Est-il probable que ... ? il n’est pas probable que ...
Est-il vrai que ... ?
III. После глаголов и глагольных сочетаний, выражающих чувства (радость, печаль, гнев,
удивление, сожаление, раздражение, страх, опасение):
être heureux; content; ravi; fier; triste; chagriné; désolé; mécontent; irrité; fâché; furieux; indigné;
surpris; étonné; frappé; offensé;
se réjouir; regretter; se plaindre; avoir honte.
IV. После глаголов, выражающих волю, желание, приказ, требование, просьбу, запрещение:
vouloir; préférer; aimer mieux; désirer; souhaiter; avoir envie; avoir besoin; tenir à ce que;
ordonner; exiger; demander; recommander; permettre; défendre; interdire; insister pour que;
détester; supporter; attendre.
V. После глаголов, содержащих в себе приказ:
dire; écrire; crier; prévenir; téléphoner; télégraphier.
V. После глагола douter, выражающего неуверенность.
VI. После глаголов croire, penser, affirmer в отрицательной или вопросительной форме.
VII. В придаточных обстоятельственных после союзов:
avant que; en attendant que; jusqu’à ce que; pour que; afin que; à cette fin que; à seule fin que; de
manière que; de sorte que; de crainte que; de peur que; non que; à condition que; à moins que;
pourvu que; quoique; bien que; si ... que; quelque ... que; aussi ... que; qui que; quoi que; où que;
d’où que; qui que ce soit; sans que.
VIII. В придаточных определительных:
а) для выражения факта желаемого или существование которого допускается лишь
умозрительно;
b) если главное предложение выражает отрицание или вопрос и содержит слова quelqu’un,
aucun, rien, personne, pas un;
c) если в главном прилагательное стоит в превосходной степени или есть слова le seul,
l’unique, le premier, le dernier.
Subjonctif в независимых предложениях:
1. Для выражения приказания или запрета к 3-му лицу. Que переводится как «пусть,
чтобы». Que le patient attende un peu!
2. Для выражения просьбы, совета, пожелания к 3-му лицу. Subjonctif вводится союзами
que и pourvu que. Pourvu qu’il ne pleuve pas !
3. Для выражения предположения, которое категорически отрицается. ( Qu’on me fasse
encore une piqûre?!)
4. Для выражения приказа 1-му лицу:
a) если приказ относится к собеседнику: чтобы я больше не слышал об этом человеке!
Que je n’entende plus parler de cet homme!
b) если приказ относится к себе: я должен заняться этим немедленно! Que je m’y mette
tout de suite!
5. В застывших выражениях: vive ... да здравствует; sauve qui peut ‒ спасайся, кто может;
coûte que coûte – во что бы то ни стало; vaille que vaille – была не была; ainsi soit-il –
пусть будет так; advienne que pourra – будь, что будет; soit dit en passant – между
прочим, кстати; entre nous soit dit – между нами говоря; soit – ладно.