
2
Précis d’anatomie10 et Anatomie : Introduction à la clinique11, le syntagme appareil respiratoire
désigne l’ensemble formé par les cavités nasales, le larynx, le pharynx, la trachée, les bronches et les
poumons, alors qu’on utilise le syntagme système respiratoire dans Anatomie et physiologie
humaines12, Principes d’anatomie et de physiologie13, deux ouvrages adaptés de l’anglaisb, dans le
tome 2 de l’Atlas de poche d’anatomie14, qui est traduit de l’allemand, et dans plusieurs articles
scientifiques rédigés en français que nous avons repérés grâce à Medline et à la banque d’articles
INIST. Nous avons également relevé les paires suivantes dans les dictionnaires médicaux, les
ouvrages d’anatomie et les articles scientifiques que nous avons consultés : appareil/système digestif,
appareil/système circulatoire, appareil/système cardio(-)vasculaire, appareil/système urinaire,
appareil/système génital, appareil/système uro-génital, appareil/système génito-urinaire.
Quérin, Rouvière, Manuila et Kamina font clairement la distinction entre appareil et système.
Manuila et Quérin condamnent même l’emploi de plusieurs syntagmes commençant par système.
Pour Quérin, un système est un « ensemble de formations anatomiques ayant une structure
tissulaire semblable15 » (système lymphatique, système nerveux, système tégumentaire16) alors
qu’un appareil est un « ensemble d’organes accomplissant une même fonction17 » (appareil digestif,
appareil respiratoire, appareil urinaire18). Il considère notamment que « système urinaire est
fautif19 » et que système cardiovasculaire est acceptable (« le cœur et les vaisseaux ont en commun
trois tuniques20 »). Or, il mentionne également le syntagme appareil circulatoire dans le même
article. Y aurait-il une contradiction ici? Pour trancher la question, il faudrait savoir exactement quelle
est l’entité anatomique qu’il dénomme appareil circulatoire (mentionnons à titre indicatif que selon
Grégoire et Oberlin, « l’appareil circulatoire comprend le sang et la lymphe21 »). Par ailleurs, on ne
peut s’empêcher de s’interroger sur ce que Quérin entend exactement par « structure
tissulaire semblable22 », dans la mesure où l’exemple qu’il fournit pour illustrer son propos (système
cardiovasculaire) est discutable. En effet, en histologie, on considère globalement que le cœur et les
vaisseaux ont une structure commune composée de trois tuniques. On note cependant de légères
différences, ne serait-ce que dans le système artériel : « [i]l existe une transition progressive de
structure et de fonction entre les trois types artériels. En général, la quantité de tissu élastique diminue
parallèlement à la taille des vaisseaux, alors que la composante musculaire lisse est de plus en plus
importante23. » En outre, l’intima des artérioles ne contient pas de couche de tissu conjonctif sous-
endothélial contrairement à celle des artères élastiques comme l’aorte, ou à l’endocarde24.
Selon le Rouvière, « [t]ous les organes qui ont une structure analogue constituent un système,
et tous les systèmes qui concourent à la même fonction forment un appareil25. » Nous avons relevé une
occurrence de système cardio-vasculaire26 dans le lexique qui apparaît au début de l’ouvrage. C’est
l’équivalent français qui est proposé pour systema cardiovasculare, terme figurant dans la 6e édition
de la nomenclature internationale parue en 1989. Or, dans les « Considérations générales sur
l’anatomie de l’homme » qui sont présentées dans les pages suivantes, c’est le terme angiologiec qui
est utilisé27. Il convient de noter que dans les éditions antérieures du Rouvière, l’ensemble formé par le
cœur et les vaisseaux était désigné par le syntagme appareil circulatoire28. L’organisation du
paragraphe sur l’appareil circulatoire donne à penser que cet ensemble comprend également le
système lymphatique, mais il faudrait vérifier auprès des auteurs si c’est effectivement le cas.
Dans le Dictionnaire médical Manuila, appareil est défini comme l’« ensemble des systèmes,
des organes, qui concourent à la même fonction29 », et système comme l’« ensemble des organes qui
ont une structure analogue30 ». Le Dictionnaire français de médecine et de biologie en quatre volumes
mentionne que système respiratoire31 et système urinaire32 sont des synonymes impropres
d'appareil respiratoire et d'appareil urinaire, et système cardio-vasculaire33 y est présenté comme
étant un synonyme impropre et abusif d’appareil circulatoire. Le syntagme système digestif n’est
pas répertorié dans ce dictionnaire, mais on y indique que système uro-génital34 est un synonyme
d’appareil génito-urinaire. Il faut souligner que les auteurs du Dictionnaire français de médecine et
b Nous reviendrons sur les raisons qui nous ont poussée à utiliser des sources traduites dans la section
« L’influence de l’anglais ».
c Cet emploi d’angiologie peut s’expliquer par le fait que dans la 6e édition de la nomenclature publiée en 1989,
c’est le terme angiologia qui désigne l’ensemble formé par le cœur, les vaisseaux sanguins et les vaisseaux
lymphatiques. Il reste que ce sont généralement les syntagmes appareil circulatoire et système circulatoire qui
sont proposés comme équivalents français d’angiologia dans les ouvrages que nous avons consultés.