Sommaire 1-4 5

publicité
Sommaire
- Extraits du Bulletin Académique du 20/06/2016
1-4
- Convention UPE2A autre école, CASNAV de Lille
5
- Fiche de renseignements, CASNAV d’Aix-Marseille
6
- Protocole de passation du test en langue française, CASNAV d’Aix-Marseille
7-8
9
- Grille d’indicateurs, CASNAV d’Aix-Marseille
10
- Fiche résultats, CASNAV d’Aix-Marseille
- Enseigner le français langue seconde, langue de scolarisation, CASNAV Paris
11-15
- Sommaire méthode TIP TOP livre 1 A1.1, Didier
16
- Référentiel de compétences de Stéphanie Clerc
17-22
- Outils référentiels individuels et collectifs, CASNAV d’Aix-Marseille
23-25
- Exemple de sous-main français et maths CP, Gomme et gribouillages.fr
- Fonctionnement de l’UPE2A 1er degré, Delphine Ract
26
27-28
28
- Une séance de FLE/FLS, CASNAV d’Aix-Marseille
29-30
- Principes pédagogiques de base, CASNAV de Lille
- La fleur des langues, exemple d’activité interculturelle, ELODIL
31
- Phonèmes du français absents dans d’autres langues, CASNAV d’Aix-Marseille
32
- Imagier phonétique, Mes outils pour écrire, Ribambelle CE1, Hatier
33
- Tableau des difficultés spécifiques en fonction de la langue maternelle, CASNAV Aix Marseille 34-36
1
Scolarisation des élèves allophones nouvellement arrivés et des enfants issus
de familles itinérantes et de voyageurs, organisation du CASNAV
La loi d’orientation et de programmation pour la refondation de l’école de la république du 8 juillet 2013
constitue une étape majeure pour l’Ecole. Elle prône une école plus juste, exigeante et inclusive.
Les élèves allophones nouvellement arrivés et les enfants issus des familles itinérantes et de voyageurs dans
nos écoles, collèges, lycées constituent un levier d’ouverture pour l’Ecole vers d’autres cultures mais aussi
un défi puisqu’elle doit assurer, dans les meilleures conditions, l’accueil, la scolarisation et participer à leur
insertion sociale, culturelle, citoyenne et professionnelle.
La scolarisation de ces élèves à besoins éducatifs particuliers relève du droit commun et de l’obligation
scolaire. La présente circulaire vise à clarifier les procédures et à harmoniser la prise en charge des élèves
dans les quatre départements de notre académie.
Textes de référence
- circulaire n°2002-063 du 20-03-2002 sur les modalités d’inscription et de scolarisation des élèves de
nationalité étrangère des premier et second degrés (BO n°13 du 28 mars 2002)
- circulaire n° 2012-141 du 2-10-2012 sur l’organisation de la scolarité des élèves allophones nouvellement
arrivés (BO n° 37 du 11 octobre 2012)
- circulaire n° 2012-142 du 2-10-2012 sur la scolarisation et scolarité des enfants issus de familles
itinérantes et de voyageurs (BO n° 37 du 11 octobre 2012)
- circulaire n° 2012-143 du 2-10-2012 sur l’organisation des CASNAV (BO n° 37 du 11 octobre 2012)
II- Organisation de la scolarité des élèves allophones nouvellement arrivés
Définition
Un élève allophone nouvellement arrivé (EANA) maîtrise une ou plusieurs autres langues que le français
langue de scolarisation. Il est entré sur le territoire national depuis moins de douze mois. Il peut avoir des
compétences en langue française, être de nationalité française.
Droit et obligation scolaires
« La scolarisation des élèves allophones relève du droit commun et de l'obligation scolaire. Assurer les
meilleures conditions de l'intégration des élèves allophones arrivant en France est un devoir de la
République et de son École ». BO n°37 du 11 octobre 2012.
Accueil
L'inscription et l’évaluation sont des temps privilégiés pour échanger des informations et pour instaurer une
relation favorable à une bonne inclusion. La présence de la famille lors de l’inscription et avant les
évaluations permet d’établir une relation propice à une scolarisation réussie et d’échanger des informations
essentielles à la prise en charge.
Des protocoles d'accueil, pour le premier degré et pour le second degré, sont disponibles sur le site du
CASNAV.
Evaluation des acquis à l’arrivée
Tout élève allophone arrivant doit bénéficier au plus tôt d’une évaluation qui met en évidence ses savoirs et ses
savoir-faire en langue d’origine (en mathématiques, lecture compréhension) et en langue française (ainsi que
dans d’autres langues vivantes étrangères).
Les résultats détermineront le niveau de classe ainsi que les réponses pédagogiques les mieux adaptées.
1
Un retard maximum de deux ans par rapport à sa classe d’âge peut être toléré.
Dans tous les cas, la fiche synthétique des résultats, outil de lien et de régulation, est communiquée au
CASNAV (par voie électronique), à tous les enseignants intervenant auprès de l’élève ainsi qu’aux
responsables légaux (fiche téléchargeable sur le site du CASNAV).
Passation des évaluations
Au sein des écoles et des établissements scolaires avec dispositif UPE2A, des enseignants sont formés par le
CASNAV à la passation de ces tests.
Dans le premier degré, tous les élèves âgés d’au moins six ans doivent être évalués.
L’évaluation est prise en charge par un enseignant d’UPE2A (unité pédagogique pour les élèves allophones
arrivants) de la circonscription quand le dispositif existe.
Si ce n’est pas le cas, l’IEN fait appel au correspondant départemental du dossier UPE2A qui organisera les
modalités d’évaluation en lien avec d’autres IEN.
Inscription / Affectation
Pour les élèves de moins de 16 ans, la scolarisation au travers d’une inscription dans un niveau de classe se
fait dès le premier accueil de la famille. Elle reste provisoire tant que les résultats de l’évaluation ne confirment
pas le choix du niveau de classe. Elle se fait en fonction de l'âge, du secteur de résidence de l'élève, et de la
présence ou non d'un dispositif spécifique dont l’élève aurait besoin.
Avant 6 ans et jusqu’à 12 ans (au 1er septembre de l’année scolaire en cours), se reporter à l’annexe 2.
III-Scolarisation et scolarité des enfants de familles itinérantes et de voyageurs
Définition du public
La population des enfants de familles itinérantes et de voyageurs concerne les élèves issus de familles
itinérantes ou sédentarisées depuis peu, ayant un mode de relation discontinu à l’école.
Un EFIV peut être francophone, de nationalité française, allophone ou étranger.
Droit à la scolarité
Les enfants de familles itinérantes et de voyageurs ont droit à la scolarisation dans les mêmes conditions que
les autres élèves, quelles que soient la durée et les modalités du stationnement, et dans le respect des mêmes
règles, d'assiduité notamment.
Accueil
On veillera à organiser un accueil privilégié des parents (présentation de l'école ou de l'établissement et des
services annexes) pour expliciter les règles de fonctionnement et obtenir ainsi leur adhésion. En effet, la
qualité de l'accueil est déterminante pour renforcer la confiance des parents et conduire à une plus grande
assiduité des enfants.
Les enfants de familles itinérantes et de voyageurs doivent bénéficier d'un accueil immédiat, provisoire, dans
l'attente d’une inscription définitive.
2
Evaluation/Inscription / Affectation
La scolarisation s'effectue dans les écoles ou établissements du secteur de recrutement ou du lieu de
stationnement.
Deux cas peuvent se présenter :
- cas d’un EFIV allophone, se référer à la procédure pour les EANA.
- cas d’un EFIV francophone, l’enseignant de la classe évalue les compétences en compréhension et
production écrites ainsi qu’en mathématiques. Quand ces évaluations le préconisent et qu’il existe à
proximité un dispositif UPE2A, l’élève doit pouvoir en bénéficier.
-
Sur demande auprès de l’IA- DASEN, l’inscription au centre national d'enseignement à distance (CNED) est
facilitée dans les cas avérés de déplacements fréquents. Des solutions d’appui sont étudiées dans le cadre de
conventions signées entre Ia DSDEN, l’établissement d’accueil et le CNED.
Dans la mesure du possible, et en fonction des spécificités locales, les aires de stationnement sont rattachées
à une école ou un établissement référent en matière d’accueil des enfants de familles itinérantes et de
voyageurs.
IV-Dispositions pédagogiques
« L'inclusion dans les classes ordinaires constitue la modalité principale de scolarisation », BO du 11
octobre 2012
Pour garantir une bonne scolarisation des jeunes arrivants sans une maîtrise suffisante de la langue française
ou des apprentissages, deux principes guident le travail mené :
- faciliter l'adaptation de ces jeunes au système français d'éducation en développant des aides adaptées dès
leur arrivée.
-assurer dès que possible l'inclusion dans le cursus ordinaire.
L’école ou l’établissement, avec ou sans UPE2A, doit permettre aux EANA et aux EFIV de participer à un
volume horaire d’activités scolaires, éducatives, artistiques et culturelles équivalent à celui du niveau
de classe ordinaire.
Tout au long de l'année, les évaluations adaptées menées par les équipes enseignantes permettent d'ajuster
les objectifs d’apprentissage.
Conformément aux dispositions du décret n°2014-1377 du 18/11/2014, « les élèves allophones
nouvellement arrivés en France bénéficient d’actions particulières favorisant leur accueil et leur
scolarisation. Pour aider les équipes à formaliser un programme d’actions spécifiques, le CASNAV
propose un outil adapté à ce type d’aménagement, qu’il tient à la disposition des équipes.
L’emploi du temps de chaque élève allophone a donc un caractère évolutif et sa participation à des groupes
de besoin doit s'appuyer sur ces évaluations régulières.
L’inclusion dans le cursus ordinaire, qu’elle soit partielle ou totale, suppose que l’accueil et la scolarisation
des élèves allophones ne soient pas considérés comme étant du ressort d’un seul enseignant.
Le français doit être pensé et enseigné comme une langue vivante. La maîtrise du français envisagée comme
langue de scolarisation relève de la responsabilité de l’ensemble de l’équipe.
L’enseignement FLS s’appuiera sur des situations concrètes qui permettent à l’élève de découvrir le
fonctionnement de la langue française sur les plans lexical et syntaxique. L’apprentissage du discours propre
à chaque discipline doit être réalisé à la fois par le professeur de FLS et par le professeur de la classe
ordinaire de la discipline concernée.
L’équipe enseignante informe régulièrement la famille notamment lorsque l’EANA est prêt à intégrer
totalement sa classe ordinaire.
3
On distinguera les EANA ayant été scolarisés des élèves peu ou non scolarisés antérieurement (NSA). Ces
derniers pourront bénéficier d’un maintien plus long dans la structure d'accueil, sans dépasser une année
supplémentaire. Les modalités de la prise en charge pédagogique seront différentes.
Dans le cadre de ses missions, le CASNAV est à la disposition des équipes enseignantes pour des conseils et
accompagnements : informations, contribution à la mise en place de programmes d’actions spécifiques,
PPRE, activités pédagogiques complémentaires, aide personnalisée, modulation des emplois du temps …
Scolarisation hors d’un dispositif spécifique
Selon ses besoins, l’EANA ou l’EFIV doit pouvoir bénéficier de tout dispositif d’aide existant dans l’école ou
l’établissement.
Par ailleurs, une convention entre l’établissement ou l’école de rattachement et celui ou celle disposant d’une
UPE2A peut être signée pour une prise en charge partielle et spécifique de l’élève, en accord avec la famille.
Premier degré
En fonction des résultats de l'évaluation à l’arrivée, toute modalité permettant une meilleure prise en charge des
élèves est recherchée (décloisonnement en GS, en CP, maître surnuméraire…).
Scolarisation dans un dispositif spécifique : Unité Pédagogique pour élèves allophones nouvellement
arrivés (UPE2A)
Les modalités d’accueil et de prise en charge de ces élèves sont précisées dans les projets d’école et
d’établissement.
La prise en charge ne peut excéder une année scolaire. Dans les 1ers et 2nd degrés, toutes les UPE2A sont
destinées à accueillir les EANA et les EFIV. Ces unités sont obligatoirement des structures ouvertes. Les
élèves bénéficient de fait d’une double inscription : classe ordinaire et dispositif.
Les enseignants de l’UPE2A peuvent avoir jusqu’à quinze élèves en même temps dans la classe mais le
nombre d'élèves pris en charge peut être supérieur. L’organisation en groupes de besoins sera recherchée.
Premier degré
Les EANA du CP au CM2 sont regroupés pour un enseignement de Français langue seconde et langue de
scolarisation. Cet enseignement doit être au moins de neuf heures hebdomadaires pour les non-francophones.
Les EFIV du CP au CM2 peuvent bénéficier d’une prise en charge maximum de 9 heures hebdomadaires en
fonction de leurs besoins.
Les enseignants d’UPE2A, même s’ils sont affectés administrativement sur une école sont susceptibles
d’intervenir sur plusieurs. L’IEN de circonscription définit régulièrement, en fonction des besoins et des
arrivées, les lieux d’intervention de l’enseignant.
Les enseignants des unités pédagogiques pour élèves allophones
Une priorité sera donnée aux enseignants (premier ou second degré) qui disposent d’une certification
complémentaire en français langue seconde délivrée par les rectorats ou qui ont suivi un cursus universitaire
dans cette discipline (parcours FLE ou FLS en licence, mention attestée en licence de lettres, de langues ou
de sciences du langage, master FLE ou FLS, options proposées en ESPE, habilitation PRO FLE) ou qui sont
titulaires du DAEFLE (Diplôme d’aptitude à l’enseignement du français langue étrangère) ou qui peuvent
attester d’une expérience en CLIN, UPI, UPE2A, dans l’enseignement du FLE.
Des actions de formations spécifiques sont organisées au niveau départemental et académique par le
CASNAV.
4
CONVENTION ÉCOLE-ÉCOLE-PARENTS
Scolarisation en premier degré d’un EANA avec dispositif UPE2A dans un autre établissement
Année scolaire 2015 / 2016
Entre l’école d’inscription de l’élève :
______________________________________
représentée par le/la directeur/trice :
______________________________________
l’école d’accueil de l’élève en dispositif UPE2A : _________________________________
représentée par le/la directeur/trice :
______________________________________
et les Inspecteurs/trices des circonscriptions de : ___________________________________
Préambule
La présente convention porte sur l’organisation de cours de français dans une école bénéficiant d’un
dispositif UPE2A pour élèves nouveaux arrivants inscrits dans une autre école ne bénéficiant pas de
dispositif UPE2A.
Il a été convenu ce qui suit.
Article 1 - Organisation du dispositif
Suite à une évaluation linguistique et scolaire, l’élève _______________________________
inscrit(e) en classe de ___________ à l’école ______________________________________
bénéficiera de cours de français en UPE2A (enseignant____________________)
à l’école ______________________,
Jours et horaires de prise en charge en UPE2A :
____________________________________________________________
Article 2 - Accord des parents ou du responsable légal
Les parents ou le responsable légal acceptent le dispositif proposé et sont responsables des déplacements de
l’élève entre l’école d’inscription et l’école d’accueil en dispositif UPE2A.
Article 3 - Règlement intérieur
L’élève est tenu de respecter le règlement intérieur de l’école d’accueil, qui informe l’école d’inscription de
tout manquement à ce règlement.
Fait à ……………………………………, le …………………………….
Directeur de l’école d’inscription
Directeur de l’école d’accueil
5
Parents ou représentant légal
Fiche CASNAV n° 1 : Renseignements
Nom________________________________Prénom_____________________ Sexe
F
M
À REMPLIR IMPÉRATIVEMENT par L’ÉCOLE
Date de naissance _____________________ Pays d’origine ________________________________
Arrivée en France le ___________________ Téléphone ___________________________________
Adresse___________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Accueil
Famille : __________________________
Autre : _________________________
Interlocuteur francophone __________________________Téléphone _________________________
Scolarité antérieure
Cocher la dernière classe terminée dans le pays d’origine
0
1
2
CP CE1
Précisions éventuelles :
maternelle
3
CE2
4
5
CM1 CM2
6
6
7
8
9
ème
ème
ème
ème
5
4
3
10
2nde
11
1ère
12
terminale
Langue de scolarisation antérieure ______________________________________________
Langue maternelle___________________________________________________________
LV1 étudiée ________________________________h/semaine pendant ____________ années
Classes redoublées_______________________
Interruption de scolarité____________ ans
Scolarité actuelle
Ville___________________________________________________________________________________________
Ecole d’affectation___________________________ Classe__________________________
Téléphone de l’école____________________
Circonscription__________________________
Inscrit depuis le__________________________
Soutien:
UPE2A
HSE
autre
Bassin DiSi Mano BrEm Gap APG ATa IsMa GSteB MCen MEst MLitN MaVi SdP Avi COra CApt
Résultats de l’évaluation
Date_____________________ lieu__________________________________ par_____________________
compréhension
orale français
production
orale français
compréhension
écrite français
production
écrite français
lecture compréhension
langue d’origine
mathématiques
13001 Marseille
www.casnav.ac-aix-marseille.fr
84000 Avignon
tél & adresse : voir le site
PDFsept2016école
[email protected]
tél & adresse : voir le site
6
Protocole de passation du test en langue française (08/09/2015)
Le test doit se dérouler en tête à tête avec l’élève. Suivant le niveau de l’élève, la durée moyenne du test est
de 45 mn.
L’enseignant, attentif, devra avancer pas à pas et suivre le déroulement proposé dans le test (ECOUTER,
PARLER, PHONOLOGIE, LIRE, ECRIRE).
Les résultats obtenus à l’oral ne conditionnent pas la passation de la suite du test. En effet, un élève qui ne
parle pas peut néanmoins avoir des compétences à l’écrit. Il faut donc rechercher tout ce que l’élève est
capable de faire.
Le test permet d’évaluer plusieurs niveaux de compétences (niveau de classe et du CECR).
Toutes les consignes en italique sont à l’attention des enseignants.
Au moment du questionnaire, notez au fur et à mesure toutes les réponses (sans les corriger) de l’élève afin
de pouvoir renseigner les grilles.
PAGE 1
Si l’élève n’arrive pas à épeler son prénom, lui proposer de l’écrire.
Entourer les numéros correspondants aux jours nommés (lundi 1, …)
Les 2 jours à épeler sont jeudi et dimanche, si c’est trop difficile, proposer samedi et mardi
L’histoire à raconter est celle des 3 images de la page 9 (production écrite).
PAGE 2
(b) Si l’élève n’arrive pas à nommer les lettres dans le désordre (b), lui proposer dans l’ordre (b bis)
(comptine).
(c) Pour la reconnaissance des couleurs, coloriez les cases vierges dans le tableau des nombres.
bleu foncé –rouge – jaune – vert – noir – blanc - rose – orange – marron – violet – bleu clair – gris
Montrer les couleurs à l’élève. Au fur et à mesure, entourer dans la liste chaque couleur nommée.
(d) Demander à l'élève de nommer certains nombres montrés l'un après l'autre. Commencer par les nombres
compris entre 0 et 10, puis entre 10 et 20, passer aux nombres supérieurs en étant particulièrement attentif à
ceux compris entre 70 et 99.
PAGE 3
A : Faire lire le texte à haute voix. Si l'élève éprouve des difficultés, reprendre le texte ligne par ligne en
entourant les mots ou les syllabes lus ou reconnus.
Les 3 phrases à dicter (de manière fluide) sont les suivantes :
- Elle a sorti la clé de sa poche.
- Vous chantez tous les soirs.
- Ils ont perdu leur chien.
Si l’élève n’est pas capable de segmenter, dictez-lui chaque phrase mot à mot. Si l’élève n’est pas capable
d’écrire ces phrases, proposez-lui les mots simples de ces phrases ou les syllabes simples de ces mots.
Si l’élève ne peut lire « Mimi le petit chat », continuer avec le niveau 1 de lecture (sinon proposer
directement le niveau 2)
Si l’élève ne peut rien écrire sous la dictée, continuer avec le niveau 1 de production écrite (sinon proposer
directement le niveau 2)
Pour la lecture à haute voix (syllabes ou texte), présenter un exemplaire plastifié à l’élève pendant que le
correcteur annote un exemplaire papier.
Entourer les syllabes et les mots quand ils ont été déchiffrés correctement par l’élève.
Les lignes blanches en bas de la page 3 sont destinées à réaliser l’exercice de copie de la page 8 pour le
niveau 1 de production écrite.
7
PAGES 4, 5 et 6
Pour les exercices d’appariement C et D et de segmentation E, un exemple est déjà réalisé pour faire
comprendre la consigne.
PAGE 7
Si l’élève a répondu à la 4e question de lecture de « la fête », demandez-lui de justifier.
Si le test de lecture « La fête » est réussi, proposez les niveaux supérieurs (cycle 3 de la Passerelle ou collège
de l’INETOP) en français.
Texte de lecture réussi
Là où sont nos paires
La fête questions 1 et 2
La fête tout réussi
La lune (Passerelle cycle 2)
Le français dans le monde (Passerelle cycle 3)
Questions 4 à 6 sur l’emploi du temps
Le français dans le monde (Passerelle cycle 3)
Toutes les questions réussies
La paire de boucles d’oreilles
La paire de boucles d’oreille (sans le texte sous les yeux)
Les jeux olympiques (mais importantes connaissances nécessaires
en géographie)
La télévision
Niveau de compréhension de
lecture acquis
GS CP
A1.1
Fin CP
A1
Fin CE1
A2
Fin CE1
A2
Fin CE2
A2
Fin CM2
B1
Fin 6e
Fin 5e
Fin 4e
B1
B1
B2
Fin 3e
B2
PAGE 8
Faire copier en page 3 le texte en cursif ou en script selon le souhait de l’élève et observer sa maîtrise du
geste graphique (compétence évaluée Er1).
PAGE 9
Sur la ligne blanche exercice I, l’élève doit répondre par une phrase complète à une question entendue et
comprise déjà posée dans l’épreuve orale.
Si l’élève est plus âgé et qu’il possède les compétences écrites, il peut écrire un texte sur un sujet au choix
sur lequel il sera évalué.
FICHE Résultats
Si l’élève possède un niveau ≤ A1.1 dans les 4 compétences de langue française, on notera les codes
suivants : NF Non francophone complet, NP non producteur oral, NL non lecteur, NP non producteur écrit.
Si l’élève possède un niveau (lecture en français) ≥ B1, indiquer le niveau de classe validé (cf tableau supra).
FICHE INDICATEURS ou LIVRET
En plus (ou à la place) de la grille des indicateurs, vous pouvez compléter certaines compétences grisées du
livret annuel (basé sur l’outil élève d’Eduscol) dans la colonne 0 (à l’arrivée).
(08/09/2015)
8
Quelques indicateurs du test de niveau en langue française
A : acquis ; AC : à consolider, NA : non acquis
Morphologie
Syntaxe
Lexique
Production Orale
Nommer les jours
Exprimer la date
Epeler un mot
Connaitre le nom des nombres
Nommer les couleurs
Produire des phrases simples
Produire des phrases
complexes
Employer les partitifs
Utiliser la négation
Poser des questions
Employer les prépositions
Respecter les accords en genre
- adjectifs qualificatifs
- déterminants
- pronoms personnels
- respecter les désinences
verbales
A
A1.1
A1.1
A1.1
A1.1
A1.1
A1.1
AC
NA
Dictée de phrases / mots
Phonétique
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A2
A1
A2
A1
A2
A1
Observations :
________________________________________
________________________________________
Déchiffrage / Lecture
A
Lire l’alphabet dans l’ordre
Lire l’alphabet dans le désordre
Reconnaître globalement des mots
en différentes graphies
Déchiffrer des syllabes simples,
complexes
Déchiffrer des mots simples,
complexes
Comprendre des mots simples
A1.1
A1.1
Lire un texte avec aisance et fluidité
en respectant la ponctuation
Segmenter une phrase
Remettre les mots d’une phrase en
ordre pour en retrouver le sens
Prélever des informations explicites
dans un texte simple et court
Prélever des informations implicites
dans un texte simple et court
Comprendre un texte narratif riche en
informations et en lexique
AC
NA
A1.1
Ecrire lisiblement
Respecter la correspondance
A1
phonies/graphies simples
Respecter la correspondance
A2
phonies/graphies complexes
Placer la majuscule en début de
A1
phrase
Segmenter correctement une
A1
phrase en mots
A2
Respecter les accords sujet/verbe
Respecter les accords dans le
A2
groupe nominal
Observations :
________________________________________
________________________________________
Emploi des temps / modes
présent
passé
futur proche
futur simple
A
AC
NA
A1.1
A1.1
A1.1
A1.1
Production écrite
A
Passer du script au cursif
Copier des mots ou des phrases
Ecrire un mot (même
phonétique)
Remplir un questionnaire
personnel
Ecrire une phrase simple
Segmenter correctement les
phrases en mots
Produire un écrit syntaxiquement
acceptable
Produire un écrit
sémantiquement acceptable
Employer des pronoms
anaphoriques
Employer des connecteurs
Respecter l’emploi des temps
Ponctuer sa production écrite
Placer les majuscules à bon
escient
A1.1
A1.1
Respecter l’orthographe
grammaticale
A1
AC
NA
A1.1
A1.1
A1
A1
A2
A1
A1
A1
A2
A1
A1
A2
Respecter l’orthographe lexicale A2
Observations :
________________________________________
________________________________________
A1
A1
A1
Observations :
________________________________________
________________________________________
________________________________________
A2
B1
9
Résultats de l’évaluation de
né(e) le
Langue française
Langue de scolarisation antérieure :
Compréhension Orale
Non francophone complet (NF)
Reconnaît quelques expressions familières et
quotidiennes, peut s’identifier et répondre à
quelques questions personnelles.
Comprend des mots familiers et des expressions
très courantes au sujet de lui-même ou de sa
famille si on lui parle distinctement et lentement.
Comprend des expressions et un vocabulaire très
fréquent relatif à ce qui le concerne de très près.
Comprend les points essentiels quand un langage
clair et standard est utilisé sur des sujets familiers.
≤A1.1
Lecture/Compréhension
Non lecteur (NL)
Déchiffre des syllabes, des noms, des mots les
plus courants, des données chiffrées dans un texte
court
Peut comprendre des noms familiers, des mots
ainsi que des phrases très simples
Peut comprendre des textes courts et simples
A1.1
A1
A2
≥B1
Peut répondre à des questions concernant sa
nationalité, son âge, son lieu d’habitation, son
école au moyen d’énoncés simples (un ou deux
mots) en ayant recours à la langue première ou à
d’autres langues.
Peut communiquer de façon simple si
l’interlocuteur répète ou reformule et l’aide à
formuler. Peut poser des questions simples sur des
sujets familiers. Peut décrire son lieu d’habitation
avec des phrases simples.
Peut communiquer lors de tâches simples et
habituelles. Peut utiliser une série de phrases pour
décrire sa famille, ses loisirs.
Peut s’exprimer de manière simple pour raconter
des expériences et des événements, des rêves, des
espoirs ou des buts.
Niveau de compétences très faible
Peut réaliser un exercice en suivant un modèle
A1.1
Niveau de compétences acquis
Peut copier des mots et des phrases ou écrire seul
des mots connus, dans différentes graphies.
Peut écrire une phrase simple, porter des détails
personnels dans un questionnaire.
Peut écrire des textes simples et courts avec un
respect aléatoire des normes.
Peut écrire un texte simple et cohérent sur des
sujets familiers en respectant les normes.
CE1
< CP
niveau fin de
Remarques :
A1
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
____________________________________________
A2
B1
≤A1.1
A1.1
(D)
A1
(CP)
A2
(CE1)
≥B1
…
Production d’écrit
Non producteur (NP)
CP
Mathématiques
≤A1.1
Lecture / Compréhension Écrite
Non lecteur (NL) mais
Reconnaît des mots dans différentes graphies
(scripte, cursif, minuscule, majuscule). Déchiffre
des syllabes, des noms, des mots courants.
Peut comprendre des noms familiers, des mots, des
phrases très simples.
Peut comprendre des textes courts très simples.
Peut trouver une information dans des documents
courants.
Peut comprendre des textes rédigés dans une
langue courante ou relative à l’école ou au collège.
D
Peut comprendre des textes rédigés dans une
langue courante ou relative à l’école ou au collège
niveau fin de
Production Orale
Non producteur (NP)
NL
≤A1.1
A1.1
(CP)
A1
(CE1)
A2
(CE2)
≥B1
____________________________le______________
Evaluateur-trice_______________________________
10
11
12
13
14
15
16
Qui êtes-vous ? Qui es-tu ?
Compétences de
communication
Structures
Grammaire
Champs lexicaux
Se présenter.
Je m’appelle…
Mon nom est…mon prénom est ….
Pronoms personnels : je, j’ / moi.
Verbes du premier groupe.
Prénom, nom de famille, noms de pays.
Quelques formules de politesse :
Merci, S’il vous plaît, s’il te plaît.
Je vous remercie.
Saluer quelqu’un
Entrer en contact avec
quelqu’un
Salut + nom.
Bonjour + nom.
Comment ça va ?
Comment vas-tu ?
Comment allez-vous ?
Ca va ! Ça va bien ! bien ! mal !
comme-ci, comme-ça !
Les adverbes « bien/ mal » ..
Les pronoms tu/vous
Bonjour, bonsoir, monsieur, madame
Au revoir
Demander à quelqu’un de
se présenter.
Comment tu t’appelles ?
Quel est ton nom s’il te plait ?
Tu/vous vous appelez comment ?
Tu/vous es né où ?
D’où viens-tu, il elle ?
Où habites – tu, il elle ?
Vous habitez où ?
D’où venez-vous ?
Quel âge as-tu ?
Marques de l’interrogation.
L’ordre des mots dans la phrase
interrogative.
quel/comment
être né
ville, village
Faire répéter
Pouvez-vous répéter, s v p ?
Pardon ? je n’ai pas bien entendu .
Pardon ? je n’ai pas bien compris.
Pardon ? Comment ?
Négation avec « ne pas » et « n…’
pas »au présent et au passé
composé.
Donner plus
d’informations sur soi.
Répondre à des questions
dont les éléments de réponse
se trouvent dans la question
ce qui permet de les réutiliser
dans la réponse).
J’ai x ans.
Je suis + nationalité.
Je suis né au Maroc/en Turquie
Je suis un garçon, une fille.
J’ai un frère, une sœur
J’ai des frères, des sœurs
J’habite à Carpentras/J’habite en
France.
Mon père travaille …, mon père est
…
Distinguer être/avoir en tant que
verbe.
Déterminant masculin et féminin
indéfini.
Singulier/pluriel.
Féminin et masculin des adjectifs de
nationalité.
Verbes du premier groupe.
Nombres correspondant aux âges.
Pays et nationalités.
Vocabulaire lié aux adresses.
Etre, habiter, s’appeler, avoir.
La parenté
Ami, voisin/voisine, copain/copine
Les noms de métiers
Demander des informations Qui est-ce ?
sur quelqu‘un.
Qu’est-ce qu’il fait ?
Quelle est ton adresse ?
Comment il est ?
Pronoms personnels : il/elle
Marques de l’interrogation.
Qui (est-ce)
Présenter quelqu’un.
Donner des
renseignements sur
quelqu’un.
Est-ce que ..
Pronoms personnels : il/elle.
Les trois premières personnes du
singulier du présent de l’indicatif.
Déterminants définis
Le présentatif « C’est ».
Sensibilisation au groupe verbal et
au groupe nominal.
Accord du groupe nominal.
Adjectifs possessifs, pronoms
démonstratifs et pronoms relatifs.
Le masculin et le féminin des
adjectifs de nationalité.
Madame, monsieur, mademoiselle
Un/une
Garçon/fille
C’est + prénom.
Voici / voilà + prénom.
Je vous présente + prénom + nom.
Je vous présente Madame … Il a +
âge.
Il est + nationalité.
Il vient de + pays/ville.
Il est + adjectif.
Est-ce que tu connais cette fille ? /
Oui, je la connais.
17
Compétences de
communication
Décrire quelqu’un
Caractériser la taille,
l ‘aspect physique,
ce qu’il porte.
Structures
Il est brun/blond.
Il a l’air gentil.
Il porte des lunettes.
Il a un pull vert.
Il est + description physique
Il porte +lexique des vêtements
C’est la fille habillée en bleu.
Grammaire
Il est + adjectif
Il porte + numéral
C’est /Ce sont.
Epeler son nom.
Champs lexicaux
Les vêtements
Alphabet.
Que faites-vous ? Que fais-tu ? Que fait-il ? Que fait-elle ?
Compétences de
communication
Structures
Grammaire
Je fais du, de la + nom
Je joue du, de la…
J’aime faire.
J’apprends à jouer …
chaque (mercredi)
Je m’entraine à, au … tous
les matins.
Le mercredi, je…
Je viens souvent / rarement /
chaque matin / tous les jours /
quelquefois / parfois à la
piscine.
Verbes au présent.
Jouer + à/du ..
Faire + de/du ..
Demander à quelqu’un ce
qu’il fait.
Dire ce que l’on fait
Dire ce que l’on a fait
Je suis élève à…
Qu’est-ce que tu fais ?
Que fais-tu mercredi ?
Que fais-tu le mercredi ?
Le mercredi je fais …
Est-ce que tu fais de, du … ?
Est-ce que tu joues à, au.. ?
A quoi joues-tu ?
Est-ce que tu + verbe d’action
?
Je fais…Je n’en fais pas…je
n’y vais pas
Je fais
Qu’est-ce que .. ?
A quoi .. ?
Je n’y../je n’en..
Pa
Dire ce que quelqu’un fait
Dire et demander ce que
quelqu’un a fait
Il fait, il est
Il a fait. ,il a joué…, il a +
verbe
J’ai fait du, de la …/il est allé
chez/à…
J’ai vu quelqu’un/Je n’ai vu
personne.
J’ai vu quelque chose/Je n’ai
rien vu.
Le passé composé.
Le verbe faire aux trois premières personnes
du présent et du passé composé.
Chez + nom de personne.
Chez lui/elle.
Pronoms personnels complément : lui, elle,
le, la, les.
Dire à quelqu’un de faire
quelque chose
Proposer de faire quelque
chose .
Fais de, du …
Est-ce que tu peux ? Peuxtu ? /vous
Verbes d’action à l’impératif
Il faudrait que tu fasses …
Il faut que tu finisses/prennes
Il faut que vous …
Prends ces, cette ces ..
L’impératif présent 2ème personne tu/vous.
Adjectifs démonstratifs.
Les pronoms complément le, la.
Pour la chronologie :
les connecteurs temporels
la préposition suivie de l’infinitif
Donner des informations
sur ses occupations
habituelles.
Expression de la fréquence ;
18
Champs lexicaux
Les activités scolaires
Les sports
Les métiers
Les occupations ménagères
Les verbes d’action
Les jours de la semaine
L’heure : à dix heures
Insister sur les verbes fonctionnant avec
une préposition : faire du sport/de la gym…
Jouer au foot/aux cartes…
Verbes : faire, travailler, manger, réfléchir,
se laver, écrire, lire, dormir.
Les verbes des consignes : écouter, écrire,
lire, trouver, répéter, additionner, multiplier,
compter,
Couper, découper, coller.
D’abord / ensuite / après.
(choisir supports images)
pour + infinitif.
Compétences de
communication
Structures
Grammaire
Champs lexicaux
Expliquer ce que fait
quelqu’un.
Regarde ce qu’il fait !
Regarde-le faire !
Regarde à quoi il joue !
Ce garçon fait..
Celui-ci fait. , celui-là fait,
ceux …
Il + verbe d’action
Il est en train de + verbe
d’action
Utilisation des embrayeurs
Place du pronom complément à l’impératif.
Démonstratifs.
En train de
L’expression du but.
Forme déclarative.
Pronoms démonstratifs.
Demander et dire ce qu’on
voudrait faire plus tard ?
Je ferai du, de la
Je vais faire du, de la…
Je serai + profession
Le futur périphrastique et le futur simple.
Demander et donner
l’autorisation (la
permission) de faire
quelque chose.
Est-ce que je peux… ?
Je peux… ?
Oui
Pas tout de suite
Tout à ll’heure
Après, quand tu auras fini
Futur antérieur+indicateurs temporels (le
moment)
Dire ce que quelqu’un fera
Il + verbe au futur +
préposition
Il va faire + préposition
L’expression du futur à la 3ème personne.
Parler de deux actions
consécutives
Quand il a fini son travail, il va
jouer…
Parler de deux actions
simultanées.
Il travaille en chantant.
Quand il travaille, il chante.
Pendant qu’il travaille, il
chante.
Activités liées aux professions :
Pour soigner/ aider / conseiller /
construire / réparer.
Où ? Se situer dans l’espace ; s’orienter.
Compétences de communication
Structures
Grammaire
Champs lexicaux
Situer et demander de situer un lieu, une
ville, une région, un pays.
Demander la provenance.
Où se trouve … ? Il se trouve
Forme interrogative : où
où ? Où ? Où est-ce qu’il se
Prépositions spatiales :
trouve ?
En / à / au / aux.
Elle est au nord, à l’est …
D’où viens-tu ? De quelle ville/
pays viens-tu ?
XX, est la capitale du Maroc…
Le Maroc, est en Afrique dunord
Pays, régions, villes, couleurs,
végétation, animaux…
Points cardinaux
Demander et donner des informations
complémentaires sur la localisation de, sa
ville, sa maison.
C’est une grande ville ?
Est-ce une grande ville ?
Est-ce que c’est … ?
Est-ce qu’il y a .. ?
Combien y a t’il d’habitants ?
Il y a combien .. ?
Ma maison est près de …
Ma maison est au bord de la
mer.
Mon village est à côté de …
Ma ville est à x..km de ……
On peut visiter..
Il faut voir …
Il y a la plus belle, la très grande
C’est +appréciatifs
La phrase interrogative.
La phrase négative.
La préposition « à » indiquant
un lieu.
Les formes impersonnelles.
Les comparatifs
Le superlatif
Mer, montagne, forêt, rivière,
mosquée, magasins + nom des
magasins…
En face de
Les nombres + les distances
(mètres, km)
Plus chaud
Moins chaud
Beau, joli, fleuri, sec, pluvieux,
grand, tranquille, bruyant, vert
…
Demander et dire où on va où on est allé.
Je vais à la gare, je rentre chez
moi.
Je vais au stade… chez moi.
Es-tu déjà allé à Marseille ? Je
n’y suis jamais allé.
Verbe aller et rentrer au
Ne… jamais
présent.
déjà
Adverbe « chez ». Le pronom
« y ».
19
Compétences de communication
Structures
Grammaire
Champs lexicaux
Je suis allé
J’y suis allé l’année dernière.
Demander son chemin.
S’il vous plaît pour aller à… ?
SVP, où se trouve la rue … ?
Pardon, je cherche la place ?
Pouvez-vous
m’expliquer comment aller ?
Itinéraire :
A gauche, à droite, devant
derrière, tout droit, à côté de,
près de, en face de…
Donner, obtenir un itinéraire, une direction
Pour aller à / chez …il faut…
Prenez la 1ère à droite après le
feu,
Tournez à gauche au rond-point
Allez tout droit., il faut aller ..
Traverser la place, puis vous
verrez une fontaine , en face se
trouve …
C’est vers… c’est sur la route
de…c’est en direction de…
Prépositions spatiales,
adverbes de lieux
Verbes du 1er groupe +
prendre au présent.
Phrase impérative.
Il faut + verbe à l’infinitif
La ville, l’environnement
Localiser un objet.
Où est-il ? Où sont-ils ?
Il est à + localisateur.
Il est en + localisateur.
Il est + localisateur.
Il y en a + localisateur.
Il est là !
Interrogative avec « où »
Prépositions à / en.
Adverbe «là ».
Sur, sous, dessus, dessous.
Les objets présents dans la
classe, dans le cartable…
Quand ? Se situer dans le temps.
Compétences de communication
Se situer dans le temps
Structures
Grammaire
Aujourd’hui, on est le… + date.
Hier, nous étions … /on était le …
Demain, nous serons…/ on sera…
Révision du :
Présent
Imparfait
Futur
Champs lexicaux
Heure, minute
Calendrier
Saisons
Fêtes
Demander et donner un
Quelle heure est-il ? Il est quelle heure ? quand, quel, quelle (révision)
horaire, un emploi du temps, C’est quelle heure ?
une date.
Sujet + verbe + à quelle heure
prépositions temporelles : à +
heure / en + mois, année
On est le combien ?
Quel jour / mois sommes-nous ?
Aujourd’hui, hier, demain, avant-hier,
après- demain
quelle heure … ?
Quand est- ce que… ?
Situer un événement dans le Tu viens quand ? quand est-ce que tu
Futur.
passé / dans l’avenir (proche viens ? quand viens-tu ? / quand
Présent
ou lointain)
viendras-tu ?
Futur périphrastique
Je viens / viendrai Je viendrai à x heures
Rendez-vous ce soir... …à midi…dans
… entre 9 et 10 heures...
Expression de la durée
Depuis quand… ?
Ça fait….que + verbe au présent / au
passé composé
Depuis / il y a …que + verbe au présent
/ au passé composé
Longtemps, récemment
Raconter (récit oral)
Hier, je + verbe au passé composé.
Passé composé et imparfait.
La semaine dernière, je n’ai pas fait mes Les connecteurs temporels
devoirs
Tout d’abord, d’abord, puis, ensuite,
enfin, pour finir…
Formuler un projet
Je ferai du / de la
Je serai + profession
20
Le...
Cette année....
à tout à l’heure/ à demain
la semaine prochaine, / demain matin,
ce soir, etc.
Depuis / il y a / ça fait
La semaine, l’année dernière, etc.
Pronom complément y
Que voulez-vous ? Que veux-tu ?
Compétences de communication
Demander quelque chose
Structures
Grammaire
Est-ce que vous avez du / Auriezvous du … ?
Je voudrais…
S’il vous plaît
J’en veux plus / ’en veux moins
Conditionnel présent de
politesse
pronom personnel
complément EN
déterminants : DU / DE / DE
LA / DES
Champs lexicaux
Les formes de politesse
Pardon, … ? / Excusez-moi ?
Excuse-moi ? / S’il vous plait, s’il
te plait …
Adjectifs de couleur / de forme /
de taille /
Les matières, les tissus, les
métaux,
les techniques de fabrication
Lourd, léger / Rond, long, carré
Nombres, poids, mesures,
températures
Demander un renseignement,
une explication sur le sens d’un
mot, d’une phrase
Vouloir et pouvoir au
conditionnel de politesse
Je voudrais savoir + nom /
Je voudrais savoir si
Pourriez-vous m’expliquer / me
dire/ m’indiquer
Questions avec : à quoi /
qu’est-ce que / comment
Demander et expliquer la
fonction, le fonctionnement
d’un objet et son processus de
fabrication
A quoi ça sert ? ça sert à quoi ?
qu’est-ce que c’est ? ça s’appelle
comment ? Est- ce que ça sert
à …?
Comment cela fonctionne ... ?
Verbes + préposition POUR /
À
Faire cuire, mettre dans,
Servir à / utiliser pour
Les métiers de l’artisanat
(menuisier, ébéniste, potier,
tisserands, brodeuse,
Degrés de cuisson
C’est pour, ça sert à, on l’utilise,
on en fait
C’est en (bois, soie)
On taille, on le place / fait cuire
Dénombrer
Donnez-moi deux kilos de
pommes .
Unités de quantification
Quantité + de
Les nombres entiers
Les unités de poids (kilo,
grammes), de capacité (litre,
Les unités particulières : la
douzaine d’œufs, la livre de
beurre
Accepter / refuser
Oui, je veux bien
Non / je regrette / je suis désolée
.... e ne peux pas
Vouloir et pouvoir au présent.
Phrase négative.
D’accord / avec plaisir / volontiers
/ etc
Non merci / merci mais c’est
impossible…
Dire sa préférence
Exprimer ses goûts
Je voudrais …
J’aimerais
Je préférerais
je préfère celui-ci, celui-là
J’aime/Je n’aime pas
J’aime mieux
Ça me plaît, ça ne me plaît pas
Conditionnel présent
exprimant un sentiment et un
jugement
Adjectifs démonstratifs : ce,
cette / ces
Pronoms démonstratifs + est /
sont : celui qui, ceux qui /
celle(s) qui /
celui-ci, celle-ci / ceux-là,
celles-là
Exprimer une quantité précise
Du café ?
Oui, j’en veux 1…/ dizaine,
centaine, millier, million.
Combien de frères as-tu ? J’en ai
2 / je n’en ai pas.
une douzaine d’œufs
combien tu pèses ?
quelle est la largeur de la table ?
Le pronom « en ».
Mots interrogatifs.
21
Exprimer une quantité imprécise Est- ce qu’il y a assez de pain ?
Oui, il y en a assez./ Oui, j’en ai
assez. / Non…
La table mesure entre un mètre et
un mètre trente.
Le pronom « en ».
Adverbes de quantité.
Exprimer l’intensité
Pas assez de, trop de, peu de
Fort, faible
Les degrés d’intensité
Comparer
Moins bon que..
Aussi bon que
Meilleur que
Mon verre est plein/vide
Mon panier est lourd/léger..
Structures comparatives ;
Place de l’adjectif.
Exprimer un souhait
Souhaiter quelque chose à
quelqu’un
Vivement la fête !
J’espère que + futur
On fera peut-être …
Je voudrais que + subjonctif
J’aimerais que + subjonctif
Présent de l’indicatif +que
+verbe au futur
Conditionnel présent
exprimant un souhait.
Verbe au présent de l’indicatif
+ conditionnel si le sujet est le
même.
La phrase exclamative.
Dire ce que l’on fera plus tard.
Formuler un projet.
Je ferai du, de la…
Je vais faire du, de la …
Je serai + profession.
Il + verbe au futur + préposition.
Il va faire + préposition.
Futur.
Construction avec si +
présent
Ex : Si je suis sage…
Interdire
Arrête !
Pas question !
Tu ne dois pas + verbe à l’infinitif
Il est interdit de + verbe à l’infinitif
Ne fais pas ….
Il ne faut pas que ..
Usage de l’infinitif et de
l’impératif.
Qu’en penses-tu ? Qu’en pensez-vous ? Que faire ?
Compétences de communication
Structures
Grammaire
Exprimer une hésitation.
Je ne sais pas si..
Peut-être que je …
Exprimer un avis
A mon avis c’est …
Je pense que…
Demander à quelqu’un son opinion
Et toi, qu’en penses-tu ?
Quel est ton avis ?
Exprimer une hypothèse
Si je peux je + verbe au présent
Tu viendras si tu as terminé ton travail.
Si vous êtes en retard, prenez un taxi.
Indiquer sa préférence
J’aime mieux …
Je préfère …
Ça me plaît, ça ne me plait pas.
Promettre, exprimer un conseil.
Je t’assure que …
C’est promis
Je te promets de + infinitif
Tu peux faire …
Tu pourrais + verbe à l’infinitif
Justifier un choix
Je prends « celui-ci » parce que …
22
Le conditionnel + infinitif.
L’expression de la cause et
de la conséquence.
Champs lexicaux
….parce que.
….Pour.
x
x
sans écrit
avec écrit
temporaires
x
permanents
individuels
Emploi du temps individuel
UPE2A / classe ordinaire
collectifs
Outils référentiels
Modalités d'exploitation
Dans le cahier de liaison ou le porte-vue de l’UPE2A et copie à l’enseignant de la classe
Emploi du temps de
l’UPE2A
x
x
x
Groupes d'ateliers
x
x
x
Tableau des présents
x
x
x
Calendrier(s) + météo
x
x
x
x
x
x
x
x
x
évolutif
x
x
x
x
x
x
x
x
Les « métiers » ritualisé chaque jour ou chaque semaine
Cartes, plans (ville –France
- planisphère)
Consignes (avec, puis sans
pictogrammes)
Tableau: quelques
compétences évaluées
Tableau des services
Si fonctionnement en atelier cf maternelle
x
Rituel
Travail de lecture sur le cahier d'appel.
Utilisation quotidienne. A relier à la frise des jours, mois, saisons.
Ecrire la date sur le cahier…
Recherche de dates importantes (anniversaires, vacances, sorties…).
Apprentissage des noms des jours, mois, nombres.
Météo travail sur passé, présent, futur
Situer les pays d'origine et les étapes sur le trajet jusqu'en France.
Préparation, compte-rendu d'une sortie.
En secours pour chaque exercice.
Exercices oraux de reformulation des consignes.
Règles de vie
x
x
x
x
Renvoi à la structure syntaxique des phrases affirmatives / négatives.
Renvoi à la structure impersonnelle de certains verbes.
Bilans réguliers des comportements.
Liste des outils scolaires
individuels et leurs
fonctions
x
x
x
x
Avec illustrations
Cahier "prêt de livres"
x
x
x
Si coin bibliothèque ou outil de l’école pour la BCD
Programmes de travail
(quotidien, hebdo …)
x
x
Si fonctionnement Freinet
x
23
x
x
x
sans écrit
Photos des pays d'origine
avec écrit
permanents
x
temporaires
collectifs
x
individuels
Pendules vraies et/ou
fausses
Outils référentiels
Modalités d'exploitation
x
Apprentissage de la lecture de l'heure.
Repérer le début, la durée, la fin d'une activité.
x
x
Pour exposition dans la classe d’UPE2A ou dans l’école
évolutif
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Travail sur passé, présent, futur
Phrases à trous à compléter à l'aide de l'imagier.
Travail sur l'ordre alphabétique.
Trouver le genre des noms, construire les définitions.
Imagier sous forme de fichier: construction du dictionnaire par manipulation et traduction en LO.
Travail sur méthodologie : sommaire, index, tri, vocabulaire des disciplines…
Logiciels
x
x
x
x
x
Ex : lecthème, atoutcri…
Sites internet, CDRom
x
x
x
x
x
Cf sitographie
Frise chronologique
x
Dictionnaires, imagiers,
carnet répertoire
(édités/construits)
Manuels disciplinaires
x
x
Alphabets (4 écritures)
x
x
x
Couleurs
x
x
x
x
Jours de la semaine
x
x
x
x
Nombres
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Quelques phrases
ou débuts de phrases
Phonèmes (sans API) avec
mots et dessins
Couverture d'albums
(affiche ou classeur de la
classe) étudiées ou lus en
classe
Mots-outils
Signes et nom des
opérations mathématiques
et mots-nombres
x
x
x
Jeu de dominos (chiffres, mots-nombres et collection).
Structures par acte de parole : pour décrire, pour expliquer, pour raconter…
Ou photos de méthode gestuelle Borel-Maisonny
Sur la première couverture, noter le vocabulaire du livre : titre, auteur, éditeur, illustrateur
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Pour production écrite
24
Tableau des syllabes
(consonnes/voyelles)
Tableau
accents + ponctuation
Etiquettes prénoms
x
évolutif
x
x
x
x
x
x
x
x
Comptines, chansons,
poèmes
x
x
Quelques tableaux de
conjugaison
x
x
x
sans écrit
avec écrit
temporaires
permanents
collectifs
individuels
Outils référentiels
Modalités d'exploitation
x
x
Pour manipulation (ordre alphabétique, tri…)
x
x
Participation à un projet de chorale d’école ou de classe, présentation aux élèves lambda
évolutif
x
Production d'écrit.
x
évolutif
x
Production d'écrit.
x
x
évolutif
x
Boite à mots nouveaux (jeu en autonomie) avec dessin ou photo au verso
Liste de lexique illustré
x
x
évolutif
x
Production d'écrit.
Liste de phrases illustrées
x
x
évolutif
x
Productions écrites
x
x
Production d'écrit.
Ecrire un texte à la manière de… à partir de la même structure de texte et de phrases mais en
changeant les lieux / personnes…(texte à trous)
Exemples types des
différents types de textes
x
x
évolutif
Manuels FLE (tous
supports)
x
x
x
Productions plastiques
x
x
x
x
Pour exposition dans classe ou école
x
x
x
Jeu de « qu’est ce que c’est ? » faire deviner ou répondre par oui/non à des questions
Quelques règles de
grammaire
Etiquettes-mots triées selon
leur catégorie
grammaticale (couleurs)
Objets
x
x
x
x
x
x
25
Document élaboré par le CASNAV pour affichage dans la salle des maîtres
26
Fonctionnement de l’UPE2A 1er degré (ex CLIN)
UPE2A Unité Pédagogique pour Elèves Allophones Arrivants (ex CLIN)
EANA Elèves Allophones Nouvellement Arrivés (ex primo arrivants ou ENAF)
Elève allophone : qui parle une ou plusieurs autres langues que le français
•
•
•
« Assurer les meilleures conditions de l’intégration des élèves allophones arrivant en France est un devoir de
la République et de son école. La scolarisation des élèves allophones concerne l’ensemble des équipes
éducatives ». BO n°2012-141 du 2/10/12
L’UPE2A 1er degré accueille des élèves non francophones pour une première scolarisation en France, et a
pour but de les faire entrer dans la langue de communication, la langue des apprentissages scolaires et de
leur permettre l’inclusion dans le système éducatif.
"Les élèves allophones arrivants sont inscrits obligatoirement dans les classes ordinaires de l'école maternelle
ou élémentaire. A partir du cours préparatoire, les élèves peuvent être regroupés dans des unités
pédagogiques pour élèves allophones arrivants pour un enseignement de français comme langue de
scolarisation, quotidien et pour un temps variable (et révisable dans la durée) en fonction de leurs besoins.
L'objectif légal d’inclusion scolaire et d’acquisition du socle commun de connaissances et de compétences."
B.O. n°2012-141 du 2/10/12
A leur arrivée, les élèves auront donc une double inscription :
Dans une classe correspondant à leur âge et à leur niveau scolaire estimé, après évaluation des
acquis scolaires et concertation entre les enseignants concernés.
- Dans l’UPE2A
« On veillera à ce que les élèves allophones arrivants ayant été scolarisés dans leur pays d’origine soient inscrits
dans les classes ordinaires correspondant à leur niveau scolaire sans dépasser un écart d’âge de plus de deux ans
avec l’âge de référence correspondant à ces classes». BO n°2012-141 du 2/10/12
-
"L’enseignement du français comme langue de scolarisation ne saurait être réalisé par le seul professeur de
l’UPE2A : l’ensemble de l’équipe enseignante est impliquée. Au cours de la première année de prise en charge
pédagogique par l’UPE2A un enseignement intensif du français d’une durée hebdomadaire de 9 heures minimum
dans le 1er degré est organisé avec des temps de fréquentation de la classe ordinaire où l’élève est inscrit.» BO
n°2012-141 du 2/10/12
•
Le fonctionnement en structure ouverte de l’UPE2A permet au nouvel arrivant:
- d'éviter un phénomène de ségrégation de l'enfant fréquentant une classe "spéciale"
- de fréquenter des élèves de son âge
- d'être tout de suite confronté à des pratiques de classe ordinaire
- de vivre dans un bain de langue
Il aura accès à des disciplines ne nécessitant pas une maîtrise parfaite du français (EPS, éducation musicale, arts
plastiques, mathématiques…) et pa rticipera à des sorties, des voyages scolaires avec sa classe.
Tout ceci nécessite un emploi du temps adapté aux besoins de chaque élève, et modulable en fonction de son
évolution tout au long de l'année.
« Sauf situation particulière, la durée de scolarité d’un élève dans un tel regroupement pédagogique ne doit pas
excéder l’équivalent d’une année scolaire. Un élève accueilli dans une UPE2A peut donc intégrer quel que soit le
27
moment de l’année une classe du cursus ordinaire dès qu’il a acquis une maîtrise suffisante du français, à l’oral et
à l’écrit ».
« Des dispositifs d’aide et d’accompagnement personnalisé et l’accompagnement éducatif sont des leviers pour
aider ces élèves à acquérir une autonomie linguistique». BO n°2012-141 du 2/10/12
•
Cette organisation, nécessaire pour une bonne intégration des élèves non francophones dans l'école,
demande l'implication de toute l'équipe pédagogique.
«Pour assurer le suivi personnalisé de ces élèves, des contacts réguliers doivent être établis entre l’enseignant du
l’UPE2A» BO n°2012-141 du 2/10/12
•
Une liaison cohérente et concertée entre les enseignants des classes ordinaires et l'enseignant de l’UPE2A
permettra d'établir un emploi du temps adapté aux besoins et aux capacités de l'élève dans les différentes
disciplines. Cette répartition pouvant être révisable régulièrement en fonction des acquisitions de l'élève.
Cette concertation permettra aussi à l’enseignant de l’UPE2A d'adapter son enseignement aux besoins
spécifiques de l'élève en fonction de ce qui se passe en classe ordinaire.
« Un outil d’aide à l’évaluation, conçu nationalement, est destiné à permettre l’évaluation des élèves arrivants
allophones au cours de leur formation ». BO n°2012-141 du 2/10/12
•
Un document écrit sera rédigé pour chaque élève. Il comprendra l'évaluation à l'arrivée, les différentes
évaluations formatives en UPE2A, les emplois du temps, les conclusions des différentes concertations et des
conseils de cycle. Ce document permettra de mesurer les progrès de l'élève, d'apporter une aide par le
réseau si des difficultés scolaires s'installent. Il sera transmis aux enseignants des classes suivantes.
Une séance en classe de FLE/FLS
LES OBJECTIFS
NE PAS OUBLIER :
1. thématique et acte(s) de parole
2. objectifs linguistiques :
•
•
a. structures
b. grammaire
•
c. lexique
d. phonétique
3. culturels/interculturels
•
•
Privilégier des documents authentiques et variés.
Prévoir des consignes précises. Voir lesquelles font partie des
objectifs.
aborder les 4 compétences (même si elles ne sont pas toutes
également approfondies lors d’une même séance) :
1. ORAL : compréhension
2. ORAL : production
3. ECRIT : compréhension/lecture
4. ECRIT : production d’écrit (éventuellement dictée à
l’adulte, graphisme...)
trace ‘mémoire’ : écrite collective/individuelle... réutilisable
en classe ordinaire…
travail à la maison (voir ce qui est donné en classe ordinaire,
ce qui est effectivement réalisé par l’ENAF, ce qui est
faisable...).
28
29
30
La fleur des langues
Ma classe et la diversité linguistique
Description :
Les élèves s’approprient les notions de langue
maternelle, langue seconde et langue étrangère. Ils
font leur « récit de vie linguistique » en utilisant
les termes « monolingue », « bilingue » et
« plurilingue ».
Remplir le pétale au tableau en prenant comme
exemple le français pour l’enseignant.
Distribuer aux élèves l’annexe 2.
Demander aux élèves de compléter le pétale en
suivant l’exemple au tableau. Ils pourront ensuite
décorer le reste du pétale à leur goût.
Demander aux élèves de venir fixer leur pétale
terminé autour du bouton de la fleur
préalablement installé au mur. Trouver un endroit
dans la classe où la fleur des langues pourra être
affichée pendant toute l’année.
Amorcer une discussion sur les langues
maternelles et le fait que c’est possible de ne plus
se rappeler d’une langue qu’on a apprise quand on
était plus petit ; d’être plus à l’aise dans une autre
langue que notre langue maternelle (si on n’étudie
pas la langue maternelle à l’école par exemple).
Si l’effectif le permet, demander aux élèves s’ils
ont envie de partager leurs expériences avec le
reste de la classe.
Objectif :
Prendre conscience de la diversité linguistique, au
sein de leur propre classe.
Phase de préparation
Demander aux élèves s’ils connaissent des
personnes qui parlent deux langues, trois langues
ou plus et s’ils savent comment on appelle une
personne qui parle deux langues (bilingue), une
langue (monolingue), trois langues (trilingue),
plus de trois langues (plurilingue). Il est aussi
possible d’expliquer le mot polyglotte. Introduire
aussi la définition de « langue seconde », qui est
l’autre langue officielle du pays.
Inscrire au tableau les définitions élaborées par les
élèves, à l’aide de dictionnaires.
Phase de retour sur la rencontre
Demander aux élèves si les activités vécues au
cours de la rencontre leur ont plu, si elles
comportaient des défis et si oui, lesquels. Leur
demander ce qu’ils ont retenu de la rencontre et
quelles sont leurs impressions en général.
Demander aux élèves quelle langue ils
choisiraient si un magicien leur permettait
d’apprendre une langue en quelques secondes.
Distribuer une bande de l’annexe 4 à chacun des
élèves. Leur demander d’écrire leur nom, la date,
leur réponse et les raisons de leur choix. Insister
pour que ce choix soit personnel.
Récupérer les bandes de papier dans une boîte qui
sera conservée jusqu’à la fin de l’année. Tout au
long de celui-ci, les élèves auront la possibilité d’y
ajouter d’autres bandes de papier si leur intérêt
pour l’apprentissage d’autres langues se
développe.
Demander à un ou deux élèves volontaires
quelle(s) langue(s) ils parlent, comment ils les ont
apprises et les sensibiliser aux termes «langue
maternelle », «langue seconde » et« langue
étrangère ».
Phase de réalisation
Activité 1 (Amorce relativement rapide)
Distribuer à chaque élève l’annexe 1. Expliquer le
guide d’entrevue.
En dyade, les élèves devront se poser des
questions pour compléter le questionnaire.
Expliquer que les élèves auront le droit de poser
des questions supplémentaires concernant les
langues s’ils désirent.
Demander aux élèves de s’échanger les
questionnaires remplis, afin de récupérer le
questionnaire qui porte sur eux-mêmes.
Phase de prolongement
En tenant compte des choix des élèves, vous
pourrez leur offrir un cours d’introduction à une
ou plusieurs langues à la fin du projet.
Ce cours pourrait être donné par différents
locuteurs natifs de ces langues (enseignants,
parents, etc.).
Activité 2
Reproduire le pétale de l’annexe 2 au tableau.
Expliquer aux élèves qu'ils devront écrire, sur le
bout du pétale, la ou les langues qu'ils
connaissent.
La fleur des langues © ÉLODiL
31
32
33
Tableau comparatif des difficultés spécifiques du français oral et écrit pour les locuteurs de langues fréquentes
Langue /
difficulté
Graphique
Conseils sur le
français
Écriture cursive typique du
français pas indispensable sur
rapidité et efficacité du script
Article nécessaire en français Genre est très arbitraire, dépend
Le temps de base est le présent
donc toujours enseigner mot de chaque langue donc difficulté
puis raisonner par analogies
et article (indéfini, pas l') importante. Partir du féminin vers notions temporelles très différentes
masculin, plus facile à trouver
selon les cultures
Arabe
Système très différent du latin
(lettres, sens écriture) mais
consonnes et voyelles (option)
Difficulté quand omission de Masculin et féminin c- en français
l'article : il est médecin
sauf de nombreux mots
Certains noms de paire ou
collectifs sont au sg
ex : un soulier, le cheveu noir
Autres noms pluriel sont sg collec
ex : les argents !
Genre de l'adjectif dépend de la
personne qui détient l'objet
ex : elle a perdu sa stylo
Pb de distinction passé présent
futur car 3 modes en arabe :
fait accompli (réalisé, passé)
fait inacompli (irréalisé prés fut)
et impératif.
Variation temporelle par
changement conson/voyelle vb
mots outils précédent vb
et affixes verbaux
vb ETRE n'existe pas
Turc
Alphabet latin depuis 1928
système purement phonétique
une lettre = un son
quelques lettres identiques mais
prononciation différente
ex c et Ç
Règles d’harmonie vocalique
Aucun article,
Pas de genre grammatical mais 6
ni défini ni indéfini
cas en turc : nominatif, accusatif,
donc tendance à l’oublier en
ablatif, locatif, datif génitif
français
deux marques nb : sg et pl
pluriel marqué par les suffixes ler
ou lar ou par un mot dvt le nom
Un temps de futur en plus
Travaux en cours pour rédaction
d'une langue écrite standard
Pas d'infinitif et de temps composés
Article existe
Déclinaison selon 8 cas
ETRE au présent et imparfait
s'accorde en genre et en nbre
(6 + instrumental et vocatif )
avec le nom détermine
Accord de l'adj possessif avec le AVOIR n'existe pas mais remplacé
par être 3e pers
possesseur et l'obj possédé
Romani
Russe
Morphologique
Genre et nombre ?
Article ?
Alphabet cyrillique, grande
Pas d’article (comme dans la
compacité des lettres entre deux
plupart des langues slaves)
lignes, difficulté p q j g z y b d h f
34
Déclinaison selon 6 cas mais
reconnaissable à l'oreille
Conjugaison du verbe
vb ETRE n'existe pas, vb AVOIR
rendu par le mot VAR invariable,
office de vb
négatif de VAR est YOK
Verbe perfectif et imperfectif ??
usage de l'un ou l'autre.
vbs de mvmtt : général ou précis
Langue /
difficulté
Graphique
Morphologique
Genre et nombre ?
Albanais
Alphabet latin depuis 1908
purement phonétique, 36 lettres
Un article défini suffixé
(collé au nom déterminé)
Déclinaison des noms : 5 cas
mais peu différenciés
Vbs se conjuguent, terminaisons
marquent tps et personne
Allemand
Noms communs avec majuscule
pas d'accent sauf ü
Présence d'article
mais pas tjs
Déclinaison selon 4 cas
pluriel marqué par -(e)n -e, -er
Deux groupes de vbs :
faibles (ajout suffixe -te) et
forts (change voyelle de la syll)
Italien
Alphabet latin système phonétique
Article existe, change selon
le genre et écriture du nom
pas d'indéfini pluriel (des)
Masculin et féminin, pas de
Idem qu'en français, 4 modes (ind,
neutre, mais différences de genre subj, condit, impératif) et mêmes
des noms avec le français
temps simples et comp.
usage du subjonctif plus fréquent
Le genre et le nb s'entendent:
qu'en français
Les noms terminés en -a (pluriel
en -e) sont général féminins,
5 personnes à l'impératif
ceux qui présentent une finale en
(tu, il, nous, vous, ils)
-o (pluriel en -i) sont masculins
Les noms terminés en -e (pluriel auxiliaires être et avoir existent et
en -i) sont masculins, féminins,
sont utilisés
ou les deux
Espagnol
Alphabet latin système phonétique
Pas d'article, pas de partitif
quand nom de pays ou de
personne, nom au pluriel
Masculin et féminin, pas de
Idem qu'en français,
neutre, mais différences de genre 4 modes (ind, subj, condit, imp.) et
des noms avec le français
temps simples et composés
Le genre et le nb s'entendent: o
masculin, a féminin, +s au pluriel Usage du subjonctif plus fréquent
qu'en français
auxiliaires être et avoir existent et
sont utilisés
Portugais
Alphabet latin système phonétique
Article existe,
s'accorde avec le nom qu'il
détermine
Article ?
35
Masculin et féminin, pas de
neutre, mais différences
certains noms de paire ou
collectifs sont au sg
ex : un soulier, le cheveu noir
Conjugaison du verbe
Idem qu'en français,
modes et temps
+
existence d'un subjonctif futur pr
exprimer l'éventuel du futur
Langue /
difficulté
Conseils sur
le français
Ordre des mots
Ordre général S+V et S+V+C
sauf impératif, interrogatif
Ordre adjectif - nom
aussi variable
Arabe
Dépend si phrase verbale ou
nominale
double sujet ou sujet répété : Lina,
elle vient
Turc
Sujet (non exprimé si pronom)
+ objet + vb (tjs en finale)
Adjectif tjs placé avant le nom et
invariable
Romani
Russe
Adj tjs avant le nom
et génitif (CdN) après le nom cfrançais
Albanais
Sujet position initiale et précède le
verbe
Allemand
Nb importantt de verbes à particules,
séparables ou pas.
Italien
Adj placé dvt ou derr. le nom
Espagnol
Élision fréquente du sujet (pronom
perso.) donc verbe initial
Syntaxique
la phrase
la négation
Ordre des mots
très pertinent
l'interrogation
2 éléments de négation Plusieurs possibilités :
à l'écrit mais 1 seul à -est-ce que ? Qu'est-ce
l'oral : pas
que ? Pronoms
Pas est placé après le
-intonation montante
1er élément verbal
-inversion V+S
ex : je n'ai pas mangé
- 1signe ? visible
bcp de difficultés
Phrase nominale
commence par un nom
phrase verbale par un
verbe, plus belle
1 seule particule : la
avant le verbe
1 particule placée
devant le verbe
Sujet + groupe prédicatif 1 seule particule : mi, Ajout d'une particule mi
le déterminant précède tjs
me ou ma entre le
ou mu après le vb
le déterminé
radical du vb et la
pronom pas obligatoire
désinence temporelle
Ordre idem
ou vb initial parfois
1 élément avant le vb
Ordre des mots très
proche et même souplesse
nié devant le vb
Grande variété de
prépositions de lieu et de
temps, logiques en français
Nombreux homophones donc
bcp confusions
Prépositions très réduites
dans et sur : pas de différence
en arabe
langue agglutinante par
suffixation à partir d’un
radical : suffixe donne une
indication spatiale = prép°
Forme interro identique Cas prépositionnel des noms
+ intonation montante
et pronoms
Particule a- au début des
phrases interrog.
Deux positions du vb :
1ère ou 2e place
Lexicale
préposition, homophones
À et dans même mot= në
1 élément à la fin :
nicht
phrase verbale
débute par un verbe,
36
1 élément devant le
verbe : non
Forme interro identique
+ intonation montante
1 élément devant le
verbe : no
Forme interro identique Prépositions plus réduites :
+ intonation montante dans, à et en est la même en
Téléchargement