticité d’un texte à la plausibilité
d’un événement rapporté dans les Ecritures saintes. Et quant à mon aptitude à en parler, je
vous laisse, à vous lecteur, le soin d’apprécier ce fait, après lecture complète de ce livre. C’est
honnête.
2) Le Grec, l’Hébreu, l’Arabe, sont effectivement des outils essentiels pour qui se lance dans
la Haute Critique des Ecritures. Tel n’est pas mon but. D’autres, possédant ces outils, le font
avec beaucoup plus d’érudition que moi, et publient leurs travaux, en anglais ou français, je
les lis. Je lis et consulte les dictionnaires bibliques ou de langues étrangères appropriés
(n’importe qui peut le faire) j’analyse, je fais des rapprochements. Tous nous pouvons le faire.
Je citerai une bibliographie complète de mes sources principales à la fin. Chacun pourra, à
loisir, vérifier.
3) A la lumière de la masse de documents dont je dispose, ou que j’ai pu consulter, n’importe
qui s’en donne la peine, et le temps pourrait concocter une synthèse similaire. Les travaux et
conclusions ici présentés ont été élaborés sur la base de la simple logique, du rationnel, et
d’un long travail de recherche. Vous le constaterez.
Vous pourrez ne pas être d’accord avec son contenu, mais vous percevrez que j’aurai au
moins l’honnêteté et la rigueur intellectuelles de ne pas proposer une argumentation qui ne
saurait être d’une source contrôlable. Par ailleurs, j’essaierai, dans la mesure du possible, de