![](//s1.studylibfr.com/store/data-gzf/6e529882e940dc46bd413fed99775b4b/1/001348578.htmlex.zip/bg5.jpg)
surtout le complément circonstanciel de temps « in the days before the
debate » qui sert de repère au groupe verbal à étudier.
Le pluperfect permet d’envisager une situation repère par rapport à une
situation point de vue différente de la situation d’énonciation. Ici, la situation
point de vue est exprimée par « the debate » et la situation repère par le
segment « in the days before (the debate) ». Une antériorité est construite
permettant une mise en contexte intéressante pour la suite de l’article : est-
ce que la polémique va être abordée ? Par qui ? etc. Il s’agit plus d’une
antériorité logique (quelle incidence sur la situation point de vue, ie. Le
débat) qu’une antériorité temporelle.
Le preterit aurait été possible ici, comme c’est souvent le cas avec le
pluperfect : In the days before the debate, Mr Obama appeared to have
goaded… Cette fois, le repère temporel exprimé par le complément
circonstanciel devient plus ponctuel, et la relation logique entre les deux
situations (repère et point de vue) n’est pas évalué. On renvoie ainsi plus à
une fait « historique » alors qu’avec HAVE-EN on envisage un paramètre qui
a été pris en compte au moment du débat.
…he did not know why Mr. McCain had not personally made an issue
of Mr. Obama’s association with Mr. Ayers…
Dans le deuxième segment à étudier, on a à nouveau une occurrence de
pluperfect à l’actif, cette fois avec le verbe MAKE dans l’expression figée to
make an issue of. Le groupe verbal souligné comprend en plus de la forme
verbale en –ED et HAVE-EN, un adverbe de négation et un adverbe de
manière en –LY. Le sujet est animé. Ce qu’il est important à noter c’est que
le segment à étudier fait partie d’un énoncé de discours rapporté, introduit
par : « he didn’t know why… ».
On l’a rappelé pour le segment précédent, le pluperfect permet de construire
une antérioté logique ou pertinente entre deux repères passés. Ici, la
situation point de vue est clairement celle du discours originellement
prononcé et un repère passé indéterminé. Autrement dit le past perfect se
justifie par la reprise d’un propos passé qui serait : I don’t know why he
didn’t make an issue of…
Le preterit n’aurait pas été possible pour rapporter le même énoncé. En effet,
he didn’t know why he didn’t make an issue pourrait correspondre au