VO CABULAIR E >> T R A N S L AT I O N * Vocabu laire V 8 Par Alain Rey, directeur de la rédaction du Robert, Paris oici un latinisme largement reliques, au Moyen Âge, va succéder celle international, dont le sens des droits et des titres, dans le langage juri- premier provient du verbe dique. Le XVIIIe siècle “philosophique” donne transferre, qui a donné en français trans- au mot valeur scientifique : la géométrie s’en férer. Le latin ferre a beaucoup d’emplois, empare, ainsi que la mécanique. Dès lors, ce autour de la valeur de “porter, inclure, avoir mouvement dirigé qui emporte avec lui ce en soi” ; sous la forme latum – comme on voit, qui occupait un lieu, et qu’on mène ailleurs, ce verbe est très irrégulier –, il a été affecté à devient essentiel en linguistique, en infor- une série d’emplois, parfois très proches de matique. Quant à l’activité médico-chirurgi- la “traduction”, qui est elle aussi une trans- cale, lorsqu’elle n’enlève pas, elle “translate”, duction, du latin ducere (“conduire”). transfère, à moins qu’à l’instar de la culture En anglais, qui l’a pris à l’ancien français, la des végétaux, elle ne transplante. translation est une traduction : affaire de Au centre des innombrables déplacements mots et de phrases. En français, après le exprimés en latin par trans, et qu’il a légués XVIe siècle, il s’agit d’autre chose, et la trans­ au français, la translation “porte” (ferre- lation devient transport et transfert (lui aussi latum) une charge précieuse, pour la placer du verbe ferre). Que l’on porte ou que l’on en des lieux plus propices. Que cela suscite conduise, c’est toujours trans (“à travers”) un une intense évolution technique, il ne faut milieu spatial ou mental. À la translation des pas s’en étonner. * © Le Courrier de la Transplantation 2008;1:8. Correspondances en Onco-Hématologie - Vol. VII - n° 1 - janvier-février-mars 2012 TAS thér myé nouv phas inclu patie d’ad diag 2 foi (4 gé - 400 jusq (4 gé de 1 béné de n hém séri hépa Che term nilot clair réna d’aff Hype préc Inte Taux RCP Sub Sub Subs le ni l’int plas l’apt indé extr fatig mod abdo spas péri mod rela raiso cons (7 % pati inte l’inte QTcF QTcF pend poin d’éje au c gauc d’éje accé hém nau plup fréq 2) te doul séch 10 % asso cons (14 % réte insu intes Un a épis indé chez indé avec hém Mor attei path post com Grou List Pres hém surv (20.1 Tasi 3400 19.1 020, 19.1 3 96 L’AU Expl Tél : phfr inté si di V5956 C