22 JAMIL SALMI
his life, the most spontaneous and natural
means of expression and communication.
Moroccan Arabic was introduced in
Morocco in the 7th century A.D. and has
slowly become the most widespread language
among the population. Recent estimates made
by the linguist Boukous (1979) reveal that
Moroccan Arabic is the mother tongue of 60%
of the country’s inhabitants. Despite its
quantitative importance as the dominant
language, Moroccan Arabic has a very low
status in society. It has been confined to the
role of a spoken language, a dialect, and until
five years ago was not considered worth being
studied scientifically as a language. It is almost
systematically excluded from all official aspects
of public life, including TV and radio
broadcasts. Yet it is beyond all question the
most commonly used language in everyday life
(75% of the population if one includes Arabic-
speaking Berbers). For those Moroccans who
are illiterate (75% of the adult population), it
is the only means of communication available;
even for those who speak French and/or are
familiar with classical Arabic, Moroccan
Arabic is still the language in which private,
familial and social relations occur. In addition,
the so-called dialect has been the only vehicle
of transmission of a major part of Moroccan
history, art, folklore, traditions and custom.
Berber is the language originally spoken by
the people living in Morocco before the Arab
invasion (7th and 8th centuries). Today, it is
still the mother tongue of 40% of the
Moroccan population. Although Berber has
little in written form, it is also a fundamental
element of Moroccan culture, past and
present.
Most linguistic research research on the
Berber language has been undertaken by
European scholars. Their approach has often
been very ethnocentric, as they have tried to
show either that Berber was a Roman or Indo-
European language (as part of the ‘divide to
rule’ policy) or that there were so many
variations of that language that it could only be
considered as a ‘patois’ with different regional
forms (Julien, 1979). However, recent-and
more scientific-works reveal that Berber is
an autonomous language belonging, like
Arabic, to the group of ‘Chamito-Semitic’
languages (Boukous, 1979).
In spite of this, the existence and place of
Berber language and culture are not really
acknowledged in Moroccan society. Morocco
is officially an Arab state and the Berber
patrimony is hardly ever taken into account,
except in the form of folkloric exhibitions and
events intended for touristic purposes. Like
Moroccan Arabic, the Berber language is
virtually shut out from public life. The degree
of institutionalisation of this exclusion policy is
so high that, in 1962, when a national official
survey on literacy was conducted, the question
on ‘languages spoken’ did not mention Berber
at all. The recent riots of Tizi-Ouzou in Algeria
(April 1980), where the linguistic situation is
the same as in Morocco, have drawn the
attention of the Moroccan leadership to the
potential danger inherent in this state of
cultural oppression. The king himself, in a
recent international news conference, paid lip-
service to ‘the glory of the common past of
Berbers and Arabs’. But the fact remains that,
today, the Berber language is in an under-
privileged position, both as a vehicle of
expression and as an object of study.
Classical Arabic is basically a written,
erudite language, which developed originally
as a form of common code (koiizt) among the
pre-Islamic central Arabian tribes and which
acquired a privileged, sacred status as the
language through which the Koran was ‘re-
vealed’. Although classical Arabic and Moroc-
can Arabic have undoubtedly a common
origin, they nevertheless represent two distinct
forms of evolution of ancient Arabic languages.
Linguistic studies have shown that Moroccan
Arabic is not a degraded, simplified version of
classical Arabic (Indguiver, 1980). While the
latter was codified by eminent philologists after
centuries of written tradition (pre-Islamic
poetry, grammar works, dictionaries, etc.) and
has remained more or less unaltered for the
last thousand years, Moroccan Arabic, which
derives from the spoken language of some
ancient Bedouin tribes, has never ceased to
transform itself. Phonetics, vocabulary, mor-
phology, grammar and structure of Moroccan
Arabic have changed considerably. Thus,
according to Stewart’s definition of language
vitality, classical Arabic can be described as a
frozen code whereas Moroccan Arabic, which
is the mother tongue and affective language of
millions of people, shows typical features of
‘vitality’ (Stewart, 1970). For the sake of
illustration, it can be said that the distance
between Moroccan and classical Arabic is